В случае заключения договора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
иметь в распоряжении - be at the disposal of
приводить в беспорядок - clutter
сводить в группы - squad
ведущее место в состязании - lead
возводить в квадрат - square
выстраивать в боевой порядок - array
в данное время - at this time
сбор войск в назначенном месте - rendezvous
что-либо ценой в полпенса - anything at a price of halfpenny
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в лучшем случае вчера - at best yesterday
в любом случае вы должны - anyway you have to
в противном случае аналогичный - otherwise similar
в противном случае детали - otherwise the details
в противном случае попытка - otherwise attempt
в противном случае приходящаяся - otherwise attributable
внести изменения в случае необходимости - amend if necessary
в случае величин - in case the quantities
в случае лиц, - in the case of persons
в случае необходимости изменить - amended if necessary
место заключения - place of detention
в заключение прокомментировать - conclude by commenting
аналитическое заключение - analytical conclusion
заключение в будущем - future conclusion
заключение контрактов и аутсорсинг - contracting and outsourcing
заключение набора - conclusion of recruitment
заключение своей работы - the conclusion of its work
заключения соглашений - establishing agreements
лицом тюремного заключения - faced prison sentence
назначение долгосрочного тюремного заключения - penitentiary sentencing
Синонимы к заключения: плены, заточения, обязательства, неопределенности
обязывающий договор - binding treaty
Ваш договор аренды - your rental agreement
инвестиционный договор - investment treaty
договор не должен - the treaty should not
Договор об учреждении Европейского сообщества - treaty establishing the european community
договор общественного питания - a contract catering
договор ответственность - contract responsibility
договор признает - a treaty shall recognize
договор простого товарищества - simple partnership agreement
договор с нечётко сформулированными условиями - ambiguous contract
После заключения Трианонского договора и гибели людей после Первой мировой войны эта дама стала символом надежды и возрождения Венгрии. |
After the Treaty of Trianon and the loss of lives after World War I, the lady became the symbol for hope and the resurrection of Hungary. |
Вторая Опиумная война, которую вели Англия и Франция против Китая, продолжалась с 1856 по 1860 год и привела к заключению Тяньцзиньского договора, легализовавшего ввоз опиума. |
A Second Opium War fought by Britain and France against China lasted from 1856 until 1860 and led to the Treaty of Tientsin, which legalised the importation of opium. |
Германо-литовская граница была стабильной со времени заключения Мельнского договора в 1422 году. |
The German–Lithuanian border had been stable since the Treaty of Melno in 1422. |
При заключении Парижского мирного договора после Вьетнамской войны в 1973 году она нашла Траска... и убила его. |
And at the Paris Peace Accords in 1973, after the Vietnam War... she found Trask... and killed him. |
Это защищает разумные ожидания сторон относительно заключения договора. |
This protects a party's reasonable expectation of a contract. |
Спор возник из-за договора купли-продажи, заключенного между продавцом из России и покупателем из Германии, в связи с требованиями продавца о погашении просроченных платежей. |
The dispute arose out of a sales contract between a Russian seller and a German buyer where the seller was claiming outstanding payments. |
В качестве посла он участвовал в переговорах и участвовал в переговорах в Базеле, которые привели к заключению Пражского Договора. |
As ambassador, he participated in the negotiations and participated in the negotiations in Basel that lead to the Compact of Prague. |
Там он убедил султана отклонить предложение русских о заключении договора, как компрометирующее независимость турок. |
There he convinced the Sultan to reject the Russian treaty proposal, as compromising the independence of the Turks. |
Позднее, возможно, вскоре после заключения договора о разделе, Вальрам выразил недовольство некоторыми положениями договора и оспорил их. |
Later, perhaps shortly after the conclusion of the division treaty, Walram expressed dissatisfaction with some provisions of the treaty and challenged them. |
Заключение мирного договора между Японией и Россией подразумевает решения вопроса спорных Северных территорий. |
Conclusion of a peaceful agreement between Japan and Russia implies solutions to the issue of the disputed Northern territories. |
Деликт обмана с целью склонения к заключению договора является деликтом в английском праве, но на практике был заменен действиями в соответствии с Законом о введении в заблуждение 1967 года. |
The tort of deceit for inducement into a contract is a tort in English law, but in practice has been replaced by actions under Misrepresentation Act 1967. |
Она скажет что я стал частью команды президента, и буду принимать участие в работе по заключению мирного договора до удачного завершения. |
She will say I have become part of the president's team, and-and I have been indispensable in bringing this peace process to a successful close. |
в бывшей Югославской Республике Македонии, первой стране, почти достигшей соглашения с ЕС по вопросу заключения Договора о Стабилизации и Взаимном Союзе; |
in the former Yugoslav Republic of Macedonia, which has nearly concluded negotiations with the EU for a Stabilization and Association Agreement, the first country to do so; |
Задолго до заключения мирного договора в Восточной Азии существовала стабильная торговля под господством монголов и Японии. |
Long before the peace agreement, there was stable trade in East Asia under the dominance of the Mongols and Japan. |
Говорят, Аудара привело в ярость нарушение племенами заключенного договора, а впоследствии он жалел о кровопролитии. |
They say Audar was made furious with tribal treaty betrayals, and was sorry afterward for the massacre. |
После заключения брачного договора пятилетняя Мария была отправлена во Францию, чтобы провести следующие тринадцать лет при французском дворе. |
With her marriage agreement in place, five-year-old Mary was sent to France to spend the next thirteen years at the French court. |
С особым интересом мы отметили те части послания, которые касаются нынешних усилий настоящего органа, направленных на заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
We have noted with special interest the points made about the ongoing efforts in this body to conclude a comprehensive test-ban treaty. |
Во время войны русские установили телеграфную связь с Москвой и Санкт-Петербургом, а после заключения мирного договора расширили железнодорожную сеть к югу от Москвы. |
The Russians installed telegraph links to Moscow and St Petersburg during the war, and expanded their rail network south of Moscow after the peace treaty. |
После заключения Амьенского договора Британия была вынуждена вернуть большую часть своих колоний. |
When the Treaty of Amiens created a pause, Britain was forced to return most of the colonies. |
Местом или местом заключения договора, как правило, является место, где Акцепт доводится до сведения оферента. |
The place or venue of the formation of the contract is generally where the acceptance is brought to the offeror's notice. |
После войны федеральное правительство пригласило Риджа возглавить делегацию южных Чероки в послевоенном процессе заключения договора. |
After the war, Ridge was invited by the federal government to head the Southern Cherokee delegation in postwar treaty proceedings. |
Это привело к заключению международного договора-Картахенского протокола по биобезопасности, который был принят в 2000 году. |
It has led to an international treaty, the Cartagena Protocol on Biosafety, that was adopted in 2000. |
В их глазах заключение договора с расой, которую она так сильно осуждает, требует мужества. |
In their eyes, it took courage to conclude a treaty with a race that she herself had so bitterly condemned and fought against. |
Республика Филиппины и Соединенные Штаты Америки сегодня отмечают 60-ю годовщину заключения Филиппино-американского Договора о взаимной обороне. |
The Republic of the Philippines and the United States of America today commemorate the 60th anniversary of the Philippines-U.S. Mutual Defense Treaty. |
Такая ситуация сохранялась до 1677 года и до заключения договора о Мидл-Плантейшн, по которому после восстания Бэкона были созданы индейские резервации. |
This situation would last until 1677 and the Treaty of Middle Plantation, which established Indian reservations following Bacon's Rebellion. |
В 298 году до нашей эры Пирр был взят в заложники в Александрии по условиям мирного договора, заключенного между Деметрием и Птолемеем I Сотером. |
In 298 BC, Pyrrhus was taken hostage to Alexandria, under the terms of a peace treaty made between Demetrius and Ptolemy I Soter. |
После заключения в 1814 году Фонтенблоского договора он уехал в Италию, где поселился в Милане. |
After the 1814 Treaty of Fontainebleau, he left for Italy, where he settled in Milan. |
19 июля 1794 года Конгресс выделил 800 000 долларов на освобождение американских военнопленных и заключение мирного договора с Алжиром, Тунисом и Триполи. |
On July 19, 1794, Congress appropriated $800,000 for the release of American prisoners and for a peace treaty with Algiers, Tunis, and Tripoli. |
Практика заключения договора о собственности на активы до заключения брака пока не получила в Венгрии широкого распространения. |
Conclusion of a contract on the ownership of assets before marriage is still a rarely applied solution in Hungary. |
Он примечателен как место заключения в 1789 году договора в Форт-Хармаре между Соединенными Штатами и несколькими индейскими племенами. |
It is notable as the site for the 1789 Treaty of Fort Harmar between the United States and several Native American tribes. |
Администрации следует рассмотреть вопрос о включении статьи о досрочном расторжении договора при заключении в будущем договоров об аренде служебных помещений. |
The Administration should consider the inclusion of a termination clause in future negotiations for office space lease agreements. |
После заключения в 1852 году Пойганского Договора, по которому Меномини уступили Соединенным Штатам еще больше земель в этом районе, Уиннконн расширил свои владения к западу от реки Волк. |
After the Treaty of Poygan in 1852, by which the Menominee ceded more land in this area to the United States, Winneconne expanded its land west of the Wolf River. |
Ричардс подал документы на заключение договора страхования на 5 миллионов долларов три месяца назад, и единственным наследником стала бы его жена. |
Richards did apply for an insurance policy, $5 million, three months ago, and his sole beneficiary would be his wife. |
Вы делаете такие заявления и гарантии при заключении договора, в дату каждой операции и в любое время, когда сообщаете нам иные инструкции. |
You make the following representations and warranties at the time you enter into this Agreement, at the date of every Transaction or any time you give us any other instruction. |
He was waiting to close escrow on a condo. |
|
Все сделки по продаже колониальных земель до заключения договора заключались непосредственно между двумя сторонами. |
All pre-treaty colonial land-sale deals had taken place directly between two parties. |
Тщательная дипломатия кардинала Томаса Уолси привела к заключению в 1518 году Лондонского договора-раннего пакта о ненападении между крупнейшими королевствами Западной Европы. |
The careful diplomacy of Cardinal Thomas Wolsey had resulted in the Treaty of London in 1518, an early non-aggression pact among the major kingdoms of western Europe. |
Общее правило заключается в том, что риск переходит с момента заключения договора купли-продажи. |
The general rule is that the risk passes from the time the contract of sale is concluded. |
После цунами в декабре 2004 года гам и правительство Индонезии договорились о заключении мирного договора, который был подписан в Хельсинки в августе 2005 года. |
After the tsunami in December 2004, the GAM and the Indonesian government agreed to a peace treaty which was signed in Helsinki in August 2005. |
Этот брак был результатом договора о вечном мире, заключенного в прошлом году, который, по идее, положил конец многовековому англо-шотландскому соперничеству. |
The marriage was the outcome of the Treaty of Perpetual Peace, concluded the previous year, which, in theory, ended centuries of Anglo-Scottish rivalry. |
Оппозиция режиму росла, и когда в 1325 году Изабеллу отправили во Францию для переговоров о заключении мирного договора, она отвернулась от Эдуарда и отказалась возвращаться. |
Opposition to the regime grew, and when Isabella was sent to France to negotiate a peace treaty in 1325, she turned against Edward and refused to return. |
Норвегия считает, что заключение такого договора на Конференции по разоружению по-прежнему является приоритетной задачей. |
The conclusion of such a treaty in the Conference on Disarmament remains a high priority for Norway. |
Это решение касается предварительных условий заключения договора, а также исключения применимости КМКПТ на основании положения о выборе применимого права. |
The defendant, a German textile wholesaler, ordered five containers of textile yarn from an Indian manufacturer. |
Имя Бейкера тесно связано с пограничными спорами, которые привели к заключению договора. |
Baker's name is interwoven with the boundary controversy that had led to the treaty. |
Ответ нужен до отъезда, а свадьба не дольше, чем через 2 недели после заключения договора. |
We need an answer before we leave and a wedding not more than a fortnight thereafter or this alliance is at an end. |
Прочного мира нельзя добиться без заключения общественного договора между государством и народом. |
Lasting peace cannot be achieved without establishing a social contract between the State and the people. |
Это также привело к миссии дипломата Эдмунда Робертса, который вел переговоры о заключении договора с Саидом бен Султаном, султаном Муската и Омана 21 сентября 1833 года. |
This also led to the mission of diplomatist Edmund Roberts, who negotiated a treaty with Said bin Sultan, Sultan of Muscat and Oman on September 21, 1833. |
Тем не менее, неспособность обеспечить заключение договора найма путем ввода в эксплуатацию организаций может создать трудные ситуации. |
Nonetheless, failure to secure a work-for-hire agreement by commissioning organizations can create difficult situations. |
Этот договор положил начало англо-испанской войне, которая продолжалась до заключения Лондонского договора в 1604 году. |
The treaty marked the beginning of the Anglo-Spanish War, which lasted until the Treaty of London in 1604. |
Решающая битва за упавшие бревна привела к заключению Гринвилльского договора, который окончательно открыл путь для новых поселений. |
The decisive Battle of Fallen Timbers resulted in the Treaty of Greenville, which finally opened the way for new settlements. |
В Того брак может быть заключен только между мужчиной и женщиной, достигшими возраста соответственно 20 и 17 лет. |
In Togo, marriage is possible only between a man and a woman aged 20 and 17 respectively. |
It was part of my agreement to take this job. |
|
В декабре 1921 года англо-ирландский договор был заключен между британским правительством и представителями второго Даила. |
In December 1921, the Anglo-Irish Treaty was concluded between the British government and representatives of the Second Dáil. |
Громит арестован и заключен в тюрьму, а дом Уоллеса наводнен овцами. |
Gromit is arrested and imprisoned, while Wallace's house is inundated with sheep. |
Находясь в Табанге, он был заключен в тюрьму на три дня за свою связь со студенческими профсоюзами. |
While in Thabang he was jailed for three days for his association with student unions. |
Особенно тот, что заключен в стекло. |
Particularly one thats incased in glass. |
Люди могут выбрать, чтобы отказаться снова после отказа, даже если отказ был частью их трудового договора. |
Individuals can choose to opt in again after opting out, even if opting out was part of their employment contract. |
Первая работа представляет собой перепечатку всего договора, напечатанного мелким шрифтом на трехкратной карточке размером с бумажник, которую он раздал и продемонстрировал. |
The first work is a reprint of the entire treaty printed in small type on a threefold wallet-sized card, which he distributed and displayed. |
Аль-Багдади был заключен в тюрьму в лагере Букка вместе с другими будущими лидерами ИГИЛ. |
Al-Baghdadi was imprisoned at Camp Bucca along with other future leaders of ISIL. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в случае заключения договора».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в случае заключения договора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, случае, заключения, договора . Также, к фразе «в случае заключения договора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.