Закон против жестокого обращения с животными - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Закон против жестокого обращения с животными - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
animal anti cruelty law
Translate
закон против жестокого обращения с животными -

- закон [имя существительное]

имя существительное: law, act, enactment, principle, ordinance, lex, jus, dispensation

- против [предлог]

наречие: against, contrary, in opposition, contra, over against, con, agin, athwart

предлог: versus, opposite, contra, up, for, gainst, agin, athwart

сокращение: opp., v., vs.

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- животными

by the animals



Она сказала, что у нее была встреча с жертвой жестокого обращения, которая сказала ей, что многие из худших преступников не были привлечены к ответственности и все еще живут в этом районе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She said she has had a meeting with a victim of the abuse, who told her that many of the worst offenders had not been prosecuted and were still living in the area.

Этот юноша стал жертвой жестокого обращения со стороны военных властей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had been subjected to cruel treatment by the military authorities.

В докладе ООН утверждается, что женщины не могут избежать жестокого обращения из-за отсутствия у них правовой и экономической независимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The UN report argued that women are prevented from escaping abusive environments because of their lack of legal and economic independence.

Это было место значительного случая жестокого обращения с животными в 2008 году, когда десятки лошадей были оставлены без присмотра, некоторые были оставлены умирать от голода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was the location of a significant animal cruelty case in 2008 where dozens of horses were neglected, some being left to starve to death.

Именно на протяжении таких периодов задержанные наименее защищены от пыток или жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was during such periods that detainees were most vulnerable to torture or ill-treatment.

Надеюсь, вы пришли по поводу того ужасного человека, который приходил ко мне из Общества защиты животных от жестокого обращения, -обрадовалась миссис Хемминг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I hope you've come about that dreadful man who came to see me from the Prevention of Cruelty to Animals,' said Mrs Hemming.

К факторам риска относятся случаи жестокого обращения с детьми или другие стресс-индуцирующие события.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Risk factors include a history of child abuse or other stress-inducing event.

Учебные заведения будут заниматься вопросами насилия, жестокого обращения и дискриминации в отношении трансгендерных людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Educational institutions will address issues of violence, abuse and discrimination against transgender people.

Записи периода рабства показывают несколько случаев жестокого обращения коренных американцев с чернокожими рабами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Records from the slavery period show several cases of brutal Native American treatment of black slaves.

Не могу взять в толк, почему она так остро восприняла слова мистера Чолмон-длея насчет жестокого обращения с животными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, she was nettled at some remark of Mr Cholmondley's about cruelty to animals.

Отделение было открыто в 1970-х годах из-за опасений по поводу жестокого обращения с заключенными ЛГБТ в предварительном заключении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The unit had opened in the 1970s due to concerns about abuse of LGBT prisoners in pretrial detention.

К тому времени у Камю развились сильные чувства против авторитетного колониализма, когда он стал свидетелем жестокого обращения французских властей с арабами и берберами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By then, Camus had developed strong feelings against authoritative colonialism as he witnessed the harsh treatment of the Arabs and Berbers by French authorities.

Что касается Закона 1989 года, касающегося вопросов об определенных кастах и предотвращения жестокого обращения с определенными племенами, она хотела бы знать, в какой степени он осуществляется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As to the Scheduled Caste and Scheduled Tribes Prevention of Atrocities Act of 1989, she wondered to what extent it had been implemented.

О случаях жестокого обращения полиции с мирными протестующими и прохожими сообщали очевидцы на интернет-форумах и в статьях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cases of police brutality against peaceful protesters and passers-by were reported by eyewitnesses on Internet forums and articles.

В 1945 году, после резни Сетифа и Гельмы после арабских восстаний против жестокого обращения французов, Камю был одним из немногих журналистов с материка, посетивших колонию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1945, following the Sétif and Guelma massacre after Arab revolts against French mistreatment, Camus was one of only a few mainland journalists to visit the colony.

В число сообщенных нарушений против правозащитников входят аресты, случаи тюремного заключения и жестокого обращения в периоды содержания под стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reported violations against defenders relate to arrest, imprisonment and ill-treatment in detention.

Как утверждается, он скончался во время содержания под стражей в результате пыток и жестокого обращения, что подтверждается заключением судебной экспертизы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He allegedly died in custody due to torture and ill-treatment, as confirmed in the forensic report.

Жестокое обращение с детьми приводит к летальному исходу, когда смерть ребенка является результатом жестокого обращения или отсутствия заботы, или когда жестокое обращение или отсутствие заботы являются факторами, способствующими смерти ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A child abuse fatality occurs when a child's death is the result of abuse or neglect, or when abuse or neglect are contributing factors to a child's death.

Она также настоятельно призвала принять меры по недопущению жестокого обращения с детьми, содержащимися под стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also urged taking action on child abuse in detention.

Там он стал объектом клеветнической кампании, проводимой Фридрихом IV, и умер в 1717 году после нескольких лет жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There he was the subject to a defamation campaign conducted by Frederick IV and died in 1717 after years of harsh treatment.

Таким образом, по возвращении в Беларусь заявительнице будет угрожать опасность жестокого обращения независимо от ее отношений с супругом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upon return to Belarus, the complainant would thus be at risk of ill-treatment independently of her relationship to her husband.

Этого водяного пастушка поместили в вертолет, направлявшийся в Абердин, в прошлом месяце, а затем его выходило шотландское отделение Общества по предотвращению жестокого обращения с животными (SPCA) в спасательном центре в Аллоа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The water rail was put on a helicopter to Aberdeen last month before being nursed back to health by the Scottish SPCA at its rescue centre in Alloa.

Коне Дриссу освободили несколько дней спустя, но вскоре он скончался в результате перенесённого жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was released a few days later but died soon afterwards as a result of his treatment.

Документы касаются борьбы с терроризмом, жестокого обращения с заключенными и угрозы Усамы бен Ладена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Documents address counter-terrorism, prisoner abuse, and the threat of Osama Bin Laden.

В других сообщениях содержатся утверждения о применении пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников полиции, особенно в период содержания под стражей до суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other reports alleged resort to torture and ill-treatment by the police, particularly during pre-trial detention.

Ему также пришлось послать военную помощь в Сонору, где вспыхнуло восстание Пимаса и Сериса против жестокого обращения с ними испанских колонистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also had to send military assistance to Sonora, where a revolt of Pimas and Seris had broken out against their maltreatment by the Spanish colonists.

Детские переживания жестокого обращения или травмы являются факторами риска для диагноза шизофрении в более позднем возрасте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Childhood experiences of abuse or trauma are risk factors for a diagnosis of schizophrenia later in life.

Члены Комитета хотели бы получить разъяснения в связи с утверждениями относительно заключения в тюрьму и жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee would appreciate clarification with regard to claims of imprisonment and maltreatment.

Она отмечает, что заявления, сделанные под пыткой или же в результате жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, как правило, не считаются доказательными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She noted that statements obtained under torture or through cruel, inhuman or degrading treatment were not usually regarded as probative.

Срок контракта обычно составлял пять-восемь лет, но многие кули не доживали свой срок службы из-за тяжелого труда и жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The duration of a contract was typically five to eight years, but many coolies did not live out their term of service due to hard labour and mistreatment.

Двое из сотрудников не смогли выйти на работу до 2 января 1991 года ввиду ухудшения их здоровья в результате задержания и жестокого обращения со стороны правительства Ирака .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two of the employees were unable to resume work until 2 January 1991 due to the “ill effects of their detention and mistreatment by the Government of Iraq”.

Эта схема была успешной в деле сокращения масштабов жестокого обращения с детьми и улучшения показателей удержания учащихся в школах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The scheme was successful in reducing child abuse and improving school retention rates.

Определяющим фактором должна являться его или ее незащищенность от пыток или других форм жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His or her vulnerability to torture or to other forms of ill-treatment must be a determining factor.

Однако невозможно установить, является ли супружеская вражда причиной жестокого обращения с детьми или же и супружеская вражда, и жестокое обращение вызваны склонностями насильника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, it is impossible to know whether marital strife is a cause of child abuse, or if both the marital strife and the abuse are caused by tendencies in the abuser.

Как правило, особой опасности жестокого обращения подвергаются представители этнических меньшинств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Generally, members of ethnic minorities were alleged to be at particular risk of ill-treatment.

Совет был бы признателен изданию экстренного охранного судебного приказа во избежание дальнейшего жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The council would be obliged to go for an Emergency Protection Order to prevent further abuse.

В целях запрещения пыток и других видов жестокого или бесчеловечного обращения были также приняты меры иного характера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other steps have been taken with a view to banning torture and other forms of ill-treatment or inhuman treatment.

В докладе Народного защитника за 2005 год упоминается лишь о двух предполагаемых случаях жестокого обращения и еще двух случаях некорректных действий со стороны сотрудников сил и органов государственной безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 2005 report of the Ombudsman notes only two allegations of ill-treatment and two of improper behaviour on the part of the State security forces.

Дети-мигранты также страдают от жестокого обращения и изнасилования детей в Ливии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Child migrants also suffer from abuse and child rape in Libya.

Это поможет Комитету в его работе и укрепит принцип абсолютного запрещения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, что и является целью Конвенции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That would help the Committee in its work and strengthen the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, which was the objective of the Convention.

Что если сломанное запястье было результатом повторного жестокого обращения?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What if the broken wrist is a result of repeated abuse?

Государство-участник обязано предотвращать акты пыток и жестокого обращения, даже если они совершены в частной компании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The State party was under an obligation to prevent acts of torture and ill-treatment even if they were committed within a private company.

Все мое тело в синяках от его жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have marks enow about my body to show of his cruelty to me.

В декабре 2006 года ABC News провела три дня в храме и не увидела никаких признаков употребления наркотиков или жестокого обращения с животными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In December 2006, ABC News spent three days at the temple and did not see any evidence of drugging or mistreating the animals.

Можно было бы предположить, что случай жестокого обращения с детьми, о котором вы слышали, действительно произошел с вами, вспоминая его с помощью образов, установленных в ходе терапии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One might assume that a child abuse case one heard about actually happened to one, remembering it with the imagery established through the therapy.

Уголовное законодательство Республики Черногория запрещает пытки и другие виды жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство наказания и обращения в следующих положениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Criminal legislation of the Republic of Montenegro bans torture and other forms of cruel, inhuman and degrading punishment or actions in the following regulations.

В этой связи Организация Объединенных Наций несет особую ответственность за то, чтобы выступать против ужасов продолжающейся практики пыток и жестокого обращения во всех странах мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The United Nations therefore had a special responsibility to speak out against the horrors of continuing torture and mistreatment around the world.

Оказавшись без защиты взрослых членов своих семей, эти дети подвергаются самым различным видам жестокого обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These children are vulnerable to all sorts of abuse, having been deprived of the protection of the adults in their families.

Он отмечает, что в докладе отсутствует информация о конкретных мерах, предпринимаемых для предотвращения актов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He noted the absence in the report of information about specific measures being undertaken to prevent acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.

Сорок миллионов детей страдают от жестокого обращения и отсутствия заботы, а еще тысячи детей инфицированы ВИЧ/СПИДом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forty million suffer from abuse and neglect, while thousands more are infected with HIV/AIDS.

Нимор улыбнулся, и Алиисзу пробрала мгновенная дрожь от жестокого выражения его лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nimor smiled, and Aliisza momentarily thrilled at his feral expression.

Это пробуждение видело тысячи обращений, а также показывало говорение на языках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This revival saw thousands of conversions and also exhibited speaking in tongues.

Жертвы жестокого обращения во время рабства, возможно, винили себя в этих инцидентах из-за своей изоляции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Victims of abuse during slavery may have blamed themselves for the incidents, due to their isolation.

По юридическим и культурным причинам, а также из-за опасений детей быть отнятыми у своих родителей, большинство случаев жестокого обращения в детстве остаются незарегистрированными и необоснованными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For legal and cultural reasons as well as fears by children of being taken away from their parents most childhood abuse goes unreported and unsubstantiated.

Жертвы жестокого обращения в детстве также страдают от различных типов проблем со здоровьем в более позднем возрасте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Victims of childhood abuse also suffer from different types of physical health problems later in life.

Однако заявления национальных и международных групп содержали видеозаписи с мобильных телефонов или сообщения из первых рук о сотнях случаев жестокого обращения со стороны полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, claims by domestic and international groups provided cellphone videos or first-hand accounts of hundreds of cases of police brutality.

В ролике рассказывалось об ужасах жестокого обращения с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The video dealt with the horrors of child abuse.

Что касается утверждений о жестоком обращении с детьми, то эти доказательства менее достоверны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regarding the allegations of child abuse, the evidence is less certain.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «закон против жестокого обращения с животными». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «закон против жестокого обращения с животными» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: закон, против, жестокого, обращения, с, животными . Также, к фразе «закон против жестокого обращения с животными» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information