Звук конечно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
встроенный звук - embedded audio
звук кодирования - sound encoding
звук металла - sound metal
звук на научной основе - sound science-based
звук отличается - sound is different
звук события - sound event
звук схватывание - sound grasp
звук экономических причин - sound economic reasons
остров звук - island sound
предотвращение звук - sound prevention
Синонимы к звук: звук, тон, звучание, ударение, глина, звон
Значение звук: Воспринимаемое слухом физическое явление, порождаемое колебательными движениями частиц воздуха или другой среды.
наречие: of course, naturally, certainly, sure, surely, sure enough, clearly, assuredly, by all means, absolutely
словосочетание: jolly well
в то время как это, конечно, - while this is certainly
конечно же, не ограничивается - certainly not limited to
Конечно измерений - course of measurements
Конечно тяжб - course of litigation
Конечно, английский язык - english language course
Конечно, восстановление - recovery course
Конечно, главным - course major
Конечно, мы знаем, - of course we know
конечно, ожидать, - certainly expect
Конечно, с учетом - course tailored
Синонимы к конечно: конечно, естественно, верно, наверное, несомненно, однако, правда, определенно, безопасно, надежно
Значение конечно: Да, разумеется.
Соедини мобильник, усилитель и компьютер, способный анализировать звук, и получишь действенное оружие, если конечно знаешь, как им воспользоваться. |
Hook up your cell phone to an amplifier and a computer that can analyze sound... and you have a powerful weapon if you know how to use it. |
Sure. let me just isolate the sound. |
|
Конечно же, нет стерео, только звук мотора от Cosworth он словно молния проходит Чикаго. |
No stereo, of course, just the sound of that Cosworth-tuned engine as he zips round Chicago absolutely rock-solid. |
И когда нажимается клавиша, молоточек бьет по соответствующему... даже можно было сыграть аккорды, и, конечно, динамический звук. |
When a key is pressed, the hammer hits the corresponding... you can even get chords and of course there's dynamics. |
Настоящие вы — новаторы и изобретатели, и, конечно, настоящие вы — раздражающе неопределённы. |
The present you is innovative and resourceful, and of course, the present you is annoyingly indefinable. |
And I said, Of course, thank you. |
|
Конечно, бывают ситуации, когда становится трудно определить, что поставить во главу угла, но, знаете, это трудности жизни. |
Of course, there are occasions when it becomes difficult, what to put first, but, you know, life is difficult. |
Конечно, он уже существует. |
So, of course, it's already here. |
Конечно, медведь ушёл, и это учит нас, что несмотря на препятствия, мы можем решить сдаться или мы можем встать и сражаться. |
And of course the bear left, so what that teaches us is obstacles are to be expected and we can choose to surrender or we can stand and fight. |
Так это в Конгрессе, и так это, конечно, в Британском Парламенте. |
It's true in Congress, and it's certainly true in the British Parliament. |
Конечно, на восточном побережье наверное, старше: двадцать пять или даже двадцать пять - тридцать лет, где-то в этом диапазоне. |
Certainly on the East Coast it's higher, it's probably twenty five or even later: twenty five - thirty, somewhere in that range. |
И, к сожалению, конечно, нет абсолютно никакого способа для меня узнать об этом, досадно. |
And frustratingly, of course, there's no, absolutely no way I can find out, so that's a shame. |
Конечно же, я пошёл осматривать достопримечательности сразу же, как только приехал. |
Of course I went sightseeing at the moment I arrived. |
Говоря о канадских достопримечательностях, важно отметить, области Агава каньона, и, конечно же, знаменитый Ниагарский водопад. |
Speaking about Canadian sights it’s important to mention the Agawa canyon area, and of course, the famous Niagara Falls. |
Конечно, она знает, что будет с её благодетелем, Мардохеем. |
Surely she knows what will become of her benefactor, Mordecai. |
Конечно, я работал там в течение 7-ми лет, 4-х месяцев и 17-ти дней. |
Of course I do; I've been working there for 7 years, 4 months and 17 days. |
Тайлин, конечно, не допустит, чтобы Мэт подавал дурной пример Беслану. |
Tylin surely would not allow a bad example for Beslan. |
Я, конечно, не доктор, но могу сказать, что он как минимум очень похож на психа. |
I'm no doctor, but I'd say he's at least driven past Crazy Town. |
Конечно, мне надо отправиться проверить обломки корабля, хотя я должен дождаться окончания дневных работ. |
Of course I would go and inspect the wreck, though I would have to wait until the day's work was done. |
Но, конечно, на самом деле реальный мировой порядок не спускается с небес в момент подписания Устава. |
But, of course, in reality world order does not descend from heaven at the moment when a Charter is signed. |
We can get you new things, of course. |
|
That would be a very good idea, except for one little detail. |
|
And, for the naked man of course. |
|
Подобные заявления, конечно же, уже не раз распространялись иракскими средствами массовой информации. |
This is not, of course, the first time that the Iraqi information media have disseminated such claims. |
Of course I don't know squat about horses. |
|
Конечно, могут, ведь я знаю, кого Гленда видела в переулке в день убийства. |
Well, sure they can, because I figured out who Glennda saw in that alleyway the night the victim was murdered. |
Конечно Повелители Времени привели тебя сюда чтобы помочь найти существо и избежать его соединения с тобой. |
Surely the Time Lords have brought you back to help find the creature and prevent its bonding with you. |
The process is, of course, reversible. |
|
Нет, смотри, Джерри конечно эксцентричный, Дэнни, но он не сумасшедший. |
Now, look, Jerry's eccentric, Danny, but he's not crazy. |
Конечно, Эмили может справиться с алгеброй. |
Of course Emily can do algebra. |
Конечно, нельзя отрицать, что с точки зрения прибрежных государств Соглашение является достойным инструментом. |
It cannot be denied, of course that the Agreement is a good instrument from the coastal-State perspective. |
И, конечно же, я между ними, как между молотом и наковальней. |
Of course I'm stuck in the middle like a third nipple. |
Цианистый калий, кляп, наручники, дамский веер, сменные трусики, -кожаная плёточка, кроссворд, ксивы, и конечно клизма. |
Valium, gags, handcuffs, range, slip alternative crosswords, leather whip and obviously, pear enema. |
Этот и другие элементы, конечно, обладают и другими достоинствами, и мы с удовлетворением отмечаем их. |
This and other elements certainly have their advantages, and we welcome them. |
Со своей полторушечкой шнапса, конечно же. |
With your half gallon of schnapps there, of course. |
Конечно, производственная тематика превалирует на страницах газеты. |
It is clear that manufacturing process predominant on the newspaper pages. |
И, конечно же, реакция ядерных держав на катастрофу Фукусимы будет очень пристально отслеживаться и анализироваться в странах, тайно разрабатывающих ядерное оружие. |
And, of course, the reactions of the nuclear powers to the disaster at Fukushima will be watched and analyzed closely by the so-called clandestine threshold countries. |
И он, конечно, не решил крупных проблем, таких как ликвидация нищеты или осуществление полёта человека на Марс. |
It certainly didn’t resolve the big problems, such as eradicating poverty or enabling us to reach Mars. |
Вы меня, конечно, спрашиваете, это интервью, которое Вы у меня берете, а не наоборот. |
Of course, it’s you interviewing me, and not vice versa. |
Конечно, Россия обладает заметным влиянием в Сирии (наследие холодной войны), и общие интересы позволили Путину установить связи с некоторыми региональными державами. |
To be sure, Russia does wield substantial influence in Syria (a Cold War legacy), and shared interests have enabled Putin to bond with some regional powers. |
Конечно, Афганистан не один несет ответственность за свое положение. |
Of course, Afghanistan does not bear sole responsibility for its plight. |
Конечно, не всех представителей российской оппозиции точно так же оскорбило выступление 15-летней фигуристки. |
Now it is true that not every member of the Russian opposition has been similarly outraged by a fifteen year old figure skater. |
Нет, конечно я уверена, что они там не хамы. |
No, I'm very sure they're anti-scurvy. |
Если же они признают его виновным, батлеровский приспешник Пейдерсон, конечно, не упустит случая приговорить его к предельному сроку заключения. |
They might convict him, and then Butler's Judge Payderson would have the privilege of sentencing him-giving him the maximum sentence. |
Конечно, не всё собирать и перепечатывать. |
Of course not all would be collected and reprinted. |
Взгляните: вот здесь и там Конечно, если господин Кольбер позволит |
Here's the budget if so authorized by Monsieur Colbert |
Конечно же, очищаем. |
Of course I'm doing the cleanse. |
Конечно, город может предоставить не только убежище и пищу, но и гламур. |
A city, of course, can provide not only shelter and abundant food, but glamour. |
Конечно, они очень недовольны, потому что если я женюсь, то перестану ужинать у них и они не смогут на мне экономить. |
In reality they are greatly annoyed, because if I marry, I shall no longer take my meals with them, and it'll be an economy the less. |
Surely, he'd have something helpful to offer. |
|
Конечно, она не заведется. |
(SIGHS) Of course, it won't start. |
Конечно, но с другой стороны, вы будете убыточны... и даже хуже, с падением цены... ваш продукт начнет терять доверие потребителей. |
Of course, otherwise, you operate at a loss... and worse, as your prices drop... your product eventually loses consumer credibility. |
Мы должны сделать так, чтобы его прекратили использовать, конечно, иначе это вызовет полный континуум, взорвется и уничтожит планету, на которой работает. |
We have to stop it being used, certainly, otherwise it will cause a direct continuum, implode and destroy the planet it's operating from. |
Конечно. Эта река течет только в одном направлении, капитан. |
Sure, this river only runs one way, Captain. |
Жить в Линкольншире в окружении тритонов и ничем не подкреплять свой дух... кроме апельсинового сока и ничего не видеть, кроме Бостон Стамп,.. конечно так любые капризы засохнут на корню. |
Shut away in Lincolnshire, surrounded by newts and orange juice, surely even the strongest whim would wither on the vine. |
No salami and certainly no bologna! |
|
Yeah, I got half a dozen rants on my voice mail. |
|
Сегодня мы забивали гвозди и пилили доски, и, конечно, он хорош в этом, а потом я уронил одну стену, и прищемил дверцей машины руку, и все такие: Ты поранился? |
So today, we're hammering nails and sawing boards and stuff, and of course, he's all good at it, and then I drop one wall and slam my hand in a car door, and everyone's all, oh, my God, are you okay? |
Это, конечно, не дробленая пшеница, но, думаю, неплохо получилось. |
I know it's no Shredded Wheat, but I think I did an OK job. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «звук конечно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «звук конечно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: звук, конечно . Также, к фразе «звук конечно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.