Должны были остаться здесь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
государства должны воздерживаться - States must refrain
должны атаковать - must attack
должны были быть обучены - had to be trained
должны быть небольшими - should be small
должны быть оборудованы - shall be fitted
должны быть отменены - must be revoked
должны быть оценены - shall be assessed
должны быть постоянно поддерживаться - must be consistently maintained
должны быть построены - shall be constructed
должны быть приняты, чтобы избежать - should be taken to avoid
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
были непохожими друг на друга - They were different from each other
были на озере - were at the lake
большинство из которых были - most of whom were
были в вашем автомобиле - were in your car
были в лучшем положении - were in a better position
были включены в начальной школе - were enrolled in primary school
были выделены ресурсы - resources were allocated
были высадили - were marooned
были выяснены на основе - were clarified on the basis
были гораздо более - were far more
Синонимы к были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
остаться - stay behind
0 остаться - 0 to stay
важно, чтобы остаться - it is important to stay
в конечном итоге остаться там - ended up staying there for
кто хочет остаться - who want to stay
могу я остаться - may i remain
остаться в семье - stay in the family
не хочу остаться - don't wanna stay
остаться ужинать - stay to supper
остаться в Лас-Вегасе - stay in vegas
Синонимы к остаться: оставаться, жить, пожить, сохранить, оставить, сидеть, держаться, стоять, сохранять, находиться
здесь есть кто - is there anyone here
поэтому ты здесь - that's why you're here
бабушка здесь - grandma is here
присутствующих здесь сегодня - present here today
посмотрите кто здесь - look who's here
быть здесь сегодня - be here today
делать бизнес здесь - to do business here
голосовать здесь - vote here
здесь в прошлом году - here last year
здесь вы найдете где - here you will find where
Синонимы к здесь: тут, тогда, на этом месте, в этом месте, после этого, воде, вот тут, восе
Значение здесь: В этом месте.
В общей сложности 2 363 станции должны были закрыться, включая 435 уже находящихся под угрозой, как на линиях, которые должны были закрыться, так и на линиях, которые должны были остаться открытыми. |
A total of 2,363 stations were to close, including 435 already under threat, both on lines that were to close and on lines that were to remain open. |
Но я не могу понять, куда делись 118 миллионов долларов, которые должны были остаться от того, что, как вы сказали, мой клиент у вас украл. |
But I'm still coming in at around 118 million dollars shy of what you say my client stole from you. |
Значит, мы должны убедить Джима Рейнолдса остаться. |
Which means we need to get Jim Reynolds to stay. |
Я был у него шафером, мистер Чоппер, а вы должны остаться ему другом. |
I was his groomsman, Mr. Chopper, and you must stand his friend. |
Фокус истощения означал, что американские войска не могли остаться, чтобы предотвратить возвращение войск VC / PAVN, но должны были продолжать блуждать из района в район, чтобы смыть противников. |
The attrition focus meant US troops could not stay to prevent the return of VC/PAVN troops but had to keep roving from area to area to flush out opponents. |
Этим похолоданием, что случилось, Мосты наверно заледенели и поэтому мы должны остаться здесь |
this cold snap we're having, the bridges are probably iced over, so we should just stay here. |
Сегодня, ни один мужчина или женщина не должны остаться в одиночку. |
Today there's not a man nor woman in here That shall stand alone. |
Это то, что вы должны платить каждый месяц по счетам, если хотите остаться здесь. |
That's what you have to pay every month towards the bills if you want to stay here. |
Нет! Они уже здесь, здесь и должны остаться. |
No! here they were, and here they must remain. |
Страны-источники мигрантов и страны назначения должны срочно обеспечить более простые и безопасные способы перемещения людей, или же дать им возможность остаться там, где они находятся, если они не могут или не хотят уехать. |
Source and destination countries urgently need to make it easier and safer for people to move, or to remain where they are if they cannot afford or choose not to leave. |
В нем Дениц запретил экипажам подводных лодок предпринимать попытки спасения; выжившие должны были остаться в море. |
In it, Dönitz prohibited U-boat crews from attempting rescues; survivors were to be left in the sea. |
Вы должны остаться, - сказал я. - Вы прелесть. -Я был как сумасшедший. |
You've got to stay, I said. Oh, you're wonderful. I was crazy about her. |
Ну, если ты собираешься остаться, мы должны будем установить несколько основных правил. |
Well, if you're going to stay, we'll need to lay down a few ground rules. |
He is both and the categories should remain. |
|
Так же, как никто не ожидал такой модели потерь в форме U, так и будущие потери должны остаться по сути неизвестными. |
Just as no one anticipated this U-shaped pattern of losses, so future losses must remain essentially unknown. |
Вогнутые части кривых безразличия и их многомерные обобщения, если они существуют, должны навсегда остаться в неизмеримой темноте. |
The concave portions of the indifference curves and their many-dimensional generalizations, if they exist, must forever remain in unmeasurable obscurity. |
После того, как ее родители разошлись, Ндивхудзанни и ее 2 брата и сестры должны были остаться с матерью. |
After her parents separated, Ndivhudzannyi and her 2 siblings had to stay with their mother. |
Власти должны просвещать население по поводу последствий изменения климата, чтобы те, кто хочет остаться или не может уехать, были лучше к ним подготовлены. |
Governments should educate their citizens about the effects of climate change, in order to prepare those who want to stay or cannot afford to leave. |
Я действительно думаю, что эти страницы должны остаться, и даже если у них нет источников, я добавлю источники как можно скорее. |
I really think those pages should stay and even if they lack sources, I will add sources ASAP. |
Если пожар начался здесь, то следы должны были остаться вот тут. |
If this is where the fire started, the burn pattern should be here. |
Но вы должны упаковать свои мелки потому что вы собираетесь остаться на 6 дней и 7 ночей в доме ваших родителей в Уилмингтоне, штат Делавэр. |
But you'll have to pack your chalk because you're going to be staying six days and seven nights at your parents' house in Wilmington, Delaware! |
Эти деньги должны были остаться у них, независимо от исхода будущих дуэлей. |
That money was theirs to keep, regardless of the outcome of future duels. |
Удобные союзы, позволяющие избегать ответственности коррумпированным правительствам, должны остаться в прошлом. |
Alliances of convenience that protect abusive governments from accountability must go. |
Граф, мы должны наедине остаться. |
My lord, we must entreat the time alone. |
И король выпускного вечера, и бурый нос должны остаться. |
Both the prom king and brown-noser mentions should stay. |
Мы должны были остаться вместе ради нее, чего бы это ни стоило. |
We should have stayed together at all costs for her. |
Теперь мы должны попытаться разобраться в этих фрагментах, чтобы увидеть, что было проголосовано за удаление, а что-за то, чтобы остаться. |
Now we have to try and pick through the pieces to see what was voted to be removed and what was voted to stay. |
Если вы хотите остаться в деле в этом городе, вы должны позволить своим инстинктам взять верх. |
To make it in this city, you have to let your animal instincts take over. |
Поскольку ни один организм не может иметь такую низкую плотность, как плотность воздуха, летающие животные должны генерировать достаточную подъемную силу, чтобы подняться и остаться в воздухе. |
Because it is impossible for any organism to have a density as low as that of air, flying animals must generate enough lift to ascend and remain airborne. |
Did they save the tape, the latex gloves? |
|
You have to inhabit it or leave it in the cabinet. |
|
Брат-Франциско, если мы должны остаться здесь, потому что Бог этого хочет, умереть от голода будет не очень хорошо. |
Brother Francisco, if we stay here because God wants it, I think starved we would be of no use to Him. |
На такой тонкой оболочке кратеры должны были остаться навечно. |
The craters which would last indefinitely on a crust this thin. |
Они должны остаться на весь уик-энд, и за это время Кристина избавляется от метамфетамина. |
They have to stay the entire weekend and during this time Kristina detoxes from the meth. |
Мы обязаны остаться и применить силу, чтобы защитить наши интересы ... Мы должны заставить Шаха свергнуть Муссадика. |
We have a duty to stay and use force to protect our interest ... We must force the Shah to bring down Mussadiq. |
Yeah.The local authority has an obligation to keep records. |
|
Хотя крестовые походы должны были остаться между мусульманами и христианами, ненависть распространилась и на еврейскую культуру. |
Although the Crusades were meant to stay between the Muslims and the Christians, the hate spread onto the Jewish culture. |
You need to stay in the waiting area or I'm gonna call security. |
|
Я думаю, что мы должны позволить ему остаться на некоторое время и собрать больше комментариев. |
I think we should let it stay for a while, and gather more comments. |
Эта скрупулезность, с какой они замели все следы, что должны были остаться говорит об их последовательности. |
This scrupulous covering-over of all the signs they would've otherwise left testifies to their thoroughness. |
Мадам, вы должны позволить мне остаться и объясниться. |
In all fairness, you should permit me to remain and explain ourselves. |
Более того, ЕС может занять жёсткую меркантилистскую позицию: Если вы хотите привилегированный доступ, вы должны остаться в клубе. |
Indeed, it is possible that the EU would adopt a tough mercantilist stance: If you want privileged access, you should stay in the club. |
Целью должны быть не переговоры об условиях выхода, а переговоры об условиях, на которых большинство британских избирателей захотят остаться в ЕС. |
The aim should not be to negotiate the terms of departure, but to negotiate the terms on which most British voters would want to remain. |
Сделаем то, что должны. Поможем своим людям остаться в живых. |
We do what we have to, to make sure that our men come home alive. |
Csteffen также утверждал, что они должны остаться, потому что они являются точными формулировками в источниках. |
Csteffen has also argued that these should stay because they are exact wording in the sources. |
I'm sorry, pal, but naps and meats, they gotta stay. |
|
Узнав о нехватке, король ответил, что ему больше нравятся синие портянки и что они должны остаться у него. |
Upon being told of the shortage, the king replied that he liked the blue puttees better and that they should keep them. |
Вы не должны настаивать на навязывании своего личного мнения, когда другие редакторы соглашаются, что оно должно остаться. |
You should not insist on imposing your personal view when other editors agree that it should remain. |
Мы могли бы остаться с любым или со всеми, а еще лучше, мы должны согласиться остаться с самой последней версией, появляющейся в комиксах. |
We could stay with any, or all, better yet, we should settle to stay with the most current version appearing in the comics. |
Вот почему я задаюсь вопросом, должны ли эти тексты остаться в статье. |
This is why I question whether or not these texts should remain in the article. |
Мы также должны были бы изучать латынь, греческий, арабский языки. |
We'd also have to learn Latin, Greek, Arabic. |
Заключительный момент, который вы должны были заметить: ежегодно около 10 гигатонн углерода попадает в атмосферу, а затем рассеивается в океане и в почве. |
The final thing that you should notice is that each year, about 10 gigatons of carbon are getting added to the planet's atmosphere, and then diffusing into the ocean and into the land. |
Она хотела остаться тут в течении двух ночей, но я держал ее здесь в течение пяти. |
She was only supposed to stay here for two nights, but I kept her here for five. |
Они также должны обладать педагогическими навыками, быть мотивированными и преданными своей профессии. |
They should also have pedagogical skills and be motivated and committed to the profession. |
если ты хочешь остаться с мамой, если ты не хочешь неприятностей, нужно помогать маме! |
If you want to stay with your mother, if you want no hassles ... qu't'aides be your mother. |
Уйти вместе с семьёй или остаться со своим малышом, который слишком ослаб даже для того, чтобы стоять. |
To carry on with her family or stay behind with her calf, who's becoming too weak to even stand. |
Сюррат был так болен последние четыре дня суда, что ей разрешили остаться в камере. |
Surratt was so ill the last four days of the trial that she was permitted to stay in her cell. |
Четыре тысячи человек получили разрешение на въезд в Польшу, но остальные 8 тысяч были вынуждены остаться на границе. |
Four thousand were granted entry into Poland, but the remaining 8,000 were forced to stay at the border. |
Кларк убедил Стюарта Пирса остаться в клубе, а также подписал контракт со Стэном Коллимором, Ларсом Бохиненом и Колином Купером. |
Clark convinced Stuart Pearce to remain at the club and also signed Stan Collymore, Lars Bohinen and Colin Cooper. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны были остаться здесь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны были остаться здесь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, были, остаться, здесь . Также, к фразе «должны были остаться здесь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.