За гранью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вознаграждение за труды - remuneration for work
выполнять пошлину за - do duty for
преследовать за - prosecute for
выводить из-за черты бедности - move out of poverty
документ за наличный расчет - document against payment
плата за взвешивание - weighing charge
из-за ошибки в размере - due to sizing errors
плата за доступ - access charge
возвращаться из-за границы - return from abroad
расходы на уход за детьми - childcare costs
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
имя существительное: face, facet, verge, edge, margin, plane, flat, heel, marge
грань драгоценного камня - facet
грань гайки - face of the nut
грань провала - brink of collapse
переходить грань - overstep the bound
боковая грань - lateral face
грань катания - running edge
грань кристаллов - crystals face
грань стрелочного остряка со стороны рамного рельса - switch-point stock-rail side
опорная грань - bearing face
острая грань - sharp edge
Синонимы к грань: граница, край, предел, сторона, момент, черта, рубеж, линия, мера, межа
Антонимы к грань: вершина, ребро
Значение грань: Плоскость, образующая часть ломаной поверхности тела, сторона геометрической фигуры.
за границей, за пределом, за рамками, за чертой
Он умер в 2015 году, незадолго до начала производства фильма Звездный путь за гранью. |
He died in 2015, shortly before production began on Star Trek Beyond. |
Но мокрый полотенчик - это уже за гранью. |
But a damp towel is where I draw the line. |
Для тебя, и для меня, и для всех отважных, брат мой,- нараспев проговорил Уэйн,- много доброго, крепкого вина в том кабачке за гранью мирозданья. |
For you and me, and for all brave men, my brother, said Wayne, in his strange chant, there is good wine poured in the inn at the end of the world. |
Коронки развивались от простого ребра до большой асимметричной выпуклости, обычно с крутой гранью на впускной стороне и мягким изгибом на выпускной. |
The crowns developed from a simple rib to a large asymmetric bulge, usually with a steep face on the inlet side and a gentle curve on the exhaust. |
Разве это не та забота, которая сейчас лежит за гранью бледности? |
Isn't this the preoccupation beyond the pale now? |
Показатель в 35 абортов на 1000 человек - это за гранью понимания, это настолько ужасная цифра, что буквально хочется, чтобы она оказалась придуманной либо неточной. |
An abortion rate of 35 per 1,000 population is almost beyond comprehension, it’s a figure so horrifying that you wish it were somehow made up or inaccurate. |
Немного за гранью, но, знаете ли, правдоподобно. |
Little over-the-top, But, you know, credible, nonetheless. |
Fringe Division shakes these guys down all the time. |
|
Сюжет развивается за гранью реальности, поэтому опасно исходить из опыта прошлого. |
As long as things are progressing outside the boundary of realism it's dangerous to set absolutes on past developments as fixed facts. |
Тринадцатый фильм, Звездный путь за гранью, вышел в прокат 22 июля 2016 года. |
The thirteenth film, Star Trek Beyond, was released on July 22, 2016. |
В глаза бросалась яркая игра рябиновки в бутылках с зернистой гранью. |
The eye was struck by the bright sparkle of rowanberry vodka in bottles with granular facets. |
Это мое хранилище всех событий За гранью, которые мы расследовали, бездействующее 21 год. |
My cold storage of all the Fringe events we ever encountered, dormant for 21 years. |
Могут, если ими управляет сила, лежащая за гранью нашего понимания. |
It could, if powered by forces we don't understand. |
Ну да, она не должна была проливать вино, но его реакция была за гранью, по-моему. |
I mean, yeah, she shouldn't have spilled the wine, but the way he reacted was way over the line in my book. |
Извини, что приходится принимать столь резкие меры,но это было слишком далеко за гранью возможного. |
Sorry to take drastic action, but this was just too far beyond the pale. |
Немного за гранью, но, знаете ли, правдоподобно. |
Little over-the-top, But, you know, credible, nonetheless. |
У меня есть способности. За гранью медицины. |
I have certain abilities... beyond medicinal. |
Некоторые люди называют это метапокалипсисом, дни, когда Централ Сити был захвачен армией c силами за гранью воображения. |
Some people are calling it the metapocalypse, the days when Central City was overrun by an army with powers beyond imagination. |
Джон Лейн представил молодого карикатуриста Энни Фиш, чтобы проиллюстрировать свою книгу 1913 года за гранью. |
John Lane introduced the young cartoonist Annie Fish to illustrate his 1913 book Behind the Beyond. |
Согласна, это немного за гранью, смотреть, как Мэри столкнется лицом к лицу с ним. |
Okay, it's going to be crazy empowering to watch Mary confront this guy to his face. |
Скажите, неужели вам никогда не было интересно узнать... что лежит за гранью изведанного? |
Haven't you ever wanted to take a chance? What if we never went beyond the limits of the known? |
Все это реально существовало и в то же время оставалось за гранью повседневного. |
All these things really did exist, but at the same time they remained beyond his everyday experience. |
Слушай, то, что ты сделала - это зло за гранью |
Look, what you did was borderline evil. |
Ты на пороге места за гранью воображения... где боль и радость сходятся воедино. |
You are about to enter a place beyond imagining... ..where joy and pain... ..meet and make one. |
Заповеди или запреты Д'Рабанана, хотя и менее строгие, чем у д'Орайты, являются не менее важной гранью еврейского права. |
Commandments or prohibitions d'Rabanan, though less stringent than d'Oraita ones, are an equally important facet of Jewish law. |
Каждый посвящает своё время обучению, и делает многое за гранью своих обязанностей, такие как моральные убеждения вышки |
Each man is devoting long hours of training... and doing many things above and beyond the call of duty... such as morale tours of factories... |
Я уже давно переключился на преимущественно анонимное редактирование, потому что политика и враждующие клики фаворитизма находятся за гранью безумия. |
I have long since switched to mostly anonymous editing because the politics and warring cliques of favoritism are beyond insane. |
Уничижать мои проблемы в связи с уходом за детьми в зале суда перед вами бессовестно. Это за гранью допустимого. |
To belittle my child-care issues in your courtroom is unconscionable and totally out of line. |
То, что он сделал, это было за гранью. |
Now, what he did, he went out on a limb. |
Даже в моей глуши, за гранью известного мира, мы слышали о том, кого называют Звёздный Лорд. |
Well, even where I reside, out past the edge of what's known... we've heard tell about the man they call Star-Lord. |
I am, now and forever, post-love. |
|
Если то, что за гранью, не грандиознее огромных рожиц четырех белых стариков, черт, я могу посмотреть на это каждую среду, на гольфе. |
If the great beyond is no more impressive than the oversized mugs of four old white men, hell, I can see that in my Wednesday golf group. |
Все наши приключения могут оказаться лишь одной гранью твоего таланта. |
Our entire adventure may be no more than the manifestation of one facet of your talent. |
Они могут счесть это нарушение конфиденциальности уже за гранью иронии. |
They might contest the invasion of privacy as being too ironic. |
Между гранью и Дракландией лежат несколько миль джунглей с рассыпанными здесь и там большими плато. |
Between the rim and Dracheland is several thousand miles of jungle with large plateaus interspersed here and there. |
В этом мире существуют вещи, которые лежат за гранью разумного. |
There are things in this world that can't be explained by the rational mind. |
Нижнее царство существует за гранью физического мира. |
The Nether Realm exists beyond the physical world. |
Она путешествовала в Форментор и Валдемау и Ла Гранью и посетила фабрику по выращиванию жемчуга в Манакоре. |
She took trips to Formentor and Valldemosa and La Granja, and visited the pearl factories at Manacor. |
Тень Гига - новая жизнь за гранью порядка. Наступило время боли и радости - наша судьба. |
The gigashadow is the new life beyond order, a time of pain and rejoicing |
У него есть дорожный набор из крокодиловой кожи. Он любит передачу За гранью. |
Not only does he own a personalised matching set of crocodile skin luggage but his favourite TV programme is'Baywatch' |
Подобные масштабы, можно прямо сказать, лежали за гранью восприятия человека с Земли, и прошло минут десять, не менее, прежде чем я смог окончательно поверить в то, что вижу. |
Such physical scale was almost beyond the comprehension of a man from Earth, and it was many minutes before I could accept what I saw. |
Stupid beyond all comprehension, but you'll never survive here. |
|
Видимо, это дело находится за гранью твоих нечеловеческих способностей. |
That we didn't have a case that was beneath your superhuman powers. |
То, что ты сделал - за гранью профессионализма. |
What you have done is beyond unprofessional. |
Уже одно то, как этот человек торжествовал по поводу моей удачи, разделяло нас непереходимой гранью. |
What would alone have set a division between that man and us, if there had been no other dividing circumstance, was his triumph in my story. |
Прошлым вечером я узнала, что у Великобритании есть враги за гранью разумного. И мы должны защищать наши границы отовсюду. |
I saw, last night, that Great Britain has enemies beyond imagination, and we must defend our borders on all sides. |
Думаю, сжигание иммигрантов для него уже за гранью. |
I guess the guy just draws the line at torching immigrants. |
Его работа была за гранью моего понимания, но Думаю, самое время мне выяснить это. |
His work was way above my head, but I think it's time we figure it out. |
Пусть подразделение За гранью предупредит население. |
Put out a Fringe Alert to the public. |
Немного за гранью, но, знаете ли, правдоподобно. |
Little over-the-top, But, you know, credible, nonetheless. |
Немного за гранью, но, знаете ли, правдоподобно. |
Little over-the-top, But, you know, credible, nonetheless. |
Это было настолько за гранью преданности и храбрости, что я навсегда в долгу перед вами. |
So above and beyond and brave and loyal, I am indebted to you forever. |
We're way behind regret time, Barney. |
|
В 2016 году Безос сыграл чиновника Звездного Флота в фильме Звездный путь за гранью и присоединился к актерскому составу и команде на показе комиксов в Сан-Диего. |
In 2016, Bezos played a Starfleet official in the movie Star Trek Beyond, and joined the cast and crew at a San Diego Comic-Con screening. |
Лицевая сторона саржи называется технической гранью, а задняя-технической спинкой. |
The front side of the twill is called the technical face and the back the technical back. |
Помещать их там во вступлении в качестве авторитетного специалиста по либертарианству-это уже за гранью странного. |
Putting them there in the intro as an authority on libertarianism is beyond bizarre. |
Это за гранью раздражения видеть статью оцененной без какой-либо реальной информации о том, чего не хватает. |
It's beyond exasperating to see an article 'assessed' without any real information about what is lacking. |
Первыми моделями для подводных лодок были модели из желтого золота с синей гранью и безелем, а также новые модели из белого золота с синей гранью и безелем. |
The first Submariner-Date models offered were a yellow gold with blue face and bezel and a new white gold with blue face and bezel. |
Это, по сути, высокая, увенчанная шапкой башня с одной открытой гранью наверху. |
It is essentially a tall, capped tower with one face open at the top. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «за гранью».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «за гранью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: за, гранью . Также, к фразе «за гранью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.