Должны импровизировать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должны активизировать наши усилия - have to intensify our efforts
должны были сосредоточены - should have focused
должны быть в письменной форме и подписаны - shall be in writing and signed
должны быть данность - should be a given
должны быть зафиксированы - must be fixed
должны быть мотивированы - must be motivated
должны быть неповрежденными - must be undamaged
должны быть обоснованы - shall be substantiated
должны быть объединены с - shall be combined with
должны быть приняты на - shall be adopted at
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
глагол: improvise, extemporize, ad-lib, jam, hit off, mock up, ride, play by ear, fantasy, phantasy
импровизированная трибуна - soapbox
небольшая ритмическая фигура, часто служащая сопровождением к сольной импровизации - small rhythmic figure, often serving as accompaniment to solo improvisation
придётся импровизировать - you'll have to improvise
импровизационная музыка - improvised music
импровизационный талант - improvisational talent
импровизированное казарменное помещение - makeshift barrack room
импровизированные поселения - makeshift settlements
импровизировать с - improvise with
импровизирует - improvises
организованная импровизация - organised improvisation
Синонимы к импровизировать: сочинять, фантазировать
Значение импровизировать: Исполнять художественное произведение, создавая его в момент исполнения, без подготовки.
Другие формы импровизационного театрального обучения и техники исполнения носят экспериментальный и авангардный характер и не обязательно должны быть комедийными. |
Other forms of improvisational theatre training and performance techniques are experimental and avant-garde in nature and not necessarily intended to be comedic. |
На вызове безопасности, парни должны держать своих женихов выше импровизированного порога. |
At the security challenge, the guys have to hold their fiancées above a makeshift threshold. |
Вы должны выучить аккорды и различные ходы, и, после того, как вы выучили аккорды определенной песни или пьесы, вы это исполняете, а потом импровизируете на эту тему, и это абсолютно иная манера исполнения. |
You have to learn different chords and different structures, and, after you learn the chords for a certain song or piece, you play them, and you improvise over that, it's a whole different way of playing. |
Отдельные командиры корпусов должны были импровизировать, чтобы привести на свои сборные пункты полный состав своих солдат. |
Individual corps commanders had to improvise solutions to bring their full complement of soldiers to their assembly points. |
Чтобы сделать шоу еще более зрелищным, Прити также добавил некоторые импровизированные элементы, такие как гости должны разыграть сцену в данной ситуации. |
To make the show even more entertaining, Preity had also added some impromptu elements, like the guests need to enact a scene on a given situation. |
Группа не репетировала и была в значительной степени известна тем, что уникально импровизировала каждое выступление, которое они играли. |
The band did not rehearse and were largely known to uniquely improvise every show they played. |
В-четвёртых, мы должны быть в ситуации с низкими ставками, потому что если возникнут ошибки, их последствия не должны стать катастрофическими или даже значительными. |
And fourth, we must be in a low-stakes situation, because if mistakes are to be expected, then the consequence of making them must not be catastrophic, or even very significant. |
Они также должны обладать педагогическими навыками, быть мотивированными и преданными своей профессии. |
They should also have pedagogical skills and be motivated and committed to the profession. |
Мы должны проверять нашу работу на наличие спекуляций на злобу дня. |
We have to judge our work for its potential poverty porn pitfalls. |
We must adopt that way of giving back. |
|
Мы также должны были бы изучать латынь, греческий, арабский языки. |
We'd also have to learn Latin, Greek, Arabic. |
Другой момент, который я считаю важным, это что все по-настоящему заинтересованные в мировом правительстве должны очень чётко пояснять, что оно не заменит и не отменит местные авторитеты и сообщества, что это должно происходить вместе, как составляющие единого целого. |
Another thing that I would emphasize is that anybody who is really interested in global governance should always make it very, very clear that it doesn't replace or abolish local identities and communities, that it should come both as - It should be part of a single package. |
Беда в том, что, глядя на независимый анализ тех результатов, которые должны быть достигнуты климатическими договорами, становятся очевидны масштабы стоящей перед нами проблемы. |
The unfortunate thing is that now, as we look at the independent analyses of what those climate treaties are liable to yield, the magnitude of the problem before us becomes clear. |
Заключительный момент, который вы должны были заметить: ежегодно около 10 гигатонн углерода попадает в атмосферу, а затем рассеивается в океане и в почве. |
The final thing that you should notice is that each year, about 10 gigatons of carbon are getting added to the planet's atmosphere, and then diffusing into the ocean and into the land. |
Истинный журналист должен не только поразить, восхитить читателей, но они должны вдохновлять других сделать что-то доброе и поверить в себя. |
True journalist should not only amaze, delight readers, but they should inspire others to do something kind and believe in oneself. |
Но мы должны пережить это горе и превратить его в силу. |
But we must endure this sorrow and turn it into strength. |
Наступил момент, когда оставалось только импровизировать и осваивать каждую новую ситуацию по мере ее развития. |
He had come to the stage when he could only improvise and meet each new situation as it arose. |
Разве вы не должны были работать в участке как его непосредственный начальник? |
Weren't you supposed to be working at the precinct as his direct supervisor? |
We'll just have to explain that his frankincense was stolen. |
|
Слабые и немощные должны отсеиваться во имя прогресса и производства, ради процветания. |
The weak and infirm must be weeded out in order for progress and production to flourish. |
Мы должны придумать сигнал для этого во избежание недоразумений. |
We should come up with a signal for that to avoid confusion. |
Говоря попросту, лица, виновные в геноциде, должны быть наказаны, однако судебная система Руанды была во время геноцида фактически разрушена. |
Put simply, the perpetrators of genocide must be punished - but Rwanda's judiciary was virtually destroyed in the genocide. |
Впрочем, бог превыше всего, и есть души, которые должны спастись, и есть души, которые не должны спастись. |
Well, God's above all and there be souls that must be saved and there be souls must not be saved. |
Они должны быть преобразованы и стать более всеохватывающими и открытыми для сотрудничества. |
They must evolve, to become more inclusive and cooperative. |
Короче говоря, современные лидеры должны овладеть мастерством управления переменами и урегулирования чрезвычайных ситуаций и кризисов. |
To summarize the foregoing, modern leadership needs to embrace mastery over change management and the handling of emergencies or crises. |
Он должен быть отделен от этих помещений водонепроницаемыми перегородками, которые должны быть огнестойкими как указано в пункту 15-11.2. |
The location shall be separated from these spaces by watertight partitions that are fire-resistant according to 15-11.2. |
В соответствии с инструкцией Великого Герцогства от 20 января 2002 года иностранцы, находящиеся в распоряжении властей, должны отделяться от заключенных. |
Under the Grand Ducal regulation of 20 September 2002, aliens at the disposal of the authorities were required to be separated from prisoners. |
Поэтому для реализации права на правоспособность должны быть признаны оба компонента правоспособности; они неразделимы. |
Therefore, both strands of legal capacity must be recognized for the right to legal capacity to be fulfilled; they cannot be separated. |
All laptops must be separated out of your baggage and taken out of their cases. |
|
Для того чтобы раздел 1.8.3 мог применяться, эти меры должны быть приняты не позднее 1 января 2003 года . |
These measures must have been taken in order for section 1.8.3 to be applicable at latest by 1 January 2003. |
Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов считает, что в центре усилий по осуществлению Пекинской платформы действий должны находиться интересы девочки. |
The World Association of Girl Guides and Girl Scouts believes the girl child must be at the centre of efforts to implement the Beijing Platform for Action. |
Результаты исследования должны быть обнародованы в начале 2015 года. |
The research results should be known in early 2015. |
Разумеется, государства, не обладающие ядерным оружием, должны соблюдать эти обязательства, для того чтобы иметь право на негативную гарантию безопасности. |
Of course, non-nuclear-weapon States must be in compliance with these undertakings to be eligible for any negative security assurance. |
Чтобы справляться с быстрыми изменениями мы должны быть гибкими, когда речь заходит о регулировании. |
To cope with rapid change, we need to be flexible when it comes to regulation. |
Такие товары не должны оставаться в месте своего первоначального нахождения и могут пересекать границы нескольких государств до прибытия в конечный пункт назначения. |
Such assets are not intended to remain in their initial location and may cross the borders of several States before reaching their ultimate destination. |
Никакие переговоры с Кастро по этому вопросу проводиться не должны. |
I would not negotiate with Castro on that basis. |
If we don't have that, we need to invent it. |
|
Кроме того, на этапе реализации или импорта кофе, чай и какао в случае их отгрузки в расфасованном виде должны удовлетворять также требованиям к маркировке. |
Coffee, tea and cocoa at the point of sale, or at the point of import, if shipped pre-packed, must also satisfy labelling requirements. |
We have to go at the end of it. |
|
Даже на уроках математики или в сочинениях, где должен быть простор для собственной мысли, дети должны вести себя, как члены комиссии. |
Even in subjects like math and creative writing, which you think would depend on solo flights of thought, kids are now expected to act as committee members. |
Мы сознаем, что эти важные ресурсы должны рационально использоваться на устойчивой основе для максимального увеличения их пользы для нашего региона. |
We recognize that this important resource must be managed sustainably to maximize its benefits to our region. |
Им также должны быть обеспечены возможности реинтеграции в социально-экономическую жизнь страны. |
They must also be offered the prospect of reintegration into their country's economic and social life. |
Представитель Кубы заявил, что вопросы конкуренции вовсе не обязательно должны увязываться с процессом либерализации и приватизации. |
The representative of Cuba said that the issue of competition should not necessarily be accompanied by a process of liberalization and privatization. |
Должны применяться все положения закона от 4 июля 2001 года. |
The whole body of provisions under the Act of 4 July 2001 must be implemented. |
Права на землю должны учитывать признание духовной связи коренных народов с теми территориями, на которых проживали их предки. |
Rights over land need to include recognition of the spiritual relation indigenous peoples have with their ancestral territories. |
Эти критерии указаны на бланках заявок, которые должны заполнять все кандидаты. |
The selection criteria are reflected in the application form that all candidates must complete. |
Какое-то странное дело. А все еще говорят, что французы должны помогать друг другу. |
And they say the French should help each other. |
Долгосрочные потоки капитала должны также дополняться другими видами передачи ресурсов, например денежными переводами и ресурсами по линии официальной помощи. |
Long-term capital inflows should also be complemented with other types of flows; for example, remittances and official aid. |
Будет импровизировать. Но сам выкрутится. |
He'll improvise and he'll be okay. |
Ты сам сказал мне импровизировать. |
You told me to use my initiative. |
Импровизация стоит в Центре творческих процессов Шопена. |
Improvisation stands at the centre of Chopin's creative processes. |
То, что отличает погружение от многих других спортивных подвигов, - это высокий уровень импровизации, который может пойти в определенный данк. |
What differentiates dunking from so many other sporting feats is the high level of improvisation that can go into a particular dunk. |
В составе импровизированной кавалерийской бригады генерала Владислава Андерса она пробивалась на юг, пытаясь достичь венгерской границы. |
As part of improvised Cavalry Brigade of General Władysław Anders, it fought its way southwards, trying to reach the Hungarian border. |
Последний трек, Nichols and May at Work, является отрывком от записи альбома, они просто импровизировали диалог в студии. |
The last track, “Nichols and May at Work,” is an outtake from recording the album, they were just improvising dialog in a studio. |
Они прибыли безоружными, но импровизированные установки позволяли нести в башнях спаренные 7,62-мм пулеметы. |
These arrived unarmed, but improvised mounts enabled twin 7.62mm machine guns to be carried in the turrets. |
Завадский с юных лет находился под влиянием импровизированной музыки и классической музыки. |
Zawadzki was influenced by improvised music and classical music from a young age. |
Это привело к тому, что Коллинз написал текст песни, а его импровизированная строка стала ее хоровым крючком. |
This led to Collins writing the lyrics to the song, with his improvised line becoming its chorus hook. |
Yet even here, the crowd surged past the makeshift barriers. |
|
Ранние импровизированные сооружения Гимпи постепенно уступили место более постоянным и основательным общественным и частным зданиям. |
The early makeshift structures of Gympie gradually gave way to more permanent and substantial public and private buildings. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны импровизировать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны импровизировать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, импровизировать . Также, к фразе «должны импровизировать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.