Еще более того - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Еще более того - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
to complicate matters further
Translate
еще более того -

- ещё [частица]

наречие: still, yet, more, else

- более [наречие]

наречие: more, above, yet

- того [частица]

наречие: thereof



Более того, со временем разбухание повестки дня может подорвать доверие к Совету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More importantly, over time, the Council's credibility could be destroyed by the proliferation of agenda items.

Более того, нам удалось не только создать активированный уголь для очистки воды, но мы смогли также уменьшить отходы пенопласта, решив одним махом две глобальные проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And moreover, not only were we able to create activated carbon for purifying water, but we were also able to reduce Styrofoam waste, solving two global problems with just one solution.

Более того, так как они подходят для точечного нагрева, их можно удобно использовать в ванной или детской.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, since they are suitable for spot heating, they are convenient for use in a bathroom or nursery.

Ключевой пример: существует вариация гена MAO-A; обладатели данной вариации гена более склонны к проявлению насилия в обществе, но лишь при условии того, что в детстве они стали жертвой насилия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Key example here: there's a variant of a gene called MAO-A, and if you have that variant, you are far more likely to commit antisocial violence if, and only if, you were abused as a child.

Хоть вы и много увидели, но Вашингтон гораздо более того.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although you've seen a lot, Washington, C. is much more than that.

Кроме того, он провел реорганизацию своего персонала в целях повышения оперативности и установления более прямой связи с финансируемыми программами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, it has reorganized its staff to become more directly operational and linked to funded programmes.

С того момента мы провели более 30 исследований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since then, we've conducted more than 30 investigations.

Более того, я думаю, надо упростить те, которые уже есть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or even better, I think we need to simplify the ones we already have.

Должно пройти еще десять минут до того, как они смогут нанести более-менее осмысленный ответный удар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ten more minutes before she could return fire with any realistic hope of a hit, and her forward magazines held less than sixty missiles.

Более того, мои коллеги-теоретики — я их просто обожаю — написали 500 научных статей об этой маленькой неровности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Better than that, my theorist colleagues - I love my theorist colleagues - my theorist colleagues wrote 500 papers about this little bump.

Более того, Комитет располагает достоверными сообщениями о том, что не было случаев, когда бы задержанный доставлялся в суд в день его ареста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She therefore asked what was the usual time lag before detainees were brought before a judge.

Кроме того, рост цен на продовольствие вынуждает семьи прекращать покупать более питательные продукты, поскольку они едва могут позволить себе необходимые им базовые продукты питания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, rising food prices are forcing families to stop buying more nutritious foods as they can barely afford the staple foods they need.

Кроме того, оказалось, что необходимы более активные усилия по управлению организационными изменениями, и этот урок будет учтен при дальнейшей реализации ПОСУ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was also found that more effort needed to be placed on organizational change management, a lesson which will be applied to future MSRP deliverables.

Средняя численность была ниже из-за того, что развертывание проходило более медленно, чем планировалось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The average strength was lower owing to slower than planned deployment.

Более того, когда я думаю о том, как красиво будут вскоре выглядеть парки с новыми растениями, я горжусь собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, when I think of how beautiful the parks will soon look with new plants, I feel proud.

Поэтому необходимо предпринять дополнительные усилия, для того чтобы устранить эту проблему, включая более широкое применение статьи 4.1 Конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, fresh efforts were needed to repair that damage, including a broader application of article 4.1 of the Convention.

Более того, половина мира зарабатывает не более 2 долларов в день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover half the world earns not more than 2 dollars a day.

Кроме того, гражданское общество и ВПЛ следует более активно привлекать к осуществлению и пересмотру/обновлению Плана действий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, there should be stronger involvement of civil society and IDPs in the implementation and revision/update of the Action Plan.

Более того, это международный компьютерный язык, что, на мой взгляд, очень важно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, it’s the international computer language, which, to my mind, is very important.

Кроме того, в таблицах следует более четко указывать вознаграждение или класс вышедших на пенсию сотрудников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, the pay or grade of the retirees should be explained more clearly in the tables.

Когда мы это проделали, мы увидели, что обе скорости мерцания появились в мозговых сигналах, но, что интересно, только у одной из них — того квадрата, на который обратили внимание, — были более сильные сигналы, то есть в мозге есть нечто, что обрабатывает эту информацию, поэтому эта штука в мозге в основном отвечает за активацию лобной доли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we did that, we saw that both of these flickering rates appeared in their brain signals, but interestingly, only one of them, which was paid attention to, had stronger signals, so there was something in the brain which was handling this information so that thing in the brain was basically the activation of the frontal area.

Более того, этот благоприятный промежуток очень недолог, и я не хочу его упустить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, this auspicious time is very short and i don't wish to miss it.

Более того, идея Рождества, по-моему, объединение всех наций в одну семью, по крайней мере, духовно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what's more, Xmas to me means uniting all nations into one family, spiritually at least.

Есть широкое согласие в отношении необходимости того, чтобы методы работы Совета Безопасности стали более транспарентными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is wide agreement about the need for the Security Council's working methods to become more transparent.

Более того, они отходили от буквы закона и утаивали нарушения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What was more, they actively cheated on the law and orchestrated cover-ups.

Более того, никто не заявил, что он и есть настоящий Квинн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's more, nobody turned up claiming to be Quinn.

Более того, мне нравится перечитывать книгу, которую я плохо помню, чтобы сравнить ее с киноверсией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, I find it enjoyable to reread the book which I don't remember very well to be able to compare it with the screen version.

Более того, они довольно большие и занимают много места в комнате.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides they are quite big and occupy lots of space in the room.

Более того, она сказала, что жила в Саннивэйле в младших классах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, she told me that she was living at sunnyvale in junior high.

Более того, мне нравится перечитывать книгу, которую я плохо по­мню, чтобы сравнить ее с киноверсией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, I find it enjoyable to reread the book which I don’t remember very well to be able to compare it with the screen version.

Более того, вы должны выбрать соответствующую одежду для интервью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What is more, you should choose corresponding dress code for the interview.

Кроме того, посещение музеев и картинных галерей, выставок и театров, просто осмотр достопримечательностей или путешествия могут быть очень полезными для любого юноши или девушки, если они хотят расширить кругозор, изучить некоторые предметы более основательно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beside that, visiting museums and art galleries, exhibitions and theatres, simple sightseeing or travelling can be very useful for every boy or girl, if they want to broaden their outlook, to study some subjects profoundly.

Более того, мне нравится, что в отеле вам могут предложить несколько интересных экскурсий и вы можете быть уверены, что они безопасны, потому что отель несет ответственность за каждое предложение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More than that, I do like that in the hotel you can be offered some interesting excursions and you can be sure that they are safe because the hotel is responsible for every offer.

Более того, умелые переговорщики жестко относятся к фактам, но мягко к людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, a really tough negotiator should be hard on the facts but soft on the people.

Более того, на свалочных площадках, расположенных на Западном берегу, которые не рассчитаны в качестве санитарных свалок, сбрасывается 80% твердых отходов, генерированных поселенцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, 80 per cent of solid waste generated by settlers is dumped at dumping sites not designed as sanitary landfills, located in the West Bank.

Прошло более пятисот лет с момента, как Томас Мор написал о базовом доходе, и сто лет после того, как Джордж Оруэлл раскрыл истинную природу бедности, нам всем нужно изменить своё мировоззрение, потому что нищета — не бесхарактерность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, more than 500 years after Thomas More first wrote about a basic income, and 100 years after George Orwell discovered the true nature of poverty, we all need to change our worldview, because poverty is not a lack of character.

И более того, если мы сможем быть смелыми, чтобы посмотреть в глаза смерти, даже если умирают невинные дети, мы обретём невероятную мудрость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what's more, if we can be brave enough to face the possibility of death, even among the most innocent, we gain an unparalleled kind of wisdom.

Внесение небольших изменений, таких как использование лестницы вместо лифта, ходьба или езда на велосипеде вместо того, чтобы ехать на автобусе может помочь людям жить более активной, здоровой и приятной жизнью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Making small changes like using the stairs instead of the lift or walking or cycling instead of taking the bus can help people live a more active, healthier and enjoyable life.

Кроме того, усилия, предпринимаемые на национальном уровне, нельзя так просто отделить от необходимости решения более широких вопросов, включая облегчение бремени задолженности, сокращение масштабов нищеты и устойчивое развитие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, national efforts cannot easily be separated from the need to tackle broader issues including debt relief, poverty reduction and sustainable development.

Кроме того, многие рекомендации предусматривают проведение новой или более рациональной организационной политики с охватом всех процессов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, many of the recommendations suggest new or enhanced organizational policies that would be applicable to all processes.

Более того, до появления у меня дома компьютера я гораздо лучше умел находить общий язык с людьми, чем сейчас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, it had been much easier for me to reach an understanding with any person before I got the computer than today.

Более того, в соответствии с Законом о равных возможностях для мужчин и женщин минимальная квота будет доведена до 40 процентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, in accordance with the Law on Equal Opportunities for Women and Men, the minimum quota would be raised to 40 per cent.

Более того, он полагал, что они и смелыми не могут быть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He thought that they could not be brave either.

И более того, один элемент его был тогда островитянином и наблюдал за высадкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even more, one part of him had been an islander and had watched that coming ashore.

Более того, если смотреть глубже, то вопрос состоит не в том, следует ли повышать продуктивность, а в том, как этого добиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, the deeper debate concerns not whether productivity should be raised, but how to achieve this.

Кроме того, была проделана большая работа по приданию импульса процессу управления преобразованиями и постоянному более широкому вовлечению сотрудников в участие в этом процессе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A great deal of work has also been carried out to build the change management momentum and continuously increase the commitment by staff to the process.

Участники этой группы, которые представляют более 20 различных стран, собрались вместе для того, чтобы поведать о страданиях нашего народа в Газе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The members of the group, who come from more than 20 different countries, have come together to tell stories of the suffering of our people in Gaza.

Но все эти мысли сейчас находятся в прошлом, они были похожи на детские мечты и не более того.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But all of them now are in the past, they were like children's dreams and nothing more.

И почему, пока я получала это более качественное образование, я должна была терпеть вытравливание всего того, что сформировало меня — чернокожую девочку из Бронкса, которую воспитала мать с Антигуа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And why, in the process of getting that better education, did I have to endure the trauma of erasing what made me, me - a black girl from the Bronx, raised by an Antiguan mother?

Более того, ограничения в области торговли в Китае и Индии остаются одними из самых жестких в мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, trade restrictions in China and India remain among the highest in the world.

Только в трети фильмов из ста в главной роли — женщина, которых и так мало на экране, и всего одна, которой на момент премьеры фильма было 45 или более лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only three out of a hundred films featured an underrepresented female driving the story, and only one diverse woman that was 45 years of age or older at the time of theatrical release.

Я сказал бы: Нет, более быстрый и не такой немецкий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I say, No, more fast-looking, and less German.

И оставлять детей с собаками нельзя ни при каких обстоятельствах, независимо от того, насколько хорошей кто-то считает ту или иную собаку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the principle of leaving children with dogs is one that should not on any occasion occur, no matter how good anybody believes a particular dog is.

Политические и организационные средства безопасности будут всегда необходимы для обеспечения того, чтобы мир стал устойчивой перспективой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Political and institutional means of security will always be needed for peace to become a solid prospect.

Проверка в целях выяснения того, было ли исправлено положение, связанное с невыполнением, должна быть более энергичной и более интрузивной, чем в случае обычных инспекций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Verification on redressing of non-compliance should be stronger and more intrusive than ordinary inspections.

Кроме того, доступность медицинских услуг и возможность приобрести их представляет собой величайшую проблему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, the availability of medicine and the ability to purchase it constitute the greatest challenge.

Кроме того, в соответствии с решением 2005/20 основной темой доклада выступает развитие потенциала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, in keeping with Executive Board decision 2005/20, the report adopts capacity development as its main theme.

Если космический объект отклоняется от расчетных траекторий взлета и возвращения на Землю, его полет не должен более регулироваться космическим правом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If a space object fails to observe its outgoing and return flight paths, it should no longer be covered by space law.

Использование непредвиденных доходов от продажи нефти для спекуляций на медленно растущем рынке активов вдвойне способствует возникновению в регионе все более неустойчивой ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Using windfall oil rents to speculate on slowly expanding assets doubly exposes the region to more volatility.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «еще более того». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «еще более того» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: еще, более, того . Также, к фразе «еще более того» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information