Длительное воздержание - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: long, durable, lasting, prolonged, extended, protracted, drawn-out, longer, continuous, sustained
длительный период - a long period
длительный эффект - lasting effect
длительный разряд - long-lasting discharge
длительный спад - prolonged slowdown
Синонимы к длительный: длинный, долгий, длительный, долголетний, давно существующий, долгосрочный, длительного пользования, прочный, надежный, долговременный
Значение длительный: Долго продолжающийся.
имя существительное: abstinence, abstention, abstaining, continence, abstinency, self-restraint
воздержание от спиртных напитков - abstinence from liquor
воздержание от - abstention from
общий воздержание - total abstainer
воздержание от действия - act of omission
воздержание в пище - restraint from food
Синонимы к воздержание: воздержание, умеренность, трезвенность, пост, воздержанность, неучастие в голосовании, сдержанность, самообладание
Смуглый широкоплечий священник, обреченный доселе на суровое монастырское воздержание, трепетал и кипел перед этой ночной сценой любви и наслаждения. |
This brown-skinned, broad-shouldered priest, hitherto condemned to the austere virginity of the cloister, was quivering and boiling in the presence of this night scene of love and voluptuousness. |
Гранулемы лизиса особенно заметны у активных собак, оставленных в покое на длительное время. |
Lick granulomae are especially seen in active dogs left alone for long periods of time. |
Определённый звук при длительном действии нарушает работу этих устройств. |
There's a specific tone that will disrupt these devices. |
Он призвал правительство рассмотреть возможность воздержаться от введения предложенного закона в силу и вновь приступить к осуществлению законодательного процесса. |
He urged the Government to consider refraining from promulgating the proposed law and to relaunch the legislative process. |
Скажем, что я отыгрываюсь за годы воздержания. |
Let's say I'm making up for years of celibacy. |
Поэтому на данном этапе Германия хотела бы умышленно воздержаться от представления какого-либо нового конкретного предложения в отношении определения преступления агрессии. |
Therefore, Germany deliberately would like to refrain, at the current stage, from submitting a new concrete proposal for a definition of the crime of aggression. |
Но проблемы, стоящие перед православием, подчеркивают три возможности, из которых сегодня приходится выбирать всем современным религиозным сообществам, а именно противостоять плюрализму, воздержаться от него или признать и принять его. |
But the challenge facing Orthodoxy underscores the three options that all contemporary religious communities now face: to resist pluralism, to withdraw from it, or to engage with it. |
Стоит отметить, что охотники и собиратели во всем мире поддерживали только постоянные или длительные моногамные отношения. Это говорит о том, что у наших предков существовала именно такая система спаривания. |
It is worth noting that hunter-gathers around the world practice only monogamy or serial-monogamy which suggests that our ancestors may have used this mating system. |
Так как государства объединенной Европы будут придерживаться различных юридических мнений по этому вопросу, советуем Вам воздержаться от вступления в правовой конфликт, пока не будут введены единые правила. |
As the EU countries adopt different legal standpoints, we would advise you not to enter into a legal dispute until a uniform directive has been passed. |
Он брал 5 баксов с каждого, кто хотел прийти и посмотреть на булочку-монахиню, пока не получил приказ от адвоката матери Терезы воздержаться от подобных сравнений. |
He charged five bucks a head to come see the nun bun till he got a cease-and-desist from Mother Teresa's lawyer. |
Три западные державы действительно проявляют лицемерие и двойные стандарты по ряду вопросов; но они не демонстрируют ту пассивность воздержания, за которой сегодня прячутся Россия и Китай. |
While the three Western powers indeed suffer from double standards on several issues, they are not in a state of abstention such as the one Russia and China hide behind today. |
Понадобится длительная осмысленная работа администрации, чтобы расчистить барьеры, стоящие на пути к улучшению отношений. |
It is going to take a sustained campaign on the part of the administration to work against the many roadblocks that currently exist in improving relations. |
Но я рекомендую ему на время воздержаться от острого супа гостиницы Сауффорк. |
But I do suggest that he stay away from the Southfork Inn's spicy bisque for a while. |
Я от природы несдержан, а после долгого воздержания, могу очень громко кричать, то есть я... |
I'm kind of exuberant by nature. When I haven't had it in a while, I do this shrieking thing... |
Я читаю ей лекцию на тему воздержанности от наркотиков.. |
I give her the lecture on sobriety, blah, blah, blah. |
Когда Лили и Маршалл расстаются на длительное время, что Лили всегда делает? |
When Lily and Marshall are apart for an extended period of time, what is the one thing Lily always does? |
Он всегда был воздержан. |
He's been a temperate man. |
Существует общепринятое заблуждение, что мазок из шейки матки требует дорогое оборудование и длительную подгтовку для выполнения. |
There's a popular misconception the pap smear requires costly equipment and lots of training to administer... |
Это предложение прошло при одном воздержавшемся. |
That's the motion to get on with it, passed with one abstention. |
Итого пять голосов за Энрике, один воздержавшийся |
We have five votes for Enrique, one abstention. |
Можете мне рассказать об этом периоде воздержания? |
Would you like to tell me about this period Of abstinence? |
После длительного раздумья я решил, что справедливость, как по отношению к нему, так и по отношению к моим ближним, требует, чтоб я согласился на его просьбу. |
After a long pause of reflection I concluded that the justice due both to him and my fellow creatures demanded of me that I should comply with his request. |
И прошу тебя, Боже, дай мне смирение воздержатся от покупки железных дорог. |
And please, Lord, give me the strength to resist the temptation to buy the railroads. |
Вы должны воздержаться от употребления алкоголя. |
You shall refrain from excessive use of alcohol. |
Будь так мила воздержаться от называния меня Доком, Перпагиллиам. |
Kindly refrain from addressing me as Doc, Perpugilliam. |
Будь воздержанней, не то... |
Be more abstemious, or else ... |
Нет, Движение Воздержания. |
No, the Temperance Movement. |
Мы надеемся, что соответствующие страны уважают позицию Китая и воздержатся от односторонних действий по усложнению и расширению этого вопроса. |
We hope that the relevant countries respect China's position and refrain from taking unilateral action to complicate and expand the issue. |
Пожизненные сенаторы Елена Каттанео, Марио Монти и Лилиана Сегре воздержались, а пожизненные сенаторы Карло Руббиа, Ренцо Пьяно и Джорджо Наполитано не голосовали. |
Senators for life Elena Cattaneo, Mario Monti and Liliana Segre abstained while senators for life Carlo Rubbia, Renzo Piano and Giorgio Napolitano did not vote. |
Представители Хадженс воздержались от комментариев, хотя ее адвокаты потребовали удалить снимки из интернета. |
Hudgens' representatives did not comment, though her lawyers requested the removal of the pictures from the Internet. |
Стенбок воздержался от штурма города и 1 марта установил батарею на пляже Полше, которая обстреливала датское судоходство. |
Stenbock refrained from storming the city and on 1 March he installed a battery at Pålsjö beach, which bombarded the Danish ship traffic. |
Раскольники оказывали значительную поддержку таким вопросам морали, как воздержание и соблюдение субботы. |
The dissenters gave significant support to moralistic issues, such as temperance and sabbath enforcement. |
Он был абсолютно воздержан-привычка, строго привитая ему отцом. |
He was absolutely abstemious, a habit that was strictly instilled in him by his father. |
Йоханссон был издан приказ прекратить и воздержаться от вокалистки Лос-Анджелесской рок-группы The Singles, требуя, чтобы она перестала использовать их имя. |
Johansson was issued a cease and desist order from the lead singer of the Los Angeles-based rock band the Singles, demanding she stop using their name. |
Он очень темный на вид — почти черный-из-за темных сахаров и черной патоки в большинстве рецептов, а также его длительного времени приготовления. |
It is very dark in appearance — very nearly black — as a result of the dark sugars and black treacle in most recipes, and its long cooking time. |
Длительная регистрация оружия больше не требуется после принятия законопроекта с-19 и принятия закона. |
Long gun registration is no longer required after Bill C-19 was passed and made into law. |
Практикующие эту философию отказываются от чувственных удовольствий и ведут воздержанный образ жизни, стремясь к искуплению, спасению или духовности. |
The practitioners of this philosophy abandon sensual pleasures and lead an abstinent lifestyle, in the pursuit of redemption, salvation or spirituality. |
Некоторые исследователи утверждают, что половое воспитание, основанное только на воздержании, не работает, и вместо этого следует использовать всестороннее половое воспитание. |
Some researchers claim that abstinence-only sex education does not work, and comprehensive sex education should be used instead. |
Эдисон Дженерал и Томсон-Хьюстон оказались втянуты в жесткую конкуренцию, одним из аспектов которой была дорогостоящая и длительная патентная тяжба. |
Edison General and Thomson-Houston were locked in fierce competition, one aspect of which was costly and time-consuming patent litigation. |
В своем длительном конфликте с персами римляне захватили персидскую принцессу Кассану, сестру царя Косроя. |
In their long-running conflict with the Persians, the Romans have captured the Persian princess Cassana, sister of the king, Cosroe. |
Новый президент Джефферсон пришел в ярость от Адамса и приказал своему государственному секретарю Джеймсу Мэдисону воздержаться от выполнения оставшихся поручений. |
Incoming President Jefferson was enraged with Adams, and ordered his secretary of State, James Madison, to refrain from delivering the remaining commissions. |
Однако резолюция ООН не была принята МКК голосованием 6-нет, 4-да и 4-воздержались. |
However, the UN resolution was not adopted by the IWC by a vote of 6-no, 4-yes and 4-abstain. |
По мере приближения смерти судороги следуют одна за другой с возрастающей быстротой, тяжестью и длительностью. |
As death approaches, the convulsions follow one another with increased rapidity, severity, and duration. |
Он подвергся обширной, длительной реконструкции. |
It has undergone extensive, long-term reconstruction. |
Употребление крови своих собственных лошадей позволяло монголам скакать в течение длительного периода времени, не останавливаясь, чтобы поесть. |
Drinking their own horses' blood allowed the Mongols to ride for extended periods of time without stopping to eat. |
Выбор воздержаться может быть обусловлен такими факторами, как страх боли, страх перед общественными туалетами или лень. |
The force imparted by a gas particle into the container during this collision is the change in momentum of the particle. |
И наоборот, риск повышается среди водителей дальнобойных грузовиков и других лиц, у которых наблюдается длительное пребывание мочи. |
Conversely, risk is increased among long-haul truck drivers and others in whom long urine dwell-times are encountered. |
Во-первых, это помогает предотвратить контрактуру медиальной прямой кишки, которая может возникнуть в результате ее действия без сопротивления в течение длительного периода. |
Firstly, it helps to prevent the contracture of the medial rectus which might result from its acting unopposed for a long period. |
В 1843 году для помощи этому общественному делу была создана организация, основанная активистами движения За права животных и воздержание. |
In 1843, an organisation founded by animal-rights and pro-temperance activists was established to help this social cause. |
Социальная изоляция может быть возможным результатом длительной безработицы, особенно в странах со слабой системой социального обеспечения. |
Social exclusion can be a possible result of long-term unemployment, especially in countries with weak welfare safety nets. |
В конце концов это ходатайство было отклонено в 1983 году, что привело к длительному судебному разбирательству. |
The application was eventually rejected in 1983, which set off a lengthy court battle. |
Он скептически отнесся к предложениям, содержащимся в правительственном законопроекте О высшем образовании, и воздержался при его втором чтении. |
He was sceptical of the proposals contained in the Government's Higher Education Bill, and abstained on its Second Reading. |
Однако в течение длительности одного события область с наибольшими аномалиями температуры поверхности моря может изменяться. |
However, during the duration of a single event, the area with the greatest sea surface temperature anomalies can change. |
Сначала сотрудникам полиции было приказано воздержаться от реагирования на беспорядки, чтобы не допустить эскалации насилия. |
At first, police officers were ordered to hold back from responding to the rioting, to prevent an escalation in violence. |
Кроме того, в сочетании с еженедельными группами поддержки отдых приводил к тому, что 80% пациентов достигали длительного воздержания. |
Also, when combined with weekly support groups, REST resulted in 80% of patients achieving long-term abstinence. |
В более общем плане, традиционные англиканские молитвенники предписывают еженедельное пятничное воздержание для всех англиканцев. |
More generally, traditional Anglican Prayer Books prescribe weekly Friday abstinence for all Anglicans. |
Первоначально, после первоначального длительного прогона, выбор следующего алгоритма, который будет опробован, был определен криптоаналитиком. |
Initially, after the initial long run, the choice of next algorithm to be tried was specified by the cryptanalyst. |
Человек может также воздержаться, если он не чувствует себя должным образом информированным о рассматриваемом вопросе или не участвовал в соответствующем обсуждении. |
A person may also abstain when they do not feel adequately informed about the issue at hand, or has not participated in relevant discussion. |
В знак протеста против нового закона партия планировала воздержаться от участия в выборах. |
In protest of the new law, the party planned to abstain from the election. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «длительное воздержание».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «длительное воздержание» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: длительное, воздержание . Также, к фразе «длительное воздержание» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.