Загнать кого л. до полусмерти - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ему уж не раз отбивали задние ноги, раза два его вешали, каждую неделю пороли до полусмерти, но он всегда оживал. |
His hind legs had been nearly pulled off more than once, twice he had been hanged, every week he was thrashed till he was half dead, but he always revived. |
Ну, а если откажется - её постараются так загнать и припечь, чтоб она сама приползла проситься. |
Well, if she refuses, they see she gets such a rough time that she'll come crawling back, begging to live with anyone they care to name.' |
Вы намеренно разыграли это, чтобы загнать Президента в угол. |
You've deliberately played this out to maneuver the President into a corner. |
Пугал нас до полусмерти. |
He used to scare the hell out of us. |
Ему на шею сел дьявол, ...пытаясь загнать его в могилу раньше времени. |
He's got the Devil on his back, trying to ride him into the grave before his time. |
Это вбило между нами клин, а посол Мастерман поторопился загнать этот клин поглубже. |
It's driven wedges between us, and Ambassador Masterman has been quick to hammer those wedges deep. |
Дыры всегда круглые, и, какова бы ни была форма затычки, ее надо загнать в эту дыру. |
The holes are all round, and whatever shape the pegs are they must wedge in somehow. |
Мы должны загнать их в их клетки через защитный периметр из огня. |
We still need to get them to a boxed-in area with an unobstructed line of fire. |
и если вы намерены ее задержать или загнать в угол, не надо недооценивать эту женщину. |
Now, if you manage to apprehend or corner her, Do not underestimate this woman. |
Ты можешь загнать себя до смерти, работая, а можешь отбросить все это к чертям ради правильного человека. |
You can, you can choose to work yourself to death, but you can also throw all that work away without regrets for the right person. |
Ему быстро удалось загнать основные силы Нассефа в монастырь и в крепость. |
He pushed Nassef's larger force into the fortress and cloisters. |
Don't let anything push you into doing the same thing, Honor. |
|
Чуть подальше Найнив с Алис пытались загнать другую ватагу внутрь какой-то постройки. |
Down the way, Nynaeve and Alise were trying to herd perhaps twice as many women inside one of the larger buildings. |
Письмо заявляло, что Форкосиган привлек самого Саймона Иллиана, чтобы загнать вас в свою ловушку. |
The letter claimed that Vorkosigan had Simon Illyan himself riding point for him, herding you into his trap. |
The same process that can keep us gridlocked for the next two years. |
|
Уложить заложников на пол лицом вниз, или загнать всех в одно помещение? |
Do you keep the hostages face-down on the floor, or do you move them into a room together? |
Данные Пью демонстрируют, что Путин сумел загнать свою страну в изоляцию и взрастил в России менталитет «осажденной крепости». |
Pew's numbers show how effectively Putin has managed to isolate his country and breed a siege mentality within it. |
We drive him, funnel him right where we want him. |
|
Намного лучше было бы, если бы я могла его отпинать до полусмерти и упаковать, чтобы вы его забрали с глаз долой. |
It would have been so much better if I could have just kicked the crap out of him and had him trussed up for you guys to take away. |
They poured kerosene over Galperin and he's all beat up, Sir. |
|
След, оставляемый ими при этом в туше, больше всего напоминает углубление, которое высверливает столяр, для того чтобы загнать болт. |
The mark they thus leave on the whale, may best be likened to the hollow made by a carpenter in countersinking for a screw. |
Kicked half to death, florists, cabbies, nightmares and visions. |
|
Мы не можем позволить им загнать в тупик нашу возможность к свершению правосудия. |
We should not allow them to stymie our ability to mete justice. |
Обезумев, Майлс Персиваль поделился своими опасениями с единственным человеком, способным загнать Стромминга под каблук. |
Distraught, Miles Percival confided his fears to the one person he thought might be able to bring Stromming to heel. |
Джоб, разве за твое шоу тебя не избили до полусмерти возле клуба в Торрансе? |
Gob, weren't you also mercilessly beaten outside of a club in Torrance for that act? |
Женившийся на деньгах, адвокат и позер, который проводит свой досуг, избивая парней до полусмерти. |
Gold-digging,society lawyer and a squid who spends his spare time beating guys to a pulp. |
Now, we can bottleneck their warriors and pick them off. |
|
You want to place me into the grave before my time. |
|
Dickie Greenleaf half-killed a boy? |
|
Я подумывал, загнать их на И-Бей. |
I thought about selling them on eBay. |
Старайтесь собрать как можно больше народу, потому что есть на примете крупная дичь, которую трудно загнать, притом она кусается. |
Collect what force you can, for there's game afoot that must be hunted hard, and will turn to bay. |
Он избил меня до полусмерти. |
He beat me within an inch of my life. |
Избиение его до полусмерти. |
Beating him to within an inch of his life. |
Её избили до полусмерти. |
Beaten to within an inch of her life. |
Некоторые из ваших поклонников только что избили его до полусмерти. |
Well, some of your supporters have just beaten the living daylights out of him. |
Чтобы загнать Дойла в угол. |
To draw Doyle into your crosshairs. |
Он с радостью принял предложенный Харнишем темп и поначалу даже мечтал загнать своего белого спутника. |
He took Daylight's pace with joy, and even dreamed, at first, that he would play the white man out. |
Look, they're throwing you a curve ball. |
|
Your mom was half frozen to death when I got here. |
|
Три года назад ты помог загнать меня на самое дно моего существования. |
Three years ago, you helped steer me to the lowest point of my existence. |
Но чем яснее становилось Эмме, что она любит, тем настойчивее пыталась она загнать свое чувство внутрь, чтобы оно ничем себя не обнаружило, чтобы уменьшить его силу. |
But the more Emma recognised her love, the more she crushed it down, that it might not be evident, that she might make it less. |
Кто-то избил моего мужа до полусмерти чтобы украсть дешевую репродукцию? |
Someone beat my husband into a coma in order to steal a cheap reproduction? |
Они могут загнать машину через входную дверь, ворваться через окна. |
They could crash a car through the front doors, send men through the windows. |
Но вот что меня поражает, дорогая Тили, - в концерне Геркулес это называется загнать в бутылку (sagnat w butilku! ). |
But what I find incredible, dear Tillie, is that here at the Hercules Corporation this is called 'to stuff one into a bottle' (sagnat w butilku)! |
Да он и меня в гроб загнать хотел. |
He also tried to put me in a body bag, too. |
Знаешь, меня в твои годы это напугало бы до полусмерти. |
You know, when I was your age, this would've scared the pants off me. |
Как загнать эти сомнения в угол? |
How do we keep those doubts at bay? |
Он говорит, что готов загнать шестерку лошадей, ухаживая за мной? О, я спасу этим лошадям жизнь! |
He says he will kill six horses in paying his addresses to me; oh! the poor animals shall not die. |
Если загнать Огненного Хорька в угол, он не сдастся и будет драться до последнего! |
BECAUSE WHEN YOU BACK A FIRE FERRET IN THE CORNER, WELL, MISTER, HE COMES OUT FIGHTING! |
Бо использовал видео, чтобы загнать ее в угол. |
Beau uses the video to push her into a corner. |
Он постарается загнать вас в ловушку, и заставить вас замолчать. |
He will seek to trap you and still your voice. |
Ты можешь загнать их в ловушку по правилам их собственных сказок. |
You could trap them within the rules of their own tales. |
Невозможно загнать металлическое тело в человеческую кожу, покрыть его мускулами... Это - невероятно! |
Imagine the time it would take to fashion the metal of the body into perfect proportions, with the smooth curve of underlying muscles. |
Они протестовали против быстрой езды и опасения загнать лошадей. |
They remonstrated also upon the risk of damage to their horses by these forced marches. |
Little prick tried to knife me, but i got him first. |
|
Какого черта я здесь делаю? - подумал он. -Сижу посреди пустыни, как проклятый дурак, довожу себя до полусмерти, переворачивая горы земли. |
What the hell am I doing here? he wondered. Sitting in the middle of a blasted wilderness like a bloody fool, killing myself breaking rocks and digging up dirt? |
Я занимаюсь его продажей и собираюсь загнать пару мешков этим Шунмейкерам - у них же пять собак! |
I sell it, you see. I'm going to flog these five-dog Schoonmakers a hundredweight of the stuff just for kick-off. |
Грей был избит до полусмерти и взят в плен, но большинство его товарищей были убиты. |
Grey was beaten to the floor and taken prisoner but most of his comrades were slain. |
Это изменение привело к большей конверсии золота в доллары, что позволило США эффективно загнать мировой рынок золота в угол. |
This change led to more conversion of gold into dollars, allowing the U.S. to effectively corner the world gold market. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «загнать кого л. до полусмерти».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «загнать кого л. до полусмерти» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: загнать, кого, л., до, полусмерти . Также, к фразе «загнать кого л. до полусмерти» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.