Должны играть непосредственную роль - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Должны играть непосредственную роль - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
should play a direct role
Translate
должны играть непосредственную роль -

- играть

глагол: play, toy, fiddle, act, perform, play on, sport, play upon, trifle, blow

словосочетание: be at play

- роль [имя существительное]

имя существительное: role, part, character



Записи CNAME всегда должны указывать на другое доменное имя, а не непосредственно на IP-адрес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

CNAME records must always point to another domain name, never directly to an IP address.

Разве вы не должны были работать в участке как его непосредственный начальник?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Weren't you supposed to be working at the precinct as his direct supervisor?

Звездные Врата должны быть расположены непосредственно в сэредине второго... и третьего памятника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Stargate should be located directly in the middle of the second... and third monument.

Но должны ли статьи об одном или нескольких сообществах вдоль главной дороги, которые непосредственно связаны с дорогой, делать ее заметной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But should articles about one or more communities along a main road that are associated directly with the road render it notable?

Эликситоры не должны быть непосредственно токсичными для патогенных организмов или вредителей, чтобы быть полезными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Elicitors do not need to be directly toxic for pathogenic organisms or pests to be of benefit.

[…] Люди должны иметь непосредственный доступ к литературным, художественным и научным трудам в их первоначальной форме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

[…] [L] iterary, artistic and scientific works should be made accessible to the people directly in their original form.

Части насоса, которые непосредственно контактируют с сцеженным молоком, должны быть стерилизованы для предотвращения загрязнения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The portions of the pump that come into direct contact with the expressed milk must be sterilized to prevent contamination.

Значения выводятся именно из тех локальных переменных,которые должны быть захвачены непосредственно замыканием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The values are derived precisely from those local variables that ought to be captured directly by a closure.

Это значит, что мы должны непосредственно проверить её мозговую ткань.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would require direct examination of her brain tissue.

Ему непонятно, применяются ли договоры, включая Пакт, непосредственно или они должны быть включены в национальное законодательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was thus unclear to him whether treaties, including the Covenant, were directly applicable or had to be incorporated in domestic legislation.

По мнению Израиля, такие нерешенные вопросы могут и должны улаживаться непосредственно двумя сторонами и лишь по согласованным каналам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Israel feels that such outstanding issues can and should be settled directly between the two sides and only through the agreed channels.

Непосредственные реалисты должны либо утверждать, что эти переживания не происходят, либо отказываться определять их как восприятия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Direct realists must either argue that these experiences do not occur or else refuse to define them as perceptions.

Таким образом, исследователи обнаружили, что они должны непосредственно вводить молекулы или имплантировать насосы, которые толкают их в мозг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, researchers have found that they must directly inject the molecules or implant pumps that push them into the brain.

Метатель и дружелюбный персонал в непосредственной близости должны укрыться, чтобы защитить себя от непреднамеренных травм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thrower and friendly personnel in the vicinity should take cover to protect themselves from unintended injury.

Источники должны непосредственно подтверждать материал, представленный в статье, и должны соответствовать предъявляемым требованиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sources should directly support the material presented in an article and should be appropriate to the claims made.

В 1944 году они были направлены непосредственно в резервные воинские формирования, которые должны были быть очищены НКВД.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1944, they were sent directly to reserve military formations to be cleared by the NKVD.

Местные профсоюзы должны быть включены в этот процесс, поскольку многие вопросы непосредственно касаются компаний и работников, и не могут быть решены правительством в одиночку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Local unions need to be involved, for the issues involved are specific to companies and workers, and cannot be resolved by governments alone.

Коммерческие фотографические порошки-вспышки продаются в виде двухкомпонентных смесей, которые должны быть объединены непосредственно перед использованием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Commercial photographic flash powders are sold as two-part mixtures, to be combined immediately before use.

Когда вы цитируете Сангиту Чудамани, вы должны цитировать непосредственно, а не взгляд X на работу Y, который обсуждает то, что Z сказал об оригинальной работе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you cite Sangita Chudamani, you have to cite directly and not X's view of Y's work which discusses what Z said about the original work.

Цитаты, как правило, должны исходить из известных источников или объектов, имеющих непосредственное отношение к статье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quotes generally should come from notable sources or entities directly of some relevance to an article.

Но при этом не должны нарушаться положения ни одного из непосредственно применимых правовых документов Европейского союза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, in doing so, any directly applicable legal provisions of the European Union in this context must not be violated.

Расходные цистерны, их арматура и соединения не должны находиться непосредственно над двигателями или газовыпускными трубами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Daily-service tanks, their fittings and connections shall not be located above engines or gas exhaust pipes.

В соответствии с инструкциями грузовики должны были подъезжать непосредственно к месту доставки и постоянно сопровождаться сотрудниками МККК.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The instructions dictated that the lorries should drive directly to the delivery point, and must be escorted by the ICRC at all times.

В роботизированной хирургии хирурги должны быть способны воспринимать величину прилагаемой силы, не касаясь непосредственно хирургических инструментов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In robotic surgery, surgeons need to be able to perceive the amount of force being applied without directly touching the surgical tools.

Авторы должны сначала представить письмо-запрос или предложение либо литературному агенту, либо непосредственно издателю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Authors must first submit a query letter or proposal, either to a literary agent or direct to the publisher.

Государство может постановить, что, как правило, его граждане или резиденты должны будут направлять свои просьбы об исключении из перечня непосредственно в контактный центр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A State can decide, that as a rule, its citizens or residents should address their de-listing requests directly to the focal point.

Программист не создает непосредственно объекты, а описывает, как они должны быть созданы, определяя это в файле конфигурации Spring.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The programmer does not directly create an object, but describe how they should be created, by defining it in the Spring configuration file.

Я думаю, что изображения должны быть непосредственно применимы к рассматриваемой теме; то есть изображения должны быть непосредственно связаны с публикациями о гипотезе водных обезьян.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think that images should be directly applicable to the topic at hand; that is the images should be directly related to publications about the Aquatic Ape Hypothesis.

Они также жалуются, что не получают платежей с кубометра древесины, которые предположительно должны направляться компаниями непосредственно затрагиваемым общинам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They also complain that they have not received the per cubic metre payment that companies are supposed to pay directly to affected communities.

Следовательно, программы по борьбе с младенческой смертностью должны быть ориентированы непосредственно на слепых детей и их семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hence, infant mortality programmes need to specifically target blind children and their families.

Магниты должны были непосредственно воздействовать на внутреннюю часть активной зоны реактора, неся полный поток нейтронов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The magnets were to be directly exposed on the inside of the reactor core, bearing the full neutron flux.

Идея заключается в том, что граждане должны играть более непосредственную роль в принятии государственных решений или, по крайней мере, более глубоко заниматься политическими вопросами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The idea is that citizens should play a more direct roles in public decision-making or at least engage more deeply with political issues.

Для существенных особенностей такой простой формулы не существует, и остатки обычно должны быть взяты непосредственно из разложений рядов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For essential singularities, no such simple formula exists, and residues must usually be taken directly from series expansions.

Брэдли показал, что люди, которые непосредственно вовлечены, должны быть частью дискурса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bradley showed that people who are directly involved should be part of the discourse.

Во-вторых, их эмоциональные изменения жизни, и они должны преодолеть психологические проблемы, чтобы привыкнуть к их новым эмоциям, испытать первую любовь, учиться уважать и непосредственно и другие люди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Secondly, their emotional life changes, and they have to overcome psychological problems, to get used to their new emotions, experience first love, learn to respect both themselves and other people.

В настоящее время существует Конвенция о том, что детские товары должны продаваться непосредственно детям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is now a convention for children's products to be directly marketed at children.

В этой статье мы должны придерживаться того, что имеет самое непосредственное отношение к Брэдли Мэннингу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this article we must adhere to what relates most directly to Bradley Manning.

Суверенные прежде страны теперь должны платить налоги непосредственно банковскому картелю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Formerly sovereign countries would now pay their taxes directly to the banking cartel.

Сперматозоиды, выпущенные в воду, должны находиться в непосредственной близости, сначала добраться до яйцеклетки, а затем войти в слой геля яйцеклетки, чтобы иметь наилучшие шансы на оплодотворение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sperm released into the water must be in close proximity, get to the egg first, and then enter the gel layer of the egg to have the best chance of fertilizing.

5.2 Сопло или сопла должны быть направлены или отрегулированы таким образом, чтобы струя не попадала непосредственно на испытываемые образцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The nozzle or nozzles shall be directed or baffled, so that the spray does not impinge directly on the test samples.

Аэропорты, которые сбрасывают собранную воздушным судном противогололедную жидкость непосредственно в воды США, также должны удовлетворять численным требованиям по сбросу химического кислорода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Airports that discharge the collected aircraft deicing fluid directly to waters of the U.S. must also meet numeric discharge requirements for chemical oxygen demand.

В Англии сегодня монополия адвокатов распространяется только на апелляционные суды, и адвокаты должны конкурировать непосредственно с адвокатами во многих судах первой инстанции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In England today, the barrister monopoly covers only appellate courts, and barristers must compete directly with solicitors in many trial courts.

Для лучших рабочих мест меритократия была новой политикой, и аристократы должны были конкурировать непосредственно с растущим деловым и профессиональным классом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the best jobs meritocracy was the new policy, and aristocrats had to compete directly with the growing business and professional class.

Наконец, баллоны должны были быть установлены в самом начале траншейной системы так, чтобы газ выходил непосредственно над ничейной землей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, the cylinders had to be emplaced at the very front of the trench system so that the gas was released directly over no man's land.

1-я и 4-я австро-венгерские армии должны были наступать в Польшу без непосредственной поддержки Германии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 1st and 4th Austro-Hungarian Armies would advance into Poland without direct German support.

Кроме того, как и при всех психологических расстройствах, эти симптомы должны вызывать непосредственный дистресс и нарушение функционирования индивида, проявляющего симптомы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additionally, as with all psychological disorders, these symptoms must cause direct distress and an impairment of functioning of the individual exhibiting the symptoms.

Разве вы не должны были работать в участке как его непосредственный начальник?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Weren't you supposed to be working at the precinct as his direct supervisor?

Уотсон считал, что интроспективный метод слишком субъективен и что мы должны ограничить изучение человеческого развития непосредственно наблюдаемым поведением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Watson's view was that the introspective method was too subjective, and that we should limit the study of human development to directly observable behaviors.

Части насоса, которые непосредственно контактируют с сцеженным молоком, должны быть стерилизованы для предотвращения загрязнения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chemistry and metallurgy at Los Alamos would be led by the youthful Joseph W. Kennedy.

Если сноска относится только к материалу в круглых скобках, теги ref должны располагаться непосредственно перед закрывающей скобкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where a footnote applies only to material within parentheses, the ref tags belong just before the closing parenthesis.

Истинный журналист должен не только поразить, восхитить читателей, но они должны вдохновлять других сделать что-то доброе и поверить в себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

True journalist should not only amaze, delight readers, but they should inspire others to do something kind and believe in oneself.

Впрочем, бог превыше всего, и есть души, которые должны спастись, и есть души, которые не должны спастись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, God's above all and there be souls that must be saved and there be souls must not be saved.

Поэтому для реализации права на правоспособность должны быть признаны оба компонента правоспособности; они неразделимы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, both strands of legal capacity must be recognized for the right to legal capacity to be fulfilled; they cannot be separated.

Разумеется, государства, не обладающие ядерным оружием, должны соблюдать эти обязательства, для того чтобы иметь право на негативную гарантию безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, non-nuclear-weapon States must be in compliance with these undertakings to be eligible for any negative security assurance.

Кроме того, на этапе реализации или импорта кофе, чай и какао в случае их отгрузки в расфасованном виде должны удовлетворять также требованиям к маркировке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Coffee, tea and cocoa at the point of sale, or at the point of import, if shipped pre-packed, must also satisfy labelling requirements.

Мы сознаем, что эти важные ресурсы должны рационально использоваться на устойчивой основе для максимального увеличения их пользы для нашего региона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We recognize that this important resource must be managed sustainably to maximize its benefits to our region.

Им также должны быть обеспечены возможности реинтеграции в социально-экономическую жизнь страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They must also be offered the prospect of reintegration into their country's economic and social life.

Должны применяться все положения закона от 4 июля 2001 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The whole body of provisions under the Act of 4 July 2001 must be implemented.

Какое-то странное дело. А все еще говорят, что французы должны помогать друг другу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they say the French should help each other.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны играть непосредственную роль». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны играть непосредственную роль» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, играть, непосредственную, роль . Также, к фразе «должны играть непосредственную роль» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information