Если я сидел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если вы согласны - if you agree
что если - what if
было бы проще, если бы мы - it would be easier if we
в большинстве, если не все - in most if not all
как если бы такое - as if such
Вы возражали бы, если я - would you mind if i
Вы знаете, где я нахожусь, если вам - you know where i am if you
в равной степени, если не больше, - equally if not more
если бы вы говорили с - had you talked to
если бы я был спросить - if i were to ask
Синонимы к если: когда, если
ваши добрые «я» - your good selves
о чем я - what am I talking about
иначе я умру - otherwise I'll die
вопросы здесь задаю я - I ask questions here
я люблю тебя - I love you
поэтому я прошу - that's why I ask
я просто собираюсь - I'm just going
могу я помочь - can I help
s & я сок - s&i sap
буду я быть счастливым - will i be happy
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
ночная сиделка - night-nurse
сидел - sat
сидел в тюрьме - was in prison
изумлённые зрители сидели, затаив дыхание - audience sat in unbreathing astonishment
если бы вы сидели - if you were sitting
она сидела там - she was sitting there
я сидел в - i sat in
угол сидел - sitting angle
просто сидел - was just sitting
она сидела - she was sitting
Синонимы к сидел: работать, находиться, висеть, располагаться, трудиться, пребывать, трудящийся, восседать, компакт-диск
Маловероятно, что ты бы сидел в этом кресле если бы не 2х месячная кома этого человека. |
It's highly unlikely that you would be sitting in that chair if not for the two-month medically-induced coma of this gentleman. |
После обеда мои хозяева ложились спать, а я сбегал вниз и, если она была дома, сидел у неё по часу, даже больше. |
After dinner my employers used to lie down, and I used to run downstairs. If she was at home, I would stay with her for an hour and sometimes even longer. |
Если бы дело было только в том, что Синтия переспала со стриптизером, ты бы здесь сейчас не сидел. |
Because if it was just about Cynthia sleeping with the stripper, you wouldn't be here right now. |
Если бы я дипломатически не оборвал свидания, он еще до сих пор сидел бы у меня и рассказывал! |
Had I not diplomatically terminated the interview he would still be here telling me the remainder of them. |
Он сидел с ней рядом и разговаривал с ней так, как если бы это был какой-нибудь пайщик или солидный финансист, такой же делец, как он сам. |
He was sitting beside her, talking to her as though she were one of his fellow-investors or financial equals. |
Если бы ты поехал с нами, а не сидел тут и не читал нотации, ты бы меня отговорил. |
If you would've come along instead of sitting around here passing judgment on every-damn-body, maybe you could've talked me out of it. |
Теперь, если бы я сидел в боевом корабле в небе, сканируя всю информацию Земли, я бы принял это как подсказку. |
Now, me, if I was up in the sky in a battleship, monitoring all Earth communications, I'd take that as a hint. |
lf l sat in a section where they don't bet... |
|
Если бы я хотел посмотреть на какого-нибудь толстячка в сандалях, который ест руками, я бы просто сидел на кухне и наблюдал за Ником. |
If I wanted to watch a heavy-set guy in sandals eating with his hands, I would've just posted up and watched Nick in the kitchen. |
Если бы ты оказался на дереве лаконосе, и если б у тебя было несколько бревен и чем связать из них плот, неужели ты сидел бы и ждал, пока наступит смерть?. |
If you were marooned in an ombu tree... and you had some logs and something to tie them into a raft... you wouldn't just sit there until you died or something, would you? |
Если бы он пробежал на два метра левее, он сидел бы сейчас у себя в окопе и писал бы новое письмо своей жене. |
If only he had run two yards farther to the left, he might now be sitting in the trench over there and writing a fresh letter to his wife. |
If it weren't for me you'd be stuck at home riddling out your existence. |
|
Если губернатор Коннелли сидел в середине своего кресла, пуля должна была попасть губернатору в левую часть позвоночника. |
If Governor Connally was seated in the middle of his seat, the bullet should have struck the Governor to the left of his spine. |
Так что, если Вы хотите, чтобы я сидел за столом, найдите мне передвижной. |
So if you want me behind a desk, you better find a portable one. |
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка. |
If I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, I could lay on like a butcher and sit like a jack-an-apes, never off. |
Если яд был подмешан в мармелад заранее, значит, тех, кто сидел за столом в то роковое утро, из списка подозреваемых можно исключить. |
If the marmalade had been tampered with beforehand - then surely that ruled out those persons who were actually at the breakfast table on the fatal morning. |
Я сидел с чудаком, который без умолку болтал о своей 10-миллионной добыче, о том, как он ее закопал там, где никто ее найдет, если у него нет карты. |
I bunked with a geezer who wouldn't shut up about his $10-million score, how he'd buried it where nobody could find it, not without the map. |
Возможно, если бы он сидел между Джоанной и Фифи... По третьей стали пить. |
Perhaps if he had been sitting between Fifi and Joanna ... For the third time the loving cup went round; |
если бы Калеб сидел там мы бы точно снесли дверь разбили окно и вытащили парня |
If it was Caleb we would be right up there, and we would wanna bang on the door and break a window and pull the guy out. |
Таким образом, угол, проходящий через президента, был бы между 17 и 18,5 градусами, если бы президент сидел прямо в своем кресле. |
This would have made the angle through the President between 17 and 18.5 degrees, assuming the President was sitting upright in his seat. |
Мистер Шерлок Холмс сидел за столом и завтракал. Обычно он вставал довольно поздно, если не считать тех нередких случаев, когда ему вовсе не приходилось ложиться. |
Mr. Sherlock Holmes, who was usually very late in the mornings, save upon those not infrequent occasions when he was up all night, was seated at the breakfast table. |
Если честно, ты просто сидел и ныл о своих глупых проблемах снова и снова. |
Honestly, you were just sitting there yammering on and on about your inane problems. |
Если бы он должен был вот-вот прибыть, разве сидел бы я здесь, обмениваясь с тобой комплиментами? |
If he were about to arrive would I still be sitting here exchanging pleasantries with you? |
If he wasn't my son, he'd be sitting in a jail cell right now. |
|
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка. |
If I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, I could lay on like a butcher, and sit like a jackanapes, never off. |
Если бы здесь в углу сидел упитанный рыжий кот, это поумерило бы их пыл забить кого-нибудь до смерти. |
If there was a fat ginger cat sat in the corner, it would take the edge off someone being clubbed to death. |
Если в Красавчике Смите сидел дьявол, то и Белый Клык не уступал ему в этом, и оба дьявола вели нескончаемую войну друг против друга. |
If Beauty Smith had in him a devil, White Fang had another; and the two of them raged against each other unceasingly. |
Если бы я был на твоём месте я бы сидел здесть боясь поднять попу со стула. |
If I were you, and I thank my personal God I am not,... ..I wouldn't be sitting around chinwagging. |
Я сравнивал следы. И если только молодой Пойндекстер сидел именно на этой лошади, то я боюсь, что мало надежды увидеть его живым. |
I have compared the tracks; and if young Poindexter was the man who was on his back, I fear there's not much chance for the poor fellow. |
Если бы я сдался, я бы сейчас в кровати лежал, а не в коляске сидел. |
Had I given up, I would've got a bed instead of a sled. |
И хотя постоянно сидел без гроша, тем не менее всегда изыскивал способы, если приходила охота, производить безумные траты. |
He had no money, but he found means, when it seemed good to him, to indulge in unbridled extravagance. |
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка. |
If I might buffet for my love, or bound my horse for her favors I could lay on like a butcher and sit like a jackanapes, never off. |
Понимаете, если бы я сидел сам позади себя в кино или еще где-нибудь, я бы, наверно, наклонился и сказал самому себе, чтобы так не гоготал. |
I mean if I ever sat behind myself in a movie or something, I'd probably lean over and tell myself to please shut up. |
Если хочешь, чтобы твой секретарь просто сидел за столом, отвечал на твои звонки и забирал твои вещи из химчистки, то можешь давать объявление, потому что это точно не я. |
If you want somebody to just sit at her desk, answer your phones, and pick up your dry cleaning, then put out a want ad, because that's not me. |
What if he just sat there and let the clock run out? |
|
Я размышлял так же хладнокровно, как если бы сидел в тени. |
I was thinking as coolly as any man that ever sat thinking in the shade. |
As far as I'm concerned, you stayed in the car. |
|
Если бы дело было только в таланте и мозгах, здесь бы сейчас сидел ты, с ангиной и головной болью. |
If it was all about talent and brains, it'd be you sitting here now with angina and a headache. |
- Альва, если бы я тогда не сидел целую неделю на ступеньках Газеты, где была бы та пресса, свободы которой они так жаждут? |
Alvah ... if I had not sat on the stairs of the Gazette for a week ... where would be the press for them to be free on? |
А она нравится мне, но если бы она настояла на своем, мне пришлось бы вернуться в Волантис играть на арфе, а ты бы сидел там, поедая чернику из рук Рослин Фрей. |
And I like her. But if she had her way, I would be back in Volantis playing my harp and you would be sitting over there eating blackberries out of Roslin Frey's hand. |
I'd be more comfortable and conversational if I was sitting. |
|
Иногда он забывался до того, что падал со стула, тыкаясь руками в пол, и, если это случалось, он так уж и сидел на полу, вытаращив застывшие глаза. |
And the rest of us remained as if we had been frozen, or had been put under a spell. |
Это всего второй выпуск, который я продюссирую. И мне было бы гораздо спокойнее, если бы в кресле сидел ты. |
It's only my second show executive producing, and I'd feel a lot more comfortable if you were in the interview chair. |
Что, если всё это время настоящий Бостонский Душитель сидел за решёткой и теперь вышел? |
What if,this whole time,the real boston strangler has been behind bars and now he's out? |
Вы можете не только играть, но, если бы многие люди могли играть, как вы, черт возьми, я бы сидел и улыбался. |
You can not only play, but, if a lot of people could play like you, shit, I’d sit back and smile. |
По-вашему, говорю, я бы сидел за рулем в этой проклятой машине, если б от меня зависело? |
I says you think I'd fool with that dam car at all if it depended on me. |
Если подумать о последствиях, если вы верите, что вымирания типичны, естественны, нормальны и периодически происходят, наш моральный долг — разнообразить наш вид. |
As you're thinking of the consequence of that, if you believe that extinctions are common and natural and normal and occur periodically, it becomes a moral imperative to diversify our species. |
Чтобы внести ясность: я не хочу сказать, что люди не должны менять свои тела, если они этого хотят. |
But to be clear, I'm not saying that people shouldn't change their bodies if that's what they want to do. |
Салтимбанко сидел за потрескавшимся дубовым столом и смотрел на Гаруна. |
Saltimbanco faced the raider across a splintered oak table. |
Мне интересно, что бы случилось, Если бы ваши пациенты стали сравнивать ваши записи, доктор Лектер. |
I'm curious what would happen if your patients started comparing notes, Dr. Lecter. |
Он сидел на полу, растопырив ноги, и плевал перед собою, шлёпая ладонями по полу. |
He sat on the floor with his legs sprawling, and kept spitting straight in front of him, and banging his hands on the floor. |
Roark sat in an armchair by the fireplace. |
|
Он сидел у окна, оберегая сон наследника, и, чтобы не заснуть, глядел на звезды и проверял свои знания в астрономии. |
He was sitting at the window, guarding Tutti the Heir's sleep, and to keep awake he was counting the stars to brush up on his astronomy. |
Сидел неподвижно, спокойно дышал и отдавался безличному, утешительному теплу, которое не знает ни правых, ни виновных. |
He sat still there, breathing quietly, and felt the impersonal, comforting warmth which knew neither justice nor injustice. |
Он сидел, благодарный ей за болтовню, уже совсем не стеснённый, разнятый. |
He sat there grateful to her for her chattering, no longer inhibited, relaxed. |
Раньше, когда я приходил сюда, у меня ничего не было, я просто сидел и соображал. |
When I used to come down here, I had nothing, so I-I just figured it out. |
А Коряков - по какой статье сидел? - уже цеплялся Олег и к Корякову, спеша и его выяснить. |
This Koryakov, what was he in for?' Oleg was getting on to Koryakov now, eager to try and sort out his life-story as well. |
На стуле сидел студент-медик, высокий, белокурый, краснощекий малый в белом фартуке. Он спокойно записывал что-то. |
A house surgeon, a big fair fellow with a rosy countenance, and wearing a white apron, was quietly sitting taking notes. |
John Allen has murdered her when he's in the jail. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если я сидел».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если я сидел» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, я, сидел . Также, к фразе «если я сидел» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.