За счет компании - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
за неимением - in the absence of
смотреть за - look after
плата за буксировку - towage
охотиться за) - hunt (for)
За рекой в тени деревьев - across the river and into the trees
страхование ответственности за материальный ущерб - material loss liability insurance
Национальный фронт за спасение Болгарии - National Front for the Salvation of Bulgaria
экономия за счет роста - economy of scale
схватываться за голову - clutch at head
оценка за компоненты программы - program components score
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
имя существительное: account, bill, invoice, score, count, reckoning, numeration, scoring, tab, chit
сокращение: acct, inv, a/c
потеря за счет абсорбции - absorption loss
предварительный счёт - proforma invoice
счёт, пожалуйста - bill, please
оспаривать счет - dispute bill
счет дебиторов - account receivable
счёт категории "Premier" или "Business" - Premier or Business account
пополнять торговый счёт - fund trading account
будет расширен за счет включения - will be expanded to include
за счет развития - for the development account
достигается за счет работодателей - achieved by employers
Синонимы к счет: счет, фактура, расчет, исчисление, подсчет, пирушка, попойка, рудник, шахта, цех
Значение счет: Результат чего-н. ( напр. , игры ) , выраженный в числах.
акционерный капитал компании - company share capital
сотрудник компании - company member
McKinsey компании - mckinsey a company
автобусные компании - bus companies
бой компании - fight the company
доход компании - company income
держать на плаву компании - keep the company afloat
внутри вашей компании - inside your company
компанией для - by the company for
предприятие, руководимое частной компанией - privately-operated establishment
Синонимы к компании: Система, общество, предприятие, команда, фирма, бизнес, свой круг, набор, Юкос
Банкноты той же серии, что у Митчелла только что просканированы в банке Порт-о-Пренса на Гаити. Внесены на счет Мистера Слейта. |
These bills, from the same series as Mitchell's, were just scanned at a bank in Port-au-Prince, Haiti, deposited in the account of a Mr. Slate. |
А путешествие в компании очаровательной леди обещает быть приятным. |
It must be lovely to travel with a charming lady. |
Двумя днями позднее она увидела его на Юнион-сквер, в компании велосипедных курьеров. |
Two days later she saw him again in Union Square, hanging with a bunch of bike messengers. |
I want to know what you have to say about this, and I want it on the record. |
|
Твое агрессивное поведение больше никто в этой компании терпеть не будет. |
This aggression of yours will no longer be tolerated by this company. |
Парень записал на свой счет чертовски большую сумму в стриптиз-клубе рядом с аэропортом. |
Dude has racked up a hell of a tab at a strip club by the airport. |
В компании существовали ответственные вице-президенты, которые встречались с ним раз в год. |
There were important vice presidents in the building who saw him once a year. |
На восстановление компьютера потребуется затратить ресурсы компании. |
In such cases quite a lot of time is required to trouble shoot the problem. |
Очень легко можно увеличить свой доход, продав секреты компании прессе либо одному из наших конкурентов. |
It would be very easy for someone to supplement their income by leaking company secrets to the press or to one of our competitors. |
Тем самым специфические технические устройства могут представлять собой важный превентивный шаг в связи с проблемой ВПВ. Вдобавок к сокращению возникновения ВПВ за счет повышенной надежности специфические технические устройства позволяют обезвреживать боеприпасы, которые на деле не взорвались. |
In this way, specific technical features can represent an important preventative step in relation to the problem of ERW. |
Ответчик произвел только частичную оплату в счет общей суммы. |
The defendant rendered only a partial payment towards the total amount. |
Компании, прошедшие сертификацию, имеют право принимать участие в конкурсных торгах для получения государственных заказов на изготовление текстильных изделий, например пошив военной формы. |
The certified companies are eligible to bid on State textile contracts, such as for military uniforms. |
При распределении ресурсов следует учитывать все уставные функции Агентства, включая задачу способствовать и содействовать развитию и практическому применению атомной энергии в мирных целях за счет передачи соответствующей технологии». |
The lack of a specific legal provision against wife-beating implied that a man had a right to beat his wife, and such abuse was treated as a family matter. |
Однако мы не считаем, что на Великобритании лежит бремя доказывания того, в каких частях ущерб может быть отнесен за счет «Зафиро». |
But we do not consider that the burden is on Great Britain to prove exactly what items of damage are chargeable to the Zafiro. |
В существующих условиях рядовому страхователю сложно разобраться в большом количестве предложений на страховом рынке и найти оптимальное соотношение между надежностью страховой компании и стоимостью ее услуг. |
Under present circumstances an ordinary person faces difficulties when sorting out a vast number of offers and searching the most appropriate one. |
Для населения с низким уровнем доходов стоимость медицинской страховки может быть снижена за счет субсидий. |
Those with modest resources may be granted a discount by the public authorities and hence allowed to pay lower premiums through a subsidy scheme. |
Глубина модуляции обеспечена за счет величины напряжения, приложенного как вдоль, так и перпендикулярно плоскости диффузионного профиля. |
The modulation depth is obtained by the tension quantity applied along and perpendicularly to the diffusion profile plane. |
Изучив данные сравнения, инвесторы могут оценить финансовое здоровье компании и решить стоит ли им инвестировать в нее свои средства. |
By studying this comparison, investors can begin to measure the financial health of the company and whether or not it deserves their investment. |
Счет учета включает в себя счет ГК и одну или несколько финансовых аналитик. |
A ledger account includes a main account plus one or more financial dimensions. |
Они также могут сделать более правильный выбор в отношении мобилизации прибыли и избежать традиционных путей, связанных с увеличением налогов, финансированием расходов за счет займов или жесткой экономией. |
They can also make better choices about mobilizing returns, and avoid the traditional routes of tax increases, debt-financed spending, or austerity. |
Если вы запросили вывод средств на банковский счет, реквизиты должны быть предоставлены в течение 3-х рабочих дней. |
If a withdrawal request is made to a bank account, the Client has one month from the date of the withdrawal request to provide his bank details. |
Откройте вкладку Корр. счет, чтобы ввести корр. счета и аналитики для балансировки полученных строк распределения. |
Click the Offset tab to enter offset accounts and dimensions to balance the destination distribution lines. |
В этой области действовали также 12 обрабатывающих предприятий, 2 торговые компании и 2 производителя вспомогательных материалов. |
In connection with this production, there were 12 processors, 2 trade entities, and 2 manufacturers of auxiliary materials. |
Кроме того, необходимо записывать расходы на амортизацию как расход на корр. счет. |
You must also charge the depreciation as expenditure to an offset account. |
См. Рекомендации, чтобы определить, какие события важны для вашей компании. |
You can use this best practices guide as a starting point to determine what events would be relevant for your business. |
Можно использовать функции консолидации, чтобы объединить финансовые результаты для нескольких дочерних компаний в результаты для отдельной консолидированной компании. |
You can use the consolidation functionality to combine the financial results for several subsidiary companies into results for a single, consolidated company. |
Я перевожу их на свой счет». |
I’ll be transferring it to my account.” |
Команда Буша полагала, что в конце концов сможет компенсировать снижение налогов для богатых за счет сокращения правительственных расходов, но она никогда не объясняла этого широкой публике. |
The Bush team believed that they would eventually balance the tax cuts for the rich with reductions in government spending, but they never explained this to the public. |
Банковский счет, который используется в ходе проверки, указан в поле Идентификатор счета на вкладке Банк в строках формы Ваучер журнала. |
The bank account that is used in the validation is specified in the Account identification field on the Bank tab for the lines of the Journal voucher form. |
Высокомерный управляющий по винам начал с ним спорить но Донни устроил скандал с владельцем ресторана и следующее, что я помню, это вся наша еда за счёт заведения. |
That snooty wine steward argued with him, but Donny made a scene with the owner, and the next thing you knew, our entire meal was on the house. |
Десятый удар. И 2-3 за счёт Боггса. |
Top of the tenth inning, and a 3-2 count on Boggs. |
This was an amazing score, considering that the teams were equal. |
|
По сути, тот модный пляжный домик у озера был куплен на 10 миллионов, которые КонХэлс внесли на сберегательный счёт Скипа. |
In fact, that fancy beach house in sunny Laguna was bought and paid for in no small part by the ten-mill ConHealth deposited in Skip's passbook savings account. |
Собиратели, сборщики налогов и прочие служащие Компании должны быть немедленно арестованы. |
The Director, the Tax Gatherer and all other Company officials are to be arrested on sight. |
Я действовал в ущерб моей собственной компании? |
I acted to the detriment of my own company? |
I build companies, innovate products. |
|
Он уже знал от Уотсона, что в делах этой компании Роберт держит его сторону, и давно догадывался о намерении брата пойти на мировую. |
Watson had told him that Robert's interests were co-operating with him. Lester had long suspected that Robert would like to make up. |
Я не могу стоять здесь и говорить что приложение для знакомств - это, то, что я имел в виду, когда наши компании начали переговоры. |
I can't stand here and say that a dating application was the result I had in mind when our two companies began our dialogue. |
They're counting on your tips! |
|
С двумя проваленными проектами, затянутыми RD, и это фиаско с Microsoft, мы говорим о первом квартале в истории компании, когда будет зафиксирован убыток. |
With two failed projects, overextended RDs, and that Microsoft fiasco, we're about to experience the first quarterly loss in company history. |
У вас когда-нибудь был счет в банке. полный прозоичных и равнодушных улыбок? |
Did you ever have a bank account full of pedestrians' disinterested smiles? |
Пока не забыл. Я разговаривал с налоговой, они хотят заглянуть сегодня к тебе домой, проверить, не делала ли ты дорогих покупок за счёт фирмы. |
Before I forget, I talked to the I.R. S... and they wanna come by your apartment today... to see if you charged any big-ticket stuff to the company. |
Мистер Бэнкс уже разговаривал с тобой на этот счет? |
Well, Mr. Beck spoke to you about this. |
Я... я была зла. Он изменил своё мнение на счёт сценария, так он сказал. |
I-I was angry he changed his mind over script issues, he said. |
Гарриет, пора тужиться. На счет три. |
Harriet, it's time to push, on three. |
Эй, Барри, налей ему за мой счёт? |
Hey, Barry, pour his drinks on my tab, will you? |
My friend who opened the account for me. |
|
Что на счёт рекреационного центра? |
What about the recreation center? |
Well, what about along the street... convenience store, ATM? |
|
Его расстроило письмо с требованием оплатить счет за мебель. |
It was really a letter insisting on the payment of a bill for furniture. |
Таких газетенок развелось много, в основном за счет эмигрантов. и они брали любого, кто мог связать несколько слов вместе. |
There were a lot of them springing up for all the expats, and they'd hire anyone who could string a few words together. |
I have a right to not keep count and I have a right to forget them. |
|
Hey, man, did you get the score of last night's game? |
|
И, наконец, сами боги требуют от нас, чтобы дети от этих женщин получили за наш счет надлежащее греческое образование и военную подготовку и стали новыми солдатами нашего царства в Азии! |
And lastly lastly, the gods demand no less of us that your children be given a proper Greek education and military training under our protection so as to be the new soldiers of our kingdom in Asia. |
Я подразумеваю, как на счет гражданских прав собирающихся лететь? |
I mean, what about the new flyers' bill of rights? |
I completely lost track of time. |
|
Вы с вашим приятелем неплохо провели время за счёт кое-кого из моих. |
You and your pal had a rare old time at the expense of one of mine. |
Personally, I have some doubts about the King. |
|
Мы не сомневаемся в ваших способностях, мистер Корд, - сказал генерал. - Если бы у нас были хоть малейшие сомнения на ваш счет, вы бы не получили этот контракт. |
I have no doubt about that, Mr. Cord, the General said smoothly. If there'd been any doubts in our minds, you never would have got the contract. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «за счет компании».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «за счет компании» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: за, счет, компании . Также, к фразе «за счет компании» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.