Говорю вам правду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Говорю вам правду - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
am telling you the truth
Translate
говорю вам правду -

- вам [местоимение]

местоимение: you

- правду

the truth



Но я говорю вам блаженны преследуемые за правду, ибо их царствие небесное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I say to you well-being persecuted because of justice, as they the kingdom of heaven.

Если вы проверите любую доску объявлений, где доминируют американские скинхеды, вы скоро поймете, что я говорю правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you check any message board dominated by American skinheads, you will soon realize what I'm saying is true.

Я просто говорю тебе правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I said to you that it was going to be sincere.

Может быть, это звучит нелепо и фальшиво после всего, что случилось за то время, пока мы не виделись, но, по-моему, ты и сама знаешь, что я говорю правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That may sound shallow and false after all that has happened since I last saw you, but I believe you know it's true.

Я правду говорю, как бог свят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell you it's the God Almighty's truth.

На стыд и позор мне, говорю тебе скорбную правду я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To my shame and sorrow, it's the sad truth I told you

Узнать, говорю ли я правду, очень легко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a simple way to find out if I'm telling the truth.

Говорю тебе истинную правду, думаю, я влюблён в неё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell you the God's honest truth, I think I'm in love with her.

Очень хорошо. Я и говорю вам правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very well, it is the truth that I have been telling you.

Но я всегда была женщиной прямолинейной, и я говорю правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I've always been a plain-speaking working woman and I tell the truth.

И несмотря на все, что говорит тебе сейчас Оливия, когда-нибудь ты поймешь, что я говорю правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And despite everything Olivia's telling you right now, at some point along the way here, You're gonna realize I'm telling you the truth,

И я тебе правду говорю, мне сейчас сложно достичь полноценной эрекции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'm telling you, I have a problem achieving a full erection now.

И я правду говорю, вот как перед богом!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'm telling the truth, the gospel truth.

Я говорю с вами, стоя перед печатными станками этой скромной газеты, которая будет продолжать выкрикивать правду!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I speak to you from the plant of a journal... that proclaims the truth!

Я говорю правду сейчас, когда говорю, что ты такой же дурак, каким был, когда ходил в колледж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm being honest now when I say you're the same jackass as you were when you left for college.

Я не сумасшедший, - вскричал я решительно, -солнце и небо, которым известны мои дела, могут засвидетельствовать, что я говорю правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am not mad, I cried energetically; the sun and the heavens, who have viewed my operations, can bear witness of my truth.

Я говорю правду, мосье Пуаро, пусть это и не доставляет мне удовольствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Im being truthful, M. Poirot, and it isnt very pleasant for me.

Ну, я просто говорю правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I'm speaking the truth.

Именно чернить, я правду говорю!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, blacken him, it's the truth!

Я говорю подлинную правду, я сам обо всём догадался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm telling the gospel truth, you know I got it figured out.

Я говорю тебе правду, ты сохраняешь семью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I give you the truth, you keep your family in line.

Честное слово, сэр, - отвечал Бенджамин, - я говорю правду, и мне не надо пояснять вам, что речь идет о хозяйке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upon my word, sir, answered Benjamin, I tell the truth, and I need not tell you my landlady was the person.

Слушай, я говорю тебе правду, как я ее вижу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm telling the truth as I see it.

Тогда вы знаете, что я говорю правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then you know I'm shooting you straight.

Я говорю только правду,ни больше, ни меньше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm only telling the truth,no more,no less.

Он ответит: Я говорю вам правду: все, что вы не сделали для одного из них, вы сделали не для меня.'.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He will reply, 'I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'.

А что с ней? Если я говорю правду, и ты ничего не предпримешь, она тоже умрёт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, if I'm telling the truth and you do nothing, she's dead, too.

Например, если я верю, что я Наполеон, и говорю вам, что я Наполеон, это не значит, что я сказал правду, потому что я, очевидно, не Наполеон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, if I believe that I am Napoleon and I tell you that I am Napoleon, that doesn't mean that I have told the truth, because I am obviously not Napoleon.

Это означает, что вы можете мне доверять Когда я говорю. что говорить правду возможно не ставя больше жизней на риск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It means that you can trust me when I say that telling the truth is impossible without putting more lives at risk.

Я все время говорю девчонкам правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell the truth to girls all the time.

Он ответит: Я говорю вам правду: все, что вы не сделали для одного из них, вы сделали не для меня.'.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is also possible to receive a PhD degree cum laude, although this honor is even rarer than for master's graduates.

Я много говорю о то, чтобы говорить правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Um, I've gone on about speaking the truth.

Но откуда ты знаешь, что я говорю тебе правду?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But how do you know that I am telling you the truth?

Каждый бы в селе тебе отдал девушку, правду говорю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every man in this village would gladly give you his daughter. Am I right?

Абсолютно, и вы знаете, что я говорю правду прямо сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Absolutely, and you know I am telling the truth right now.

Однако твоя легендарная наблюдательность кричит тебе, что я говорю правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And yet your legendary powers of observation are screaming that I'm telling the truth right now.

Меня называют милитаристом за то, что я говорю им правду!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They call me a warmonger because I speak the blunt truth?

Не смейтесь, Гарри, я вам правду говорю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't laugh like that. I am telling you the truth.

Нет, я говорю правду! Чтобы спасти тебе жизнь, как я и сказал!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm telling the truth - to save your life, just like I said I would.

Воспользуйся своей супер силой... И узнаешь, говорю ли я тебе правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Use your super power... you'll see I'm telling the truth.

Он те скажет, я наичистейшую правду говорю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'll tell you I'm telling the god-honest truth.

Я думаю, это патетично, что в последнее время я слишком напуган и грустен чтобы сказать людям правду, поэтому вместо этого я говорю им только то, что они хотят услышать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it's pathetic that lately I'm too scared and sad... to tell people the truth, so I just say what they wanna hear instead.

Я говорю тебе правду, а ты клевещешь на меня, -холодно сказала баронесса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall tell you the truth about yourself if you begin to slander me, said the Baroness coldly.

Но если... в суде, он сказал, что присяжные вряд ли смогут поверить, что я говорю правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if... if I go to trial and that, he said it's gonna be hard for the jury, you know, to believe me if I tell the real, true story.

Возможно, я говорю правду, но даже тогда я могу быть экспертом только в современной европейской истории, но претендовать на экспертные знания в средневековом Китае.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I may be telling the truth, but even then I may be an expert only in modern European history yet claim expertise in mediaeval China.

Мне кажется, что Вам кажется, что я говорю правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have a hunch that you have a hunch that I am telling the truth.

Иди, - говорю, - в полицию и все им расскажи как на духу, потому что скрывать правду, хоть и неприятную, - ничего хорошего не будет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'You go to the police,' I said, 'and tell them anything you know, because no good ever came,' I said 'of hushing up the truth, however unpleasant it is.'

Или я приукрашиваю историю, чтобы всех шокировать, или я один говорю правду в комнате, полной лжецов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, either I'm embellishing a story for shocking effect, or I'm the only one telling the truth in a room full of liars.

Думаю, я говорю от лица всех в этом мире, когда говорю, что нам нужно знать правду о том, где вы родились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think I speak on behalf of everyone in the entire world when I say... We need to know the truth about where you were born.

Когда я говорю, что все вижу не так трагично, я имею в виду...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I say hypothesis, I mean...

Я не говорю, что он собрал игровой автомат из кубиков Лего.Я о том, что он сделал Лего игровым автоматом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I don't mean he made Lego that looked like a slotmachine; I mean he made a slot machine out of Lego.

Я говорю, мы должны были бы заметить что у него падает зрение гораздо раньше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm saying we should have picked up on the degeneration in his eyes sooner.

И я уступила этому праву. Я просто говорю, что вы причинили мне боль, настаивая на благодарности, - с гордостью ответила Маргарет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'And I yielded to the right; simply saying that you gave me pain by insisting upon it,' she replied, proudly.

Я сказала ему правду об испытательном сроке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told him the truth, that I'm on probation.

И я говорю уже неделю, нам следует... предупредить людей, что от городов надо держаться как можно дальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I've been saying for a week, we ought to put signs up on 85 to warn people away from the city.

И в любом случае помалкивай, когда говорю я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, at all costs, remain still when I speak.

В том порядке, о котором я тебе говорю ты мне расставишь коммуникации, архитектуру, жкх...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order that I saying, you put me comm, architecture, housing ...

Оказать услугу, выдвинуться - все это для Камюзо отступало на второй план перед желанием узнать истину, угадать правду, хотя бы ее не пришлось оглашать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The services he might render and his own promotion were secondary in Camusot's mind to his anxiety to know or guess the truth, even if he should never tell it.

По словам капеллана, женщины решили, что это совсем не похоже на правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Capellanus, the women decided that it was not at all likely.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «говорю вам правду». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «говорю вам правду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: говорю, вам, правду . Также, к фразе «говорю вам правду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information