Должен вести себя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должен заботиться - has to take care
Должен ли я мириться - do i have to put up
должен немедленно оплатить - shall immediately pay
должен перенесший - should have borne
должен поговорить с вами - must talk to you
должен представить доклад - must submit a report
должен президент - should the president
должен раскрывать эту - shall disclose this
должен указывать - must point to
должен упасть на - must fall on
Синонимы к должен: должен, надо, нужно, обязан, должно быть
Значение должен: Обязан уплатить что-н..
глагол: lead, conduct, guide, keep, drive, wage, carry on, run, hold, give
словосочетание: take up the running
вести программу - run a program
вести себя плохо - to behave badly
вести образ жизни - lead a life
вести подвижническую жизнь - lead an ascetic life
действовать или вести - act or conduct
вести вокруг - lead around
вести вопрос - conduct a question
вести разговор с - have conversation with
считаются пропавшими без вести - considered missing
плавно вести по струнам полным смычком - glide the full bow
Синонимы к вести: веденный, самый важный, председатель, святая, приводить, сведение, известие, генеральный, повторять
Антонимы к вести: подчиняться, проигрывать
Значение вести: Помогать идти, сопровождать.
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
унижать себя - humiliate oneself
плохо себя зарекомендовать - ill repute
льстить себя - flatter oneself
строить из себя шута - build of a clown
чувствовать себя беспомощным - feel helpless
из себя представляет - it represents
превосходить себя - surpass itself
пришёл в себя - came to my senses
чувствуй себя - feel yourself
берет на себя обязательство защищать - undertakes to defend
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
Говорят, что он должен был вести войну в городах Ла-кома-де-Бург, неся с собой длинную косу. |
It is said that he was to wage the towns of La Coma de Burg, carrying a long piece of scythe. |
Что ты должен сделать, так это мягко вести шайбу в ворота, как маленькую чашку со сливками, которые ты не хочешь расплескать, и ты её ведёшь. |
What you're gonna want to do is just gently - gently sort of guide the puck at the net... like, you know, like a tiny bowl of cream you don't want to spill... and you're guiding it. |
Любой значимый гуманизм должен начинаться с эгалитаризма и вести к объективно выбранной политике защиты и поддержания эгалитаризма. |
Any meaningful humanism must begin from egalitarianism and must lead to objectively chosen policies for safeguarding and sustaining egalitarianism. |
Джентльмен не должен так себя вести. |
It's no way for a gentleman to behave. |
Тем временем, кто-то все же будет должен вести дела и управлять. |
Meanwhile, however, someone will have to run things and govern. |
Например, в тот момент, когда я рисую персонажа, вы можете увидеть, как он будет себя вести, на самом деле...но я спрашивал себя, что я должен делать. |
The moment I draw a character, for example, you can see how it is going to behave, really…but I was asking myself what I should be doing. |
Ну, так вот, дома он должен вести точно такую же трезвую жизнь, как в больнице; пусть вообразит, что он взаперти и что кабаков вовсе не существует. |
Well, he must continue at home the sensible life he had led at Sainte-Anne, fancy himself under lock and key and that dram-shops no longer existed. |
Звучит разумно: спрос на государственные облигации должен вести к росту их стоимости. |
This seems reasonable at first: More demand for government bonds should drive prices up. |
Нельсон Пике-младший должен был вести машину в течение первых двух дней, а затем Фернандо Алонсо-в последние два. |
Nelson Piquet, Jr. was scheduled to drive for the first two days, followed by Fernando Alonso on the final two. |
Откуда прийти ко мне доброй вести? - сказал он.- А возбужден я от голода. Но, похоже, я не должен есть. |
'Where should good news come from to me?' he said. 'I'm animated with hunger; and, seemingly, I must not eat.' |
Это значит, что я должен вести их самостоятельно? |
That means I have to carry them by myself? |
I must behave very well, or I will be sent away. |
|
Я должен был управлять судном, огибать коряги и во что бы то ни стало вести вперед наше старое корыто. |
I had to watch the steering, and circumvent those snags, and get the tin-pot along by hook or by crook. |
В таком случае он должен был заявить, что не может вести данное дело, и доложить компетентным лицам о вашей невиновности. |
In that case, said Gletkin, he should have suspended the enquiry and should have officially informed the competent authorities that in his opinion you were innocent. |
Всадник должен вести лошадь в направлении поворота, применяя открывающую помощь поводьев, не оттягивая назад, в то время как другая рука отпускает, как обычно. |
The rider should lead the horse in the direction of the turn by applying the opening rein aid without pulling backward, while the other hand releases as usual. |
Базилио предупреждает его, что он должен вести себя прилично, иначе он может обнаружить, что спит. |
Basilio warns him that he must behave, or he might find out he's dreaming. |
А потом он спросил: Почему Китай должен приносить в жертву свой экономический рост чтобы Запад продолжал вести себя расточительно и глупо? |
Then he asked, Why should China sacrifice our growth so that the West can continue to be profligate and stupid? |
Ну, OgF2, безусловно, должен вести себя как соль. |
Well, OgF2 should certainly behave like a salt. |
Ты не должен так себя вести. |
You don't need to behave like this. |
Сейчас я на волосок от смерти и в таком безнадежном положении должен вести переговоры. |
And now I'm lying here closer to death than ever before and from that hopeless position I have to negotiate. |
Майкл был тактичен, умел себя вести и искусно пускал в ход свои связи, он просто неминуемо должен был попасть в свиту какого-нибудь генерала. |
He had tact and a pleasant manner, and he knew how to pull strings adroitly; it was inevitable that he should get on the staff of some general. |
Каждая из них должна была управляться Национальным советом, который должен был вести переговоры о будущем империи с Веной, а Триест должен был получить особый статус. |
Each of these was to be governed by a national council that would negotiate the future of the empire with Vienna and Trieste was to receive a special status. |
Если Совет сбился с пути, если он не может вести, если мы отреклись от заветов Валена, значит Совет должен быть распущен, как было предсказано. |
If the Council has lost its way... If it will not lead... if we have abandoned our covenant with Valen... then the Council should be broken... as was prophesied. |
But perhaps I should take the lead. |
|
Пропала без вести иностранная экспедиция, шедшая к полюсу, и Севрюгов должен был ее отыскать. |
A foreign expedition that had been headed for the North Pole had disappeared, and Sevryugov was supposed to find it. |
Мушкеты, порох и снаряжение были в тех повозках, которые ты должен был вести. Их хватило бы на 2 ирландских роты, но у тебя их нет, да, Шарп? |
Enough muskets, powder, ammunition was in those supply wagons you were sent to escort to arm the Irish Company twice over, but you don't got 'em, Sharpe, do you? |
Чтобы быть вице-президентом, ты должен вести себя соответственно. |
To be a VP, you gotta act like one. |
Это отличная возможность, и я не должен был вести себя, словно это ничего не значило. |
This is an excellent opportunity, and I shouldn't have acted like it didn't matter. |
Он должен был вести наблюдение сегодня ночью. |
He's meant to have an observation post tonight watching. |
Лоу должен был дать флаг-сигнал артиллерии, которая будет вести огонь вслепую по Фоллс-черчу. |
Lowe was to give flag signal directions to the artillery, who would fire blindly on Falls Church. |
Но если ты действительно ненавидишь свою мать, тогда ты не должен быть здесь, ты не должен вести её под венец, и ты не должен идти на её свадьбу. |
But, I mean, if you really hate your mother that much, then you shouldn't be here, you shouldn't walk her down the aisle, and you shouldn't go to her wedding. |
Совет директоров решил, что я должен вести проект, но по существу я занимался лишь расходами. |
The board of directors thought it best to have me lead the project, but that was mostly cost and expenditures. |
Все, что я должен был делать, это вести обманное делопроизводство. |
All I have to do was dummy up paperwork. |
Если это - дух капитана Шумара... тогда он должен был бы вести себя куда лучше, Вы не находите? |
If it is the spirit of Captain Shumar... Then he should be behaving very much better, don't you think? |
Он неоднократно заявлял, что должен вести Германию в войну, пока не стал слишком стар, так как его преемникам может не хватить силы воли. |
He had repeatedly claimed that he must lead Germany into war before he got too old, as his successors might lack his strength of will. |
Ты самая уверенная женщина в мире, и если уж ты можешь вести себя, как обычный человек, то я не должен переживать из-за трусости перед девчонками. |
You're the most confident woman in the world, and if someone like you can be human, then I don't have to feel bad about chickening out with girls. |
Предполагается, что Санта не должен так себя вести. |
Santa is not supposed to behave in this manner. |
Агент должен их запрограммировать, вырастить, одеть. Научить как себя вести, что говорить, как одеваться. |
An agent must programme them, make them grow, dress them teach them how to behave, what to say, how to dress... |
Фрон де Беф крупными шагами пошел вперед и по пути стал наставлять мнимого монаха, шедшего за ним следом, как он должен вести себя. |
And as he strode on his way before the supposed friar, Front-de-Boeuf thus schooled him in the part which he desired he should act. |
А кто-то должен вести войну. |
Someone has to fight the war. |
Чтобы сделать это так, он должен был бы вести свою жизнь таким образом, чтобы она могла быть превращена в символ. |
To make it so, he would have to lead his life in such a way that it was capable of being converted into a symbol. |
Дорогой мой, я в отчаянии, что должен вести переговоры, порученные мне как твоему короткому знакомому. |
I am in despair, my dear boy, said his visitor, at finding myself compelled to deliver a message which is intrusted to me because we are known to be intimate. |
Гурджиев сделал акцент на идее, что искатель должен вести свой собственный поиск. |
Gurdjieff laid emphasis on the idea that the seeker must conduct his or her own search. |
I have to come back to Boston and run the business. |
|
Сенявин должен был вести оставшийся флот на Балтику, где уже назревала финская война со Швецией. |
Senyavin was to lead the remaining fleet to the Baltic, where the Finnish War with Sweden was already brewing. |
И, кроме того, должен вам сказать, что я вообще не склонен вести какие-либо секретные переговоры с глазу на глаз ни с вами, ни с вашими агентами. |
I must say also that I cannot hold any back-room conferences with you or your emissaries. |
Если хотел престижа, ты должен бы был по понятиям вести себя с Сугихара. |
If you want prestige,then you should make things rightforthe late Sugihara. |
Управляющим Нефертити в это время был чиновник по имени Мерир II, который должен был вести ее хозяйство. |
Nefertiti's steward during this time was an official named Meryre II. He would have been in charge of running her household. |
Что бы они ни сделали со мной, ты должен вести себя как калека, тогда они не посчитают тебя угрозой. |
No matter what they do to me, you have to act like a cripple, and then they won't feel threatened by you. |
Джефф не должен вести все переговоры за тебя. |
Jeff doesn't need to be doing all the talking for you. |
Но диагноз рака не должен быть смертным приговором. |
But a cancer diagnosis doesn't have to be a death sentence. |
Но в любой игре должен быть победитель и побежденный. |
But every game needs a winner and a loser. |
Автомобиль не должен быть способом показать силу, власть или поводом для греха. Водители любого возраста не должны садиться за руль, если этого не позволяет их состояние. |
In urban areas roads may pass through a city or village and be named as streets, serving a dual function as urban space easement and route. |
Plus somebody's got to stay here with Phoebe. |
|
Кроме того, этот теплозащитный экран должен защищать тормозную систему от любых, даже аварийных, утечек или выбросов перевозимого продукта. |
In addition, the thermal shield shall protect the braking system against any outflow or leakage, even accidental, of the load. |
Согласно этому, эффект от солнечной вспышки должен исчезнуть завтра ночью. |
According to this, the effects of the solar flare ought to be done by tomorrow night. |
Если ты здесь хочешь кататься, ты вначале должен стать членом. |
If you want to skate here, you need to become a member. |
Его диабет, он у него был, до того, как он стал вести...неподвижный образ жизни? |
Um, his diabetes, did he have it before he... he was im... immobilized? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должен вести себя».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должен вести себя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должен, вести, себя . Также, к фразе «должен вести себя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.