В результате экономического - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
содержать в исправности - maintain
перевозить в карете - coach
в дальнейшем - further
дым, стоящий в воздухе - smoke standing in the air
играть в азартные игры - gamble
совет в университете - senate
вводить в расход - put to expense
угождать в - get into
купе в салон-вагоне - compartment in the car
вызывать в воображении - conjure
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
заражение в результате наведенной радиоактивности - induced contamination
конструктивный результат - real result
прогнозируемый результат - predictable result
оценить результат - to evaluate the results
2 результат Q - 2 q results
вектор-результат, результирующий вектор - result vector
надежный результат - robust outcome
сосредоточить внимание на конечный результат - focus on the end result
результат непосредственно из - result directly from
нормализация результата - result normalization
экономика мыльного пузыря - bubble economy
взаимозаменяемость (экономика) - Interchangeability (economics)
Грабитель-экономика - robber-economy
доверие экономии энергии - energy saving trust
концепция экономии - saving concept
семейная экономика - family economy
независимая национальная экономика - independent national economy
экономика предприятия - enterprise economics
потрясений в экономике - shocks to the economy
способ экономии - way of saving
Экономическая эффективность измеряет, насколько хорошо система генерирует желаемый результат с заданным набором входных данных и доступной технологией. |
Economic efficiency measures how well a system generates desired output with a given set of inputs and available technology. |
В результате, предсказания относительно США - где сокращение доли заемных средств домохозяйств продолжает сдерживать экономический рост - не оправдались только совсем незначительно. |
As a result, predictions for the United States - where household deleveraging continues to constrain economic growth - have fallen short only modestly. |
В результате, более низкие цены на товары народного потребления и более низкая инфляция будут иметь последствия подобно значительному снижению налоговой нагрузки на население, позволяя уменьшаться процентным ставкам и далее, таким образом стабилизируя экономическую деятельность. |
Eventually, lower commodity prices and lower inflation will act like a huge tax cut for households, allowing interest rates to fall further and thus stabilize economic activity. |
Потери в результате бедствий означают людские, материальные и экономические потери, связанные с различными угрозами, и служат показателем материализации фактора опасности. |
Disaster losses refer to the human, physical and economic losses associated with different hazards and are an indicator of realized risk. |
Такие встречи помогают улучшать экономический климат и в результате политический климат во всем регионе. |
Such meetings help improve the economic climate and as a result the political climate, in the entire region. |
В конце концов, любая западная партия, стоящая у власти, в период экономического кризиса рассматривала бы такой результат как блестящий триумф. |
After all, such a result would be considered a glowing triumph for any Western party in power during the economic crisis. |
Третий тип кризиса подобен второму: обвал в результате искусственного раздувания экономического подъёма или плохие новости о прогнозных показателях производительности или о процентных ставках приводят к падению цен на активы. |
The third mode is like the second: a bursting bubble or bad news about future productivity or interest rates drives the fall in asset prices. |
В результате этого процесса новый гаитянский высший класс потерял контроль над сельскохозяйственными угодьями и рабочей силой, которые были экономической основой колониального контроля. |
Through this process, the new Haitian upper class lost control over agricultural land and labor, which had been the economic basis of colonial control. |
В свою очередь, возникающий в результате рост доходов и экономической активности стимулирует, или толпится, дополнительные частные расходы. |
The resultant increase in income and economic activity in turn encourages, or 'crowds in', additional private spending. |
Расходы на экономическое развитие были сокращены на 10% в 2002-3 годах в результате повторяющихся бюджетных дефицитов и роста расходов на здравоохранение. |
Economic development spending was cut by 10% in 2002–3 as a result of recurring budget deficits and rising expenditure on healthcare services. |
В результате произошел экономический подъем, а ВВП Арубы значительно вырос за период с начала осуществления программы по 1990 год. |
This resulted in a boost to economic growth and Aruba's GDP increased significantly over the period ending in 1990. |
Кроме того, кредитные союзы, члены которых относятся к группам, занимающимся одним и тем же видом экономической деятельности, могут пострадать в результате событий, неблагоприятно сказывающихся на положении большинства членов. |
Credit unions that draw their members from groups involved in the same economic activity can also be damaged by adverse events that affect most members. |
В результате землетрясения на Гаити в 2010 году и его социально-экономических последствий произошла значительная миграция гаитянцев в другие латиноамериканские страны. |
As a result of the 2010 Haiti Earthquake and its social and economic impact, there was a significant migration of Haitians to other Latin American countries. |
Многие новые левые интеллектуалы уверены в результатах коллективного планирования экономического развития, предвосхищая индустриализацию сельских районов. |
Many New Left intellectuals are confident in the outcome of collective economic-development planning, anticipating rural industrialization. |
Разумеется, расхождения между Францией и Германией не ограничиваются экономической философией, они проявляются и в реальных результатах. |
Of course, the differences between France and Germany extend beyond economic philosophy, to actual performance. |
И это, по моему мнению, в основном происходит не только из-за экономических реформ (которые слишком юны, чтобы принести подобный результат), и не из-за падения рубля или роста цен на нефть. |
This is not, in my view, primarily due to economic reforms (which are too recent to have had this effect), nor is it due to a fall in the ruble or rising oil prices. |
В то время Франция переживала послевоенный экономический бум, сопровождавшийся подъемом массового туризма, в результате чего многие семьи рабочего класса впервые оказались на пляжных курортах. |
At the time, France was in the midst of a postwar economic boom that saw the rise of mass tourism, bringing many working-class families to beaches for the first time. |
В ближайшем будущем Британия погрузится в социальный хаос в результате экономического коллапса. |
In the near future Britain is descending into social chaos as a result of economic collapse. |
Балансирующей статьей этого счета является добавленная стоимость, т.е валовая выручка, полученная в результате экономической деятельности. |
The balancing item of the account is value added i.e. total income generated by the economic activity. |
В результате, эти повышенные налоги искажают экономическое стимулирование и, таким образом, ослабляют функционирование экономики в будущем. |
The resulting higher tax rates distort economic incentives and thus weaken future economic performance. |
Поэтому с помощью ИКТ можно ускорить экономическое развитие в результате осознания деловыми кругами выгодности преодоления «цифровых пропастей» в том, что касается потребления, инвестиций, сбережений и доходов. |
Government had a role to encourage and shape business interests, and the private sector and civil society had important roles for innovation and income-generation. |
Ирак также начал воздушные налеты на иранские населенные пункты и экономические объекты, в результате чего были подожжены 10 нефтяных объектов. |
Iraq also launched air raids on Iranian population centers and economic targets, setting 10 oil installations on fire. |
Даже в анонимных одноразовых настройках предложенный экономической теорией результат минимального денежного перевода и принятия отвергается более чем 80% игроков. |
Even in anonymous one-shot settings, the economic-theory suggested outcome of minimum money transfer and acceptance is rejected by over 80% of the players. |
В то время не было найдено общего решения для системы произвольно большого числа уравнений, но попытки Вальраса дали два знаменитых экономических результата. |
At the time, no general solution could be expressed for a system of arbitrarily many equations, but Walras's attempts produced two famous results in economics. |
В результате засухи 1995/96 года ряд компаний приступили к осуществлению крупных программ по борьбе с утечками, основанных на экономических оценках. |
As a result of a drought in 1995/96 a number of companies initiated major leakage management programmes based on economic assessments. |
Она также включает в себя экономические и социальные изменения, которые происходят в результате жизни в более теплом мире. |
It also includes the economic and social changes which stem from living in a warmer world. |
Одной из причин этого являются благоприятные политические и экономические условия, сформировавшиеся в результате окончания холодной войны и продолжительного экономического роста. |
One reason for this is the more propitious political and economic environment, with the end of the cold war and the long virtuous circle of economic growth. |
Участие научных кругов в сборе экономической информации для обоснования необходимости увеличения инвестиций в УУЗР как непосредственный результат вклада ГМ в эту работу. |
The scientific community is engaged to build economic evidence for increasing investment in SLM as a direct result of GM input. |
Одна из вещей, которая нечасто упоминается об исследовании космоса и программе Аполлон, это количество экономических выгод, полученных в результате. |
What's also not often said about the space exploration, about the Apollo program, is the economic contribution it made. |
Да, влияние США в этом регионе сокращается, в результате чего освобождается политическое и экономическое пространство для формирования различных по своему характеру отношений в этом регионе. |
Yes, U.S. influence has waned in the region, giving political and economic space for these diverse relations in the region. |
Причинная связь очевидна — экономические санкции сковали российскую экономику, а возникшая в результате бедность привела к тому, что все меньше россиян имеют детей. |
The causation is straightforward: Economic sanctions have hobbled Russia’s economy, the resulting poverty and economic uncertainty have led fewer Russians to have children. |
столь необходимый толчок экономике, но и, что более важно, окажет экономическую помощь Tем, кто пострадал в результате атак 9/5. |
With a much-needed jump-start but, more importantly, give economic relief to those most affected post-Five/Nine. |
Это было сделано в результате сокращения бюджета во время мирового экономического кризиса, поскольку считалось, что муниципальные власти выполняют те же задачи. |
This was done as a result of budget cuts during the global economic crisis as it was thought that municipal building authorities perform the same tasks. |
В результате экономического развития и увеличения численности населения потребление энергии и природных ресурсов непрерывно растет. |
Consumption of energy and natural resources is growing steadily, driven by economic development and population growth. |
В результате войны экономическая инфраструктура получила огромный ущерб, особенно богатая доходами туристическая индустрия. |
As a result of the war, the economic infrastructure sustained massive damage, particularly the revenue-rich tourism industry. |
Впрочем, геополитическая обстановка, сложившаяся в результате украинского кризиса, подталкивает Россию ждать от Ирана не только экономических выгод. |
In the post-Ukraine geopolitical environment, however, economic gains are not the only advantage that Russia is seeking in its relations with Iran. |
Большое количество исследований ранее связывало низкий социально-экономический статус с плохими результатами физического и психического здоровья, включая раннюю смертность. |
A large body of research has previously linked low socioeconomic status to poor physical and mental health outcomes, including early mortality. |
В результате, Евросоюз, возможно, был бы меньше, но более глубоко интегрирован, либо мог возникнуть ЕС с таким же числом участников, но менее амбициозный в своём экономическом размахе. |
The result might have been a smaller EU, more deeply integrated across the board, or an EU with as many members as today, but much less ambitious in its economic scope. |
В результате сохраняющейся экономической слабости развитых стран существует риск нового раунда протекционизма. |
Continuing economic weakness in the advanced economies risks a new round of protectionism. |
Отчасти в результате различных экономических условий жизни члены различных социальных классов часто имеют различные системы ценностей и по-разному смотрят на мир. |
Partly as a result of different economic conditions of life, members of different social classes often have different value systems and view the world in different ways. |
Поскольку человек всего лишь результат химических процессов и экономических факторов предшествующих столетий, он ни черта не может. |
Since we are merely the creatures of our chemical metabolism and of the economic factors of our background, there's not a damn thing we can do about anything whatever. |
В результате ряда исследований был сделан вывод о том, что программы обрезания для взрослых мужчин в Африке являются экономически эффективными, а в некоторых случаях и экономически выгодными. |
Several analyses have concluded that circumcision programs for adult men in Africa are cost-effective and in some cases are cost-saving. |
Перспективное увеличение спроса на воду в результате роста населения и увеличения объемов экономической деятельности неизбежно должны повлиять на объем доступных водных ресурсов. |
Future increases in demand due to population growth and increased economic activities will inevitably impinge further on the available water resources. |
В результате военно-экономической политики 1980-х годов 45% валютных поступлений направлялось на обслуживание долга, а рост был очень незначительным. |
As a result of the military economic policy of the 1980s, 45% of foreign-exchange earnings were going into debt servicing and there was very little growth. |
Неудовлетворительное состояние здоровья населения и проблема инвалидности в результате заболеваемости «забытыми» тропическими болезнями имеют чрезвычайно тяжелые социально-экономические последствия. |
Illness and disability caused by the neglected tropical diseases have tremendous social and economic impacts. |
Сегодня традиционная экономическая деятельность теряет свое значение в результате монетизации и занятости в государственном секторе. |
Traditional activities today have decreased in importance, thanks to monetization and public sector employment. |
Vraibleusia погружается в экономическую депрессию и насилие в результате возвращения флота, не найдя Fantaisie. |
Vraibleusia plunges into economic depression and violence as a consequence of the fleet returning, having not found Fantaisie. |
Так обстоит дело в случае ущерба имуществу, личного вреда или аспектов чистой экономической потери, понесенной в результате ущерба окружающей среде. |
This is the case with property damage, personal injury or aspects of pure economic loss sustained as a consequence of damage to the environment. |
Но, отложив в сторону обвинения в коррупции, такой результат указывает на то, что газ не является таким легким источником жесткой экономической власти, каким кажется на первый взгляд. |
But, charges of corruption aside, this outcome indicates that gas is not such an easy source of hard economic power as it would first appear. |
Благодаря своей роли в содействии экономическому развитию Тайваня, высоким результатам тестирования и высокому уровню поступления в университет, система образования Тайваня получила высокую оценку. |
Due to its role in promoting Taiwan's economic development, high test results, and high university entrance rate, Taiwan's education system has been praised. |
Следует поощрять использование в полном объеме возможностей существующих трубопроводов для транспортировки нефтепродуктов, при необходимости применяя адекватные экономические инструменты. |
The full utilization of existing pipeline capacity for the transport of oil products should be encouraged, if necessary with adequate economic instruments. |
И в этот момент Китай выдернет шнур питания, доллар обрушится и Федеральному резерву придётся повысить процентные ставки, погрузив США обратно в экономический спад. |
At that point, China would pull the plug, the dollar would crash, and the Fed would be forced to raise interest rates, plunging the US back into recession. |
Экономическая экспансия состоит прежде всего в расширении именно этого сектора промышленного производства. |
Economic expansion consists primarily of the expansion of this particular sector of industrial production. |
Этот инцидент освежил в памяти публики ее прошлую службу и экономические невзгоды. |
The incident refreshed the public's memory of her past service and her economic woes. |
] в несколько родов, помещая экономически важные флористические хризантемы в род Dendranthema. |
] into several genera, putting the economically important florist's chrysanthemums in the genus Dendranthema. |
Ранее было показано, что экономический статус имеет значение, потому что дети с более низким экономическим статусом показывают большую девальвацию для запрещенной игрушки под серьезной угрозой. |
It was previously shown that economic status mattered because children in lower economic status show more devaluation for the forbidden toy under severe threat. |
Мезарош обсуждает теорию отчуждения Карла Маркса со ссылкой на экономические и философские рукописи Маркса 1844 года. |
Mészáros discusses Karl Marx's theory of alienation with reference to Marx's Economic and Philosophic Manuscripts of 1844. |
Экономические элиты используют популистскую риторику, чтобы стимулировать панику контрразведчиков. |
The economic elites use populist rhetoric to encourage counter-subversion panics. |
Восстановление разрушенной войной страны шло медленно, и перед коммунистическим режимом стояли серьезные гуманитарные и экономические проблемы. |
Reconstruction of the war-ravaged country was slow and serious humanitarian and economic problems confronted the communist regime. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в результате экономического».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в результате экономического» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, результате, экономического . Также, к фразе «в результате экономического» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.