Желаниях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Цели, основанные на физических потребностях или желаниях, создают гипотетические императивы. |
Ends based on physical needs or wants create hypothetical imperatives. |
В своих безотчетных желаниях я был лишь слабым отражением Эдварда Эшбернама. |
I have only followed, faintly, and in my unconscious desires, Edward Ashburnham. |
На самом деле, это очень простое решение пытаться поддерживать такие вещи как натуральные продукты, или еще что-либо,что должно быть, основываясь на желаниях потребителя. |
Actually, it's a pretty easy decision to try to support things like organic, or whatever it might be, based on what the customer wants. |
Во время игры они должны вести себя исключительно как рациональные существа, забыв о повседневных страстях и эмоциях, личных желаниях или страхах. |
While in play, they are supposed to act as pure rational beings who leave behind their everyday passions and emotions, personal wishes or fears. |
Да, копание в своих самых потаенных желаниях считается одним из самых сложных испытаний в жизни. |
Yes, to delve into the innermost sanctum of the heart's desires is oft deemed one of life's most arduous journeys. |
Присаживайтесь, размышляйте о ваших желаниях и мечтах |
Come, sit, ruminate on your wishes and dreams. |
Я был честен, рассказывая о своих порочных желаниях, и я даже надевал эти тесные маленькие ш... |
I've been honest about my guilty pleasures, and I even wore - those tiny little Wham! |
Перспектива превращения России в Веймарскую республику должна заставить украинцев и их западных друзей быть осторожнее в своих желаниях. |
The prospect of Weimar Russia should cause Ukrainians and their friends in the West to be careful what they wish for. |
Нам не подошла никакая другая интерпретация, так что полагаю, мы снова пришли к версии о несбыточных желаниях. |
We've exhausted every other interpretation, so I guess it's back to dreams as wish-fulfilment. |
Тот факт, что он основан на ее желаниях, и есть то, что делает его иллюзией. |
The fact that it is grounded in her wishes is what makes it an illusion. |
Одно общественное мнение о сексуальных желаниях женщин состояло в том, что их не очень беспокоят сексуальные потребности. |
One public opinion of women's sexual desires was that they were not very troubled by sexual urges. |
Он не имеет к ним отношения ни в своих целях, ни в мотивах действий, ни в мышлении, ни в желаниях, ни в истоках своей энергии. |
He is not concerned with them in any primary matter. Not in his aim, not in his motive, not in his thinking, not in his desires, not in the source of his energy. |
Мы интегрируем знания и исследования с нашим значительным разумным наслаждением, чтобы обеспечить специализированный подход в ваших желаниях венчурного бизнеса. |
We integrate knowledge and research with our considerable sensible enjoy to make certain a specialized approach in your venture desires. |
Ты думал о своей предыстории, о своих мечтах и желаниях? Ты думал хоть о чём-то? |
Have you thought about your subtext, your hopes, your wishes, your family history, anything? |
Как известно, разобраться в кошачьей психике, настроениях и желаниях довольно трудно. |
Understanding the feline mind is notoriously difficult. |
Наши дочери подружились и обе очень упорны в своих желаниях. |
Antia and my daughter have become close and are both very persistent. |
«Медведи», ставящие на крах Китая, должны быть осторожны в своих желаниях. |
China bears need to be careful what they wish for. |
Иногда нам советуют быть осторожными в своих желаниях. |
We are sometimes reminded to be careful what we wish for. |
Продавцы могут диктовать цену, основываясь на желаниях нескольких потенциальных покупателей, в то время как покупатели могут учитывать свой собственный вкус. |
Sellers may dictate a price based on the desires of multiple potential buyers, whereas buyers may consider their own taste. |
Если частное предпринимательство не зажать в железные клещи, то из него вырастают люди-звери, люди биржи, которые знать не хотят удержу в желаниях и в жадности. |
If private enterprise isn't held in an iron grip it gives birth to people who are no better than beasts, those stock-exchange people with greedy appetites completely beyond restraint. |
Наряду с девятой заповедью, десятая суммирует все десять заповедей, сосредоточившись на намерениях и желаниях сердца. |
Along with the ninth commandment, the tenth summarizes the entire Ten Commandments, by focusing on the intentions and desires of the heart. |
Я не говорю о таких желаниях, как желание напиться, или увидеть своё имя в газетах, или переспать с кем-нибудь. |
Not as I want to sleep with some woman or get drunk or get my name in the papers. |
Тебе просто нужно показать мне форумы, где люди говорят о своих желаниях убить супруга. |
All you gotta do is get me on one of those forums where people talk about wanting to murder their spouses. |
Пришло время меньше думать о своих желаниях и больше о кормлении ребнка питательными веществами, которые тут есть. |
It's time to think less about your cravings and more about filling that baby with nutrients, which that has. |
Barbu doesn't have the guts to say what he wants. |
|
Он на самом деле, не заботиться о мирских желаниях. |
He really doesn't care for worldly possessions. |
Поздние последователи имеют преимущество в том, что они улавливают сдвиги в потребностях и желаниях клиентов по отношению к продуктам. |
Late Followers have the advantage of catching the shifts in customer needs and wants towards the products. |
Это, как правило, не свидетельствует о собственных личных желаниях. |
This is generally not indicative of one's own personal desires. |
Режиссер помогает христианину разобраться в мотивах, желаниях, утешениях и опустошениях своей жизни. |
A director assists a Christian in examining the motives, desires, consolations, and desolations in one's life. |
Я здесь, чтобы наблюдать за начальным этапом вашей ассимиляции в общество, общество которое будет заботиться о ваших потребностях и желаниях так эффективно, что вы и представить не могли. |
I'm here to supervise the initial phase of your assimilation into society, a society that will take care of your needs and desires with great efficiency. |
Я должен сказать, миссис Бадж, что Макнамара/Трой не будет оперировать пациентов которые не уверены в своих желаниях. |
I have to say, Mrs. Budge, McNamara/Troy won't operate on patients who are uncertain in their convictions. |
Впрочем, какие б они ни были, твои желания, брат непоколебим в своем решении. И больше того, если ты заговорила о своих желаниях, то я буду советовать ему поторопиться. |
But whatever your inclinations may be, my brother is resolved; nay, since you talk of inclinations, I shall advise him to hasten the treaty. |
Человек импульсивно становится слугой своих неудовлетворенных поверхностных желаний, вместо того чтобы размышлять о своих истинных желаниях. |
Man impulsively becomes a servant of his unfulfilled superficial desires, instead of reflecting on his true desires. |
Говоря о социальном аспекте, профессиональный спорт не заботится о нуждах и желаниях спортсменов, и как результат они не имеют возможности сами принимать решения. |
Socially, professional sport doesn`t care about athlete`s wishes and needs, and as the result athletes don`t have a possibility to make decisions on their own. |
Импульсивность характеризуется действиями, основанными на внезапных желаниях, прихотях или склонностях, а не на тщательном обдумывании. |
Impulsivity is characterized by actions based on sudden desires, whims, or inclinations rather than careful thought. |
Но, возможно, министры финансов в Лиме, Боготе, Претории или Джакарте должны были быть более осторожными в своих желаниях. |
But perhaps finance ministers in Lima, Bogota, Pretoria, or Jakarta should have been more careful about what they wished for. |
Не говоря уже о моих собственных желаниях, теперь я понимал намеки Уэммика. |
Apart from any inclinations of my own, I understood Wemmick's hint now. |
Неясно, почему существует недостаток признания; один автор предположил, что недостаток разработки обусловлен различиями в культурных потребностях и желаниях. |
It is not clear why there is a lack of recognition; one author has suggested that the lack of elaboration is due to the variations in cultural needs and wants. |
Только в сентиментальных заветных желаниях преследуемые объединяются в порыве солидарности чтобы бороться вместе с жестоким угнетателем. |
Only in fantasy, do both sides that are persecuted united in solidarity to fight with the cruel oppressor together. |
Эта сильная корреляция между восприятием и положительными и отрицательными стимулами показывает, что мы склонны видеть мир, основываясь на наших собственных желаниях. |
This strong correlation between perception and positive versus negative stimuli demonstrates that we tend to see the world based on our own desires. |
Эти эмоции направлены на фигуру отца в клане от сыновей, которым отказано в сексуальных желаниях по отношению к женщинам. |
These emotions are directed towards the father figure in the clan from the sons who are denied sexual desires towards the females. |
Он добрый и незаурядный человек, но он так поглощен своей задачей, что безжалостно забывает о чувствах и желаниях обыкновенных людей. |
He is a good and a great man; but he forgets, pitilessly, the feelings and claims of little people, in pursuing his own large views. |
Трудотерапевт создаст план, основанный на потребностях и желаниях пациента, и будет работать с ними для достижения поставленных целей. |
An occupational therapist will create a plan based on the patient's’ needs and desires and work with them to achieve their set goals. |