Двор Ее Величества - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: courtyard, court, yard, outdoors, out-of-doors, garth
дворянское звание - noble rank
скульптурный дворик - sculpture court
зелёный двор - green yard
дворовая распродажа - yard sale
дворец правительства - government palace
и двор - and yard
огороженный двор - fenced yard
свой двор назад - your back yard
наш двор - our yard
превратить коттедж во дворец - transform a cottage into a mansion
Синонимы к двор: дарбар, дурбар, клуатр, дворик, дворишко, руддвор, стройдвор, надворье, шихтарник, шихтоплац
Значение двор: Участок земли между домовыми постройками одного владения, одного городского участка.
ее парень - her boyfriend
гарантирует, что ее продукты - warrants its products
Англия и ее - england and its
большая улыбка на ее лице - a big smile on her face
б ее резолюций - b of its resolutions
воспользоваться чужой идеей раньше ее автора - steal smb.'s thunder
в ее памяти - in her memory
взял ее в кино - took her to the movies
говорит, что ее правительство - said that her government
ее введение в - her introduction to
Синонимы к Ее: свой, принадлежащий ей
Значение Ее: Принадлежащий ей.
величественность - majesty
Его сатанинское величество - His Satanic Majesty
оскорбление величества - leze majesty
Её Величество Королева - Her Majesty the Queen
самый величественный - most august
величественные манеры - grand manner
величественные скалы - majestic cliffs
величественный монастырь - majestic monastery
Его Величество король Мсвати - his majesty king mswati
его величество правительство - his majesty government
Синонимы к Величества: достоинство, представительность, авантажность, степенность, осанистость
Триумфальная арка была также встроена в центр заборной стены, служа величественным входом во внутренний двор. |
A triumphal arch was also built into the center of the fence wall, serving as a majestic entrance to the courtyard. |
Латинские поэты поместили божества Олимпа и величественный мифологический двор на этом своде, над планетами и неподвижными звездами. |
The Latin poets placed the divinities of Olympus and the stately mythological court upon this vault, above the planets and the fixed stars. |
Он выскользнул из помещения, заплатил по счету и, как только вышел за дверь, медленной походкой пошел на гостиничный двор. |
He slipped out of the room quietly, paid his bill at the bar, and as soon as he got outside sauntered round quietly to the inn-yard. |
Когда я смотрю через двор, я ожидаю увидеть Спенсера и Шейлу. |
When I look across the courtyard, I look forward to see Spencer and Sheila. |
Прямо над кухонной раковиной было окно, из которого хорошо просматривался весь двор. |
The window over the kitchen sink gave a good view of the backyard. |
Беатриса резко повернулась спиной к портрету, снова вышла во двор. |
Beatrice suddenly turned her back on the painting, walked out into the courtyard again. |
По моим расчетам, внутренний двор расположен здесь, тогда царские покои должны быть где-то здесь к западу. |
According to my calculations, the inner courtyard is here, which would put the royal chambers somewhere here, to the west. |
Он зашагал вдоль забора до угла, потом обратно -видно, изучал несложную обстановку и решал, как лучше проникнуть во двор; при этом он хмурился и чесал в затылке. |
He walked to the corner of the lot, then back again, studying the simple terrain as if deciding how best to effect an entry, frowning and scratching his head. |
Купо спали в средней комнате; эта же комната служила и кухней и столовой. Из нее открывалась дверь во двор. |
The Coupeaus slept in the first room, where they also did the cooking and took their meals; a door at the back opened on to the courtyard of the house. |
He carried the books into the backyard and hid them in the bushes near the alley fence. |
|
Замечательное трезвучие: полуденный зной, казарменный двор и барабанная дробь! |
What a concord! Midday heat, barrack square, and drummers beating! |
Он церемонно поблагодарил хозяек и вышел во двор. |
He thanked them with grave courtesy and went out into the yard. |
Двор был загроможден: сваленная в кучу мебель, лопасти и механизм ветряка, кровати, столы, стулья. |
In the yard was a litter, piled furniture, the blades and motor of the windmill, bedsteads, chairs, tables. |
Далее тропинка шла зигзагом. Мередит отворил калитку, и они шагнули во двор. |
The path itself continued to zigzag upward, but Meredith opened the door and the two men passed through it. |
Дом, где жил отец Тома, стоял в вонючем тупике за Обжорным рядом. Тупик назывался Двор Отбросов. |
The house which Tom's father lived in was up a foul little pocket called Offal Court, out of Pudding Lane. |
У него был большой двор за Росс Тауншип. |
He had this big yard out in Ross Township. |
Только два окна флигеля выходили на улицу; три других были обращены во двор, а остальные два -в сад. |
Two windows only of the pavilion faced the street; three other windows looked into the court, and two at the back into the garden. |
Эдгар, следуя своему решению, вышел во двор; здесь он остановился в колебании. |
Edgar persevered in his resolution as far as the court; there he lingered. |
Потом, бросив вопросительный взгляд на Пуаро, закрыл окно, выходящее во двор. |
Then, with an inquiring glance at Poirot, he proceeded to shut the window giving on the courtyard. |
Мы оставили Джона Кенти в ту минуту, когда он тащил подлинного, законного принца во Двор Отбросов, а крикливая чернь, радуясь новой потехе, преследовала его по пятам. |
We left John Canty dragging the rightful prince into Offal Court, with a noisy and delighted mob at his heels. |
The Austrian court's strict etiquette comes from Spain. |
|
Двор окружали тюремные корпуса; тускло чернели зарешеченные окна; |
The walls surrounding the yard looked like those of barracks; iron gates were in front of all the windows, the cells behind them were too dark for one to see into them. |
Оно выходило во двор, как в комнате рядом, где Лара с Симушкой теперь невнятно шептались. |
It gave onto the courtyard, as did the one in the next room, where Lara and Simushka were now whispering indistinctly. |
Brings you out the back of the churchyard. |
|
Я заметил, вы перекопали задний двор. Посадили новый газон. |
Noticed you guys had to dig up your back lawn a while back, resod everything. |
Он отнёс меня во двор, показал на небо и рассказал историю о Дельфине. |
He carried me out into the backyard, pointed straight up, and told me the story of Delphinus. |
He took Ben by the arm and they crossed the yard toward her. |
|
You go to the rear to Nicole's apartment as fast as you can. |
|
Она задыхалась, потому что пробежала через двор. |
She was breathless because she'd run across the quad. |
Не хочешь прокрасться к нам на задний двор и заняться этим на шине на цепях? |
Wanna sneak into my backyard and do it on the tire swing? |
Он пошел прямо через двор, прислушиваясь, к гомону птиц, и наконец он услышал. |
He walked in through the courtyard, and listened for the sound of the birds. At last he heard it. |
At this moment a man on horseback, with a copper helmet, burst into the yard. |
|
Я подождала, пока она заснет, затем вышла во двор и направилась в сад. |
I watched her drop asleep, and when I left her, I sought the garden. |
Да, когда я выходила во двор, то посмотрела на часы. |
Well, I looked at my watch when I got up. |
Скажите, милорд Суррей, после столь долгой отлучки, ...каким вы нашли английский двор? |
Tell me, my Lord Surrey, after so long away, how do you find the English court? |
He went into his backyard, he picked up a stick. |
|
Серьезно, эти большевики приходят сюда, думают, что это постоялый двор, никакого уважения к чужой собственности! |
Honestly, these Bolsheviks, they come in here, they treat the place like a hotel, they've no respect for other people's property. |
I saw the licentious days of Regency. |
|
Сам момент казни не был заснят, так как оператор был слишком медлителен, и ему удалось попасть во двор как раз в тот момент, когда съемки закончились. |
The actual moment of execution was not filmed since the cameraman was too slow, and he managed to get into the courtyard just as the shooting ended. |
Минарет был построен в 10 веке Уммайядским халифом Кордовы и выходит во внутренний двор с запада. |
The minaret was constructed in the 10th century by the Ummayyad caliph of Cordoba, and overlooks the courtyard from the west. |
Онмед-дзи имел политическое влияние в период Хэйан, но в более поздние времена, когда императорский двор пришел в упадок, их государственное покровительство было полностью утрачено. |
Onmyōji had political clout during the Heian period, but in later times when the imperial court fell into decline, their state patronage was lost completely. |
Они приказали солдатам привести первого адъютанта короля, генерала Лазаря Петровича, который был схвачен, как только заговорщики вошли во двор. |
They had soldiers bring the King's first aide-de-camp, General Lazar Petrović, who had been captured as soon as the conspirators entered the courtyard. |
В 2019 году Государственный монетный двор Берлина выпустил памятную монету currywurst, посвященную 70-летию с тех пор, как пикантная закуска была впервые продана в Берлине компанией Herta Heuwer. |
In 2019 Berlin State Mint issued a commemorative currywurst coin celebrating the 70 years since the savoury snack was first sold in Berlin by Herta Heuwer. |
Поскольку Португалия была охвачена чумой, их двор был странствующим, и голландская партия встретила их в отдаленном замке Авис. |
Because Portugal was ridden with plague, their court was itinerant and the Dutch party met them at the out of the way castle of Avis. |
Почти все дома, спроектированные Гриффином в Каслкрэге, были небольшими и имели плоские крыши, и во многих из них он включал внутренний двор. |
Almost all the houses Griffin designed in Castlecrag were small and had flat roofs, and he included an internal courtyard in many of them. |
Большой двор Киркьярда, окружающий здание, содержит прекрасную коллекцию памятников и камней, датируемых концом 16-го века. |
The large Kirkyard surrounding the building has a fine collection of monuments and stones dating from the late 16th century onwards. |
Молин и его посольство отправились в Лариссу, где Османский двор жил во время одной из охотничьих экспедиций Султана. |
Molin and his embassy traveled to Larissa, where the Ottoman court resided during one of the Sultan's hunting expeditions. |
Поднявшись по лестнице высотой в три этажа и пройдя через ворота, паломники попадали во двор язычников. |
After ascending a staircase three stories in height, and passing through the gate, the pilgrims would find themselves in the Court of the Gentiles. |
Королевский двор и замки теперь должны были финансироваться за счет налогов на землю. |
The crown's court and castles were now to be financed through taxes on land. |
Самый внутренний двор содержит Белую башню и является самой ранней фазой развития замка. |
The innermost ward contains the White Tower and is the earliest phase of the castle. |
Сторожка ведет в прямоугольный внутренний двор с большим залом в северном конце. |
The Gatehouse leads to a rectangular courtyard, with the Great Hall at the northern end. |
Чтобы уравнять ценность этих двух металлов в чеканке, монетный двор США несколько снизил содержание серебра в новых монетах в 1853 году. |
To equalize the value of the two metals in coinage, the US mint slightly reduced the silver content of new coinage in 1853. |
Монастырь Сан-Лоренцо был построен между 1562 и 1584 годами; ранее, в 1561 году, Фелипе II перенес двор из Толедо в Мадрид. |
San Lorenzo's Monastery was built between 1562 and 1584; previously, in 1561, Felipe II moved The Court from Toledo to Madrid. |
Центральный двор был первоначально открыт, чтобы обеспечить хороший свет для брокеров, чтобы изучить их образцы хлопка. |
The central courtyard was originally uncovered, to provide good light for the brokers to examine their cotton samples. |
Это вынудило монетный двор выпустить эти монеты из горячих источников только в следующем году, 28 апреля 2011 года. |
This forced the Mint to only release these Hot Springs Coins the following year on April 28, 2011. |
Покинув двор в ноябре 1983 года, он стал советником наследного принца Акихито. |
Leaving the Court in November 1983, he became an adviser to Crown Prince Akihito. |
В 1607 году король Яков I настоял на том, чтобы в Рождественскую ночь была разыграна пьеса и чтобы двор предавался играм. |
In 1607, King James I insisted that a play be acted on Christmas night and that the court indulge in games. |
Этот термин первоначально означал придворного, человека, который посещает двор монарха или другого влиятельного лица. |
The term originally meant a courtier, a person who attends the court of a monarch or other powerful person. |
Фирма Секер и Варбург согласилась опубликовать книгу Скотный двор, запланированную на следующий март, хотя она появилась в печати только в августе 1945 года. |
Secker & Warburg had agreed to publish Animal Farm, planned for the following March, although it did not appear in print until August 1945. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «двор Ее Величества».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «двор Ее Величества» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: двор, Ее, Величества . Также, к фразе «двор Ее Величества» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.