Даже высмеивали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вряд ли даже - hardly even
или даже, что - or even that
даже больше, чем - even more than
даже быть в состоянии - even be able
даже встречались - have even met
даже если там был - even if there was
даже знаю, мое имя - even know my name
даже лучшие условия - even better conditions
даже не видел - not even see it
даже не реальный - not even a real
Синонимы к даже: даже, хоть, да, конечно, просто, обязательно, также, тоже, впрочем
Значение даже: Употр. для выделения и усиления того слова, к к-рому относится.
громко высмеивать - barrack
вы высмеивать меня - you make fun of me
вмещать до высмеивания - to hold up to derision
даже высмеивали - even ridiculed
высмеивается - is mocked
высмеивать вас - make fun of you
высмеивать сб. - to make fun of sb.
высмеиваются - are ridiculed
прекратить высмеивать - stop making fun
он высмеивает - he makes fun of
Синонимы к высмеивали: осмеявший, засмеявший, обсмеявший, вышутивший, просмеявший
У красивых девушек много поклонников, но их отец отвергает их всех и даже высмеивает брак. |
The beautiful girls have many suitors, but their father rejects them all, and indeed derides marriage. |
Аллигатор угрожает Мэдди и почти убивает брокера, но он избивает аллигатора и высмеивает его, даже направляя пистолет ему в голову. |
Gator threatens Maddy and nearly kills Broker but he beats up Gator and ridicules him, even pointing a gun to his head. |
В СМИ их высмеивают, а иногда даже изображают какими-то чудовищами из-за их типичного подросткового поведения. |
They're parodied, sometimes even demonized in the media for their kind of typical teenage behavior. |
Другие, что неудивительно, резко критиковали и даже высмеивали такую точку зрения. |
Others have, not surprisingly, roundly criticized and even ridiculed such a view. |
Не высмеивай и не издевайся над несчастьем других людей, даже если на то есть причина. |
Mock not nor jest at another man's misfortune though there seem to be some cause. |
Она высмеивает причины его ухода, и даже когда Эней говорит, что он бросит вызов богам и не покинет Карфаген, Дидона отвергает его за то, что он когда-то думал оставить ее. |
She derides his reasons for leaving, and even when Aeneas says he will defy the gods and not leave Carthage, Dido rejects him for having once thought of leaving her. |
How can my Dokko be mocked by elementary school kids? |
|
Даже популярные песни высмеивали новое общественное признание гомосексуализма. |
Even popular songs poked fun at the new social acceptance of homosexuality. |
Медсестры там даже не скрывают систему обходов, и замки там не сложнее детских игрушек. |
The nurses at 't even disguise the pattern of the rounds, and the locks there are child's play. |
Я хотел видеть что-то что высмеивает его, Но опять же, как вы это делаете? |
I'm longing to see something that satirises it, but again, how are you doing it? |
Одним из примеров могло бы быть сатирическое видео, высмеивающее исламофобию, с расчётом на 15–20-леток в сети, которые слушают скинхэдовский панк, и особенно тех, кто живёт в Манчестере. |
So one example would be creating a satirical video which makes fun of Islamophobia, and targeting it to 15- to 20-year-olds online that have an interest in white power music and live specifically in Manchester. |
Даже не начал. |
I didn't even start. |
Это значит, что так появляется ещё одна система создания жизни, рождения детей, размножения, эволюции, которая не сопрягается со многим на Земле или даже ни с чем на Земле. |
And that means that you now have a parallel system to make life, to make babies, to reproduce, to evolve, that doesn't mate with most things on Earth or in fact maybe with nothing on Earth. |
Впечатляет, что и водители, и пассажиры, видя чьи-либо имя, фотографию и рейтинг, чувствуют себя безопаснее, и, что с вами, возможно, случалось даже ведут себя немного любезнее в автомобиле. |
And the fascinating thing is that both drivers and passengers report that seeing a name and seeing someone's photo and their rating makes them feel safer, and as you may have experienced, even behave a little more nicely in the taxi cab. |
Я даже не верю в существование такого рода вещей! |
I don't even believe in that sort of thing! |
Зиннирит задохнулся от боли и неожиданности и даже не попытался помешать Дани-фай развернуть его. |
Zinnirit gasped in pain and surprise and didn't even try to stop Danifae from turning him around. |
There are some links that is even stronger than family ties. |
|
Даже Старший лектор по изучению Талмуда в Еврейском университете чем дети хвастаются в школе. |
First, even a senior lecturer of Talmud in the Hebrew University is not something that children brag about in school. |
Ему, пожалуй, даже понравились ее строгие, правильные черты и прозрачная бледность кожи. |
He rather liked the severe regularity of her features and the delicate pallor of her skin. |
Didn't think a big scary Old One bled this easily. |
|
Маленький Кевин Жульен был экстренно госпитализирован с ожогами второй, если даже не третьей степени. |
Little Kevin Julien Went to hospital urgently burned in the second, except the third degree. |
Even life on a paradise island can have its limitations. |
|
Даже Солоццо в голову не придет, что мы посмеем стрелять в капитана полиции. |
Even Sollozzo won't figure that we'll dare to gun the captain. |
Ускорять процесс в таком темпе сложно даже при оптимальных обстоятельствах. |
Acceleration at this rate is difficult in the best of circumstances. |
Десятки или даже сотни лет интенсивного использования оставили на твердой белой поверхности достаточно отчетливые следы. |
Decades or centuries of use had stained the hard white material. |
Лезвие вопьется обжигающим холодом, и даже пальцы, сжавшие его, будут прорезаны до кости. |
The blade would bite into him with a sort of burning coldness, and even the fingers that held it would be cut to the bone. |
Ни для предприятий, ни для частных инвесторов, ни даже для себя. |
Not for institutions, not for individual investors, not even for yourself. |
Даже современные оптические волокна могли бы передать это количество информации за несколько минут. |
Even today's optical fibres could transmit this amount of information in a matter of minutes. |
Он был так доволен собой, что даже вытерпел концерт, назначенный на вечер следующего дня. |
His good opinion of himself even enabled him to endure the tedium of the concert given by the starboard watch that night. |
Дар живого существа постоянно движется и изменяется, но даже камни издают тихое ровное пение. |
The grounds of living things are always moving and changing, but even rocks have a sort of low, steady hum. |
Даже полтора столетия преследований после победы Аудара не уничтожили всех знаний, как ни старались жрецы. |
A flick of Wencel's eyes acknowledged his audience, and he continued: Even a century and a half of persecution afterward did not erase all knowledge, though not for lack of trying. |
У меня даже не было времени попрощаться с друзьями. |
I didn't even have time to say goodbye to my friends. |
И по моему опыту, даже когда люди очень осторожны с документом, обычно они трогают конверт голыми руками. |
And in my experience, even when people are very careful with a document, they will typically touch the envelope with their bare hands. |
Она даже не попыталась пожать ему руку. |
She didn't even try to shake his hand. |
Заработная плата преподавателей в относительных цифрах последние годы постоянно снижается и в настоящее время не достигает даже уровня средней заработной платы в промышленности. |
In recent years the salaries of teachers have been steadily declining in relative terms, and at the present time are even below average wages in industry. |
И, быть может, даже убедишь некоторых своих друзей сделать то же. |
Perhaps convince some of your friends in the movies to do the same. |
I'm so good, man, I could sell rubbers to a monk. |
|
Даже когда дело касается твоей жизни, ты говоришь загадками. |
Even when your life's at stake, you speak in riddles. |
The girls barely had time to get the ice cream open. |
|
Последующее возражение, даже если оно не действительно, всегда остается возражением. |
A late objection, even if it was not valid, was always an objection. |
Статистические данные о занятости являются полными данными, для сбора которых может использоваться базисный период продолжительностью один год или даже несколько лет. |
Employment statistics is a total data where reference time can be one year or even several years. |
That's even higher ground than his church. |
|
Перемещенные лица размещаются в государственных зданиях, включая школы, открытые площадки и даже автомобили. |
The displaced are housed in government buildings, including schools, open fields and even cars. |
В большинстве случаев отмечаемое на международном уровне неравенство имеет даже более ярко выраженный характер, чем неравенство в рамках отдельных государств. |
International inequality is still higher than inequality within countries in most cases. |
Мы считаем, что Северное Сияние могло быть скомпромитировано, и даже возможно, что у нее есть полный доступ. |
We're concerned Northern Lights might have been compromised and that she might even have full access. |
Даже на уроках математики или в сочинениях, где должен быть простор для собственной мысли, дети должны вести себя, как члены комиссии. |
Even in subjects like math and creative writing, which you think would depend on solo flights of thought, kids are now expected to act as committee members. |
И звучат даже призывы взять новый старт за рамками КР в расчете на сокращенный путь в сфере переговоров по новым договорам в области контроля над вооружениями и разоружения. |
There have even been calls to make a fresh start outside the CD, looking for a short cut in negotiating new multilateral arms control and disarmament treaties. |
В настоящее время положения об охране компьютерных программ в том же порядке, что и литературных произведений, предусматривают запрещение их копирования даже для личного использования. |
Computer programs are newly protected as literary works and may not be copied, even for personal use. |
Терапия по изменению пола, даже при ее наличии, зачастую является запретительно дорогостоящей, а ее финансирование государством или покрытие расходов на нее медицинским страхованием обеспечивается лишь в редких случаях. |
Gender reassignment therapy, where available, is often prohibitively expensive and State funding or insurance coverage is rarely available. |
На протяжении всей истории одной из самых сильных черт церкви было ее умение противостоять гонениям, оскорблениям и высмеиваниям. |
In its long history, one of the enduring strengths of the Church has been its capacity to withstand persecution, insult and ridicule. |
Я высмеиваю людей, с которыми вы встречаетесь? |
Do I make fun of the people you date? |
Во 2-м веке нашей эры Лукиан написал истинную историю, книгу, высмеивающую явно нереалистичные путешествия/приключения, написанные Ктесием, Ямбулом и Гомером. |
In the 2nd century AD, Lucian wrote True History, a book satirizing the clearly unrealistic travelogues/adventures written by Ctesias, Iambulus, and Homer. |
В то время язычники высмеивали христиан за то, что они поклонялись распятому человеку. |
At the time, pagans derided Christians for worshipping a man who had been crucified. |
Однако он начинал как очень слабый игрок, и его высмеивали и запугивали старшеклассники за то, что у него был только рост, но очень мало всего остального. |
However, he started as a very weak player, and was ridiculed and bullied by his upperclassmen for only having height but very little of everything else. |
Политические карикатуры Хосе Гуадалупе Посады высмеивали политиков и культурную элиту с едким юмором, изображая их как скелеты. |
Political cartoons by José Guadalupe Posada lampooned politicians and cultural elites with mordant humor, portraying them as skeletons. |
Эта карикатура Иона Теодореску-Сиона 1908 года, впервые появившаяся в румынском издании, высмеивала популярность шляпок грибов. |
This 1908 cartoon by Ion Theodorescu-Sion, which first appeared in a Romanian publication, satirised the popularity of mushroom hats. |
Первые эпизоды поразили меня тем, что Голливуд высмеивал идею Голливуда о Силиконовой долине...но это не совсем так. |
The first episodes struck me as Hollywood making fun of Hollywood's idea of Silicon Valley...which is not on point. |
В то время акт публикации академического исследования был спорным и широко высмеивался. |
At that time, the act of publishing academic inquiry was controversial and widely ridiculed. |
Пропаганда высмеивает духовенство включенными играть Anderl Керна, последнего крестьянина. |
Propaganda satirizing the clergy included Anderl Kern's play, The Last Peasant. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «даже высмеивали».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «даже высмеивали» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: даже, высмеивали . Также, к фразе «даже высмеивали» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.