В свое удовольствие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в масштабе штата - statewide
давать в качестве залога - gage
садиться в машину - get into the car
сдавать в архив - archive
ехать в телеге - cart
в пользу - in favor
в начале - at the beginning
переходить в - move to
в данном случае - in this case
сбивающийся в комья - cloggy
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
высказать свое мнение - to tell your opinion
держать свое мнение при себе - confine suggestions to own bailiwick
Завершая свое выступление, - conclude my statement
имеет свое основание - has its foundation
в свое внутреннее законодательство - into its domestic law
использовать свое воображение - to use your imagination
проверить свое мужество - test your courage
узнать свое место - learn your place
расширить свое производство - to expand its production
сделать свое время - do their time
Синонимы к свое: наш, наши, наша, наше
имя существительное: pleasure, joy, delight, delectation, enjoyment, gratification, treat, kick, bang, relish
словосочетание: real jam
вихрь удовольствий - round of pleasures
бы с удовольствием использовать - would gladly use
делает это удовольствие - makes it a pleasure
Конечное удовольствие - ultimate pleasure
лет удовольствия - years of enjoyment
это удовольствие для меня - it is a pleasure for me
надеюсь, что вы имели удовольствие - hope you had fun
с удовольствием поможет - gladly assist
пусть у вас есть все удовольствие - let you have all the fun
мне доставляет большое удовольствие - it is a great pleasure and honor
Синонимы к удовольствие: игра, радость, восторг, удовлетворение, игрушка, наслаждение, развлечение, благополучие, веселие
Антонимы к удовольствие: боль, мука, страдание, неприятность, досада, неудовольствие, мытарство, тягость
Значение удовольствие: Чувство радости от приятных ощущений, переживаний.
Все свое могущество она тратит только на собственное удовольствие. |
All her wonderful powers are used for her own selfish amusement. |
Марсиане доказали нам свое превосходство - это бесспорно; удовольствуются ли они тем, что закрепятся на отвоеванных рубежах? |
Would the Martians, now they had demonstrated their supremacy, be satisfied to consolidate their position? |
Мотыги веселятся в свое удовольствие, и бескорыстная Пчелка получает свое удовольствие, когда она встречает одного и только Боба Марли! |
The hoes party to their heart's content, and a disinterested Honey Bee gets her groove back when she meets the one and only Bob Marley! |
Всё, что ей было нужно, это получить повышение, и уверен, она получила удовольствие когда я сказал ей, что не вернул своё место. |
All she had to do was find an inside angle, and I bet she got a kick out of it when I told her I hadn't gotten my rank back. |
I'm going to have a good time today and eat as much as I please. |
|
Я заслуживаю того, чтобы иногда пожить в своё удовольствие, так что... |
I deserve to be a little selfish once in a while, so... |
Thank you, my calling is to enjoy myself as much as I can. |
|
Я не мешал ему курить в свое удовольствие; выпустив последний клуб дыма и глубоко вздохнув, он встал и удалился так же торжественно, как вошел. |
I let him enjoy the luxury unannoyed; and after sucking out his last wreath, and heaving a profound sigh, he got up, and departed as solemnly as he came. |
Ты за собой ухаживаешь, живешь в свое удовольствие, у тебя великолепный дом, фермы, лес, псовая охота, ты ездишь в Париж!.. |
For you love yourself; you live well. You have a chateau, farms, woods; you go hunting; you travel to Paris. |
Я, брат, коли при деньгах, ничего не пожалею, только чтоб в свое удовольствие пожить! |
When I have money, no expense is too great for me, if it is a question of getting a bit of pleasure out of life. |
Я надеюсь передавать свое удовольствие на mu высший в полете. |
I look forward to communicating my pleasure to mu superior in flight. |
Приободрись - путешествие кончилось, и от тебя теперь ничего не требуется - можешь отдыхать и забавляться в свое удовольствие. |
Try to be cheerful now; the travelling is at an end, and you have nothing to do but rest and amuse yourself as you please.' |
Так-то вот и все на сем свете! сегодня ты и сыт и пьян, живешь в свое удовольствие, трубочку покуриваешь... А завтра - где ты, человек? |
Such is life. To-day you eat and drink your fill, you enjoy yourself and smoke a pipe, 'And to-morrow-where art thou, man?' |
Я считал, что Кармен просто захотела немного пожить в свое удовольствие. |
I thought Carmen just wanted to live on her own. |
Они позволяли мне жить в свое удовольствие, забывать о времени и наслаждаться каждым моментом вполне. |
They bade me to live as I pleased, to forget the passing time and make the most of each moment. |
And then, you can fire away to your heart's content! |
|
Она испытывала жестокое удовольствие от того, что выскажет ей свое мнение и исполнит свой долг. |
She took a savage pleasure in the idea of 'speaking her mind' to her, in the guise of fulfilment of a duty. |
They pay their money, have a quick wank under their macs and leave. |
|
Религиозные люди использовали свое богатство, происходящее от благочестия богатых окружающих князей, для удовлетворения своих удовольствий. |
The religious used their wealth, coming from the piety of the rich surrounding princes, to satisfy their pleasures. |
Завтракайте в своё удовольствие, а затем приходите в библиотеку. |
Breakfast at your leisure and then come to the library. |
Он выразил свое удовольствие от работы и общения с четырьмя разными собаками, которые играли его собачью созвездие. |
He has expressed his pleasure in working and bonding with the four different dogs who played his canine co-star. |
Теперь, когда вы получили свое удовольствие, просто забудьте о включении Vergina Sun в шаблон. |
Now that you had your fun, simply forget about including Vergina Sun in the template. |
Авторы Стивен Кинг и Р. Л. Стайн, а также режиссеры ужасов Гильермо дель Торо и Майкл Догерти, все они написали в Твиттере свое удовольствие и одобрение фильма. |
Authors Stephen King and R.L. Stine, as well as horror directors Guillermo del Toro and Michael Dougherty, all tweeted their enjoyment and approval of the film. |
Философия не должна быть башней, воздвигнутой для того, чтобы созерцать оттуда тайну в свое удовольствие и только из любопытства. |
Philosophy should not be a corbel erected on mystery to gaze upon it at its ease, without any other result than that of being convenient to curiosity. |
Он считал свое уклонение от земных удовольствий контрастом и комментарием к современному Афинскому поведению. |
He considered his avoidance of earthly pleasures a contrast to and commentary on contemporary Athenian behaviors. |
Вот и никогда не говори, что я ничего тебе не даю. Возьми бисквит и живи в своё удовольствие. |
Here, don't you say I never give you anything, take a biscuit to liven up your day. |
Он упражнялся и ел в свое удовольствие. |
He exercised and ate to his heart’s content. |
Возмущенные тем, что они снова потеряли свое порно с убийствами, Рэнди и Шэрон решают поиграть в Майнкрафт, в котором их аватары убивают друг друга с большим удовольствием. |
Angered that they have again lost their murder porn, Randy and Sharon resolve to play Minecraft, in which their avatars kill each other with great pleasure. |
Ребята из ученого отдела могут его разбирать в свое удовольствие. |
The boys at forensics can take it apart at their leisure. |
Я просто иду в кабинку, где могу закрыть дверь и заперев ее, делать всё в своё удовольствие. |
I just go to the cubicle where I can shut the door and I can lock it and I can do things at my own leisure. |
Я уверен, что мистер Дроусек с удовольствием передаст свое спасибо. |
I'm sure Mr. Monger would like to send his thanks. |
Пользуйся этим правом сполна, пользуйся им в свое удовольствие. |
'Use it well, use it wisely.' |
Другое дело - расточитель: он живет в свое удовольствие, он видит наслаждение в скачке с препятствиями. |
The spendthrift, on the other hand, takes life as a serious game and sees his horses run. |
Тело необходимо унижать и ненавидеть... и постоянно подвергать плотским удовольствиям... чтобы очищенная душа могла вернуться после смерти в свое небесное пристанище. |
The body must be humiliated, scorned, forever submitted to the pleasures of the flesh. In this way, the purified soul may return after death to its celestial abode. |
Сенобиты когда-то были людьми, превратившимися в свое нынешнее состояние в погоне за удовольствиями. |
Cenobites were once human, having transformed to their current state in their pursuit of gratification. |
And let them take it on a joyride? |
|
Там - Цитен, крошащий Францию в свое удовольствие. |
Zieten putting France to the sword at its leisure. |
Каждый пытается найти свое маленькое и самодовольное удовольствие |
Everybody tries to find his petty and proud pleasure. |
Я бы почти обрадовался... при других обстоятельствах... этот визит украдкой - в нем было свое очарование, то, которое француженка приписывала запретным удовольствиям. |
I could almost have enjoy ed-in other circumstances-this stolen visit: it has had all the charm which the French-woman attributed to forbidden pleasures.' |
В тексте над изображением женщина и существа выражают свое взаимное сексуальное удовольствие от встречи. |
In the text above the image the woman and the creatures express their mutual sexual pleasure from the encounter. |
В Милтоне люди редко живут в свое удовольствие, как и везде. |
Folk seldom lives i' Milton lust for pleasure, if they can live anywhere else.' |
Вспомнив, как ее улыбка всегда восхищала Эшли, она выбросила капитана Батлера из головы и с удовольствием полюбовалась на свое отражение в зеркале. |
Then she dismissed Captain Butler from her mind as she happily viewed her reflection, remembering how Ashley had always liked her dimples. |
Принесите её сюда, бросьте её на этот стол, и мы споем в своё удовольствие! |
Bring it here, fling it on this table, and we shall sing out our joy! |
Он также практиковался для удовольствия и для здоровья, и многие молодые мужчины - включая короля - и некоторые женщины проводили свое свободное время, практикуя его. |
It was also practiced for pleasure and for health, and many young males - including the king - and some females would spend their free time practicing it. |
Выпускной в колледже бывает только раз в жизни, и я буду всё фиксировать в своё удовольствие, тебе меня не остановить. |
You only graduate from college once, and I will document it to my heart's content, and you can't stop me. |
Купо принимал это как должное и, чтобы иметь право бездельничать в свое удовольствие, постоянно жаловался на боли в разных местах. |
Coupeau accepted this as something perfectly natural. He was always complaining of aches and pains so that she would coddle him. |
Оба они резвились в свое удовольствие, и никто их никогда не учил, каким почерком делать записи в бухгалтерских книгах. |
They had sport, and never learned to write a bookkeeping hand. |
Поживет здесь в свое удовольствие; все сложилось как нельзя лучше. |
We shall enjoy him completely; every thing has turned out exactly as we could wish. |
Так почему же нам не пожить в свое удовольствие, раз есть возможность? |
Then why shouldn't we have a good time while we've got the chance? |
Drop a line and fish for your surprise. |
|
Вот некоторые причины, почему реки меняют своё направление и русла: в результате того, что при потеплении климата на землю выпадает больше осадков, осадочные породы больше перемещаются и разрушаются, и всё это влияет на поведение рек. |
So some of the ways that rivers change or the reasons that rivers change their pattern and their movements is because of things like with extra water falling on the land's surface when climate is hotter, we can move more sediment and erode more sediment, and that changes how rivers behave. |
Я продолжаю свое дело, а он прохлаждается в больнице. |
I go about my business, he winds up in a hospital. |
Ни одна нация не может свободно осуществить свое право на самоопределение под дулом империалистического автомата или под угрозой экономического шантажа. |
No nation could freely exercise its right to self-determination at the point of the imperialist's bayonet or under threat of economic blackmail. |
Или по крайней мере на сцену не вылезала, изо всех сил выпячивая своё имя. |
Or at least not go up on stage acting all proud of their name. |
Россия сможет на шаг приблизиться к честному взгляду в свое прошлое. |
It could come one step closer to confronting its past honestly. |
Найдите своё резюме на компьютере и выберите его. |
Locate your resume on your computer and select it. |
Побереги своё сленг при себе. |
Spare me your slang, pusher man. |
Это все было для того, чтобы ты смог успокоить свое чувство вины за то, что оставил ее. |
This was all so you could assuage your own guilt over abandoning her. |
Т.е. ты купишь мне туалетную бумагу, чтобы я мог подтирать свой сфинктер, но ты не купишь немного лубриканта, чтобы я мог облегчить получение и доставление удовольствия? |
So, you'll buy tissue paper for me to physically wipe my sphincter, but you won't buy a bit of lube to ease the giving and receiving of pleasure? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в свое удовольствие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в свое удовольствие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, свое, удовольствие . Также, к фразе «в свое удовольствие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.