Зная, сколько - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не зная броду, не суйся в воду - look before you leap
зная то - knowing that
зная своего клиента - knowing your customer
зная это было - knowing it was
зная, кто это сделал - knowing who did it
зная, кто я - knowing who i am
зная, чего ожидать - knowing what to expect
зная, что - in knowing that
не зная, что происходит - not knowing what was going
не зная, кто - not knowing who
Синонимы к зная: все время, должно быть, в курсе, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать
довольно сколько - quite how much
сколько дорог должен человек ходить - how many roads must a man walk
сколько вы платите - how much do you pay
сколько лет твоему - how old is your
любая идея, сколько - any idea how much
сколько денег это займет - how much money would it take
я знал, сколько - i knew how many
тратить столько времени, сколько это возможно - spend as much time as possible
сколько стоит? - how what do you charge for?
сколько партий - how many parties
Синонимы к сколько: что, как, сколько стоит, как долго, как много, какое количество, в какой степени, в какой мере, насколько
Значение сколько: Как много.
Сколько раз вампиры Были на шаг впереди, зная что-то, чего не должны были знать, твою сестру казнили на площади за колдовство, кто знал, что ее поймают? |
How many times have the vampires been one step ahead, known something they shouldn't, your sister executed in the public square for practicing magic who knew she'd be caught? |
Его разум цепенеет, зная, насколько он огромен и сколько статей у него будет в будущем. |
Its mind numbing knowing how huge it is and how many articles it will have in the future. |
Как профессионал, и зная мистера Калана так как его знаете вы, полагаете ли вы что для него это сколько нибудь полезно? |
In your professional opinion, and knowing Mr. Callen as you do, do you think there's any benefit for him in this arrangement? |
Не зная разницы, ...я не могу определить, сколько тут прошло времени. |
Not knowing the differential, I don't know how much time has passed here. |
Зная частоту кадров, мы можем определить, сколько кадров потребуется пушечному ядру, чтобы пересечь одно деление шкалы. |
Given a known frame rate we can count how many frames it takes for a cannon ball to cross one of the increments. |
Сейчас он постепенно приходил в себя, не зная, сколько времени пролежал без сознания. |
Now he was coming to, with no idea how long he had been unconscious. |
Поразительно, сколько людей живет без всякой цели. Хотя, может быть, они выполняют какую-нибудь функцию, сами того не зная. |
Surprising the number of human beings are without purpose although it is probable they are performing some function unknown to themselves. |
Не зная отправителя, мы не сможем определить, сколько ещё посылок в пути. |
Without being able to I.D. the sender, it's impossible to know how many more packages are in transit. |
Я вкратце описал семью Г ерберта н его характер, упомянув, что единственные свои средства к существованию он получает от отца, никогда не зная, когда и сколько получит. |
I glanced at Herbert's home, and at his character, and at his having no means but such as he was dependent on his father for; those, uncertain and unpunctual. |
Некоторые склонны злословить, не зная правды. |
Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth. |
Интересно, сколько предложений я могу добавить за 16 минут... Сейчас попробую и узнаю. |
How many sentences can I add in 16 minutes, I wonder... Let's try and see! |
Но довольно скоро - в первые же дни после свадьбы - он почувствовал, что ее деловитость не столько забавляет, сколько шокирует его. |
But this amusement quickly passed and a sense of shock took its place in the early days of their marriage. |
А сколько зрителей сегодня здесь, со всех территорий внешнего пояса! |
And a big turnout here from all corners of the outer rim territories. |
Я недавно стала вегетарианкой, а это значит, что я провела тридцать лет своей жизни, безостановочно поедая животных — столько, сколько мне попадалось. |
I myself, am a recent vegetarian, which means I spent the first 30 years or so of my life frantically inhaling animals - as many as I could get my hands on. |
Но все это в лучшем случае лишь неполный взгляд, который скрывает столько же, сколько и показывает. |
But this is, at best, a partial view that obscures as much as it reveals. |
To know how much more there is to discover visited. |
|
У вас может быть сколько угодно перерывов, поскольку ваши мысли все равно заняты юридическими вопросами. |
You can take as many breaks as you need, So long as you're thinking of legal stuff. |
Who knows how much it costs here. |
|
Смейтесь, сколько хотите, но я видел только парня, которому даже с кровати не надо вставать, чтобы сходить в туалет... |
Laugh all you want but all I see is a guy who doesn't have to go out of bed to go to the bathroom... |
Учителя проводят уроки по стандартизированным, заранее заготовленным планам, посредством планшетов, которые также позволяют отслеживать, сколько времени учителя тратят на каждый урок. |
The lessons are delivered by teachers from standardized, scripted plans, via tablets that also track how long the teachers spend on each lesson. |
Как только мы введем атмосферные данные для Мосли, компьютер должен сказать нам, сколько отверстий мы должны пробить. |
As soon as we input this atmospheric data for Moseley the computer should tell us how many holes we'll have to punch. |
Ответ зависит от того, сколько людей либо не знают о распространении процентной ставки, либо не верят, что она будет расширяться дальше. |
The answer depends on how many people either are unaware of the interest-rate spread or do not believe that it will widen very far. |
Подписание нового договора СНВ взамен договора START представляется огромной и бессмысленной уступкой американцев, не преследующей сколько-нибудь ясной цели. |
The signing of a replacement of the START treaty is being described as a huge and unnecessary concession by the Americans with out any clear goal. |
Должен сказать, я нахожу это удивительным, что вы, в свои 30 лет, достигли такого уровня в своей жизни, не зная что такое треск. |
I must say, I find it extraordinary that you, a man in your early 30s, could have reached this point in your life without knowing that it is squib. |
Сколько ран вы насчитали? |
How many wounds are there exactly? |
Напейтесь, велите сыграть вам австрийский гимн, и сами увидите, сколько наговорите. |
Get drunk, have the Austrian national anthem played and you'll see what you start saying! |
Сколько прекрасных молодых людей были бы счастливы ее благосклонностью, она родила бы ему прелестных внуков - утеху в старости. |
Why, any one of a dozen remarkable young men might have married her, and she would have had lovely children to comfort him in his old age. |
На следующий день Даниель выказывал девушке пренебрежение, не сколько ради того, чтоб меня обмануть, он не сомневался, что я видел их, сколько для того, чтоб меня удивить. |
In the morning, Daniel treated the girl sullenly, less to throw me off track, since he guessed that I knew, than to surprise me. |
Do you know how many months of work went into this beading? |
|
So how many hours is one and a half days? |
|
Что если я все еще буду жить здесь, не зная, есть ли здесь асбестовые испарения? |
What if I'm still living in this apartment wondering if there's asbestos? |
Ты можешь возражать сколько угодно, Эдди, но ты знаешь, что то, что он сделал, неправильно, и, скорее всего было и с другими людьми. |
Well, you can stonewall this all you want, Eddie, but you know what he did is wrong, and you know that's it's probably happened to other people. |
You've seen firsthand the dangers of knowing too much. |
|
Знаю, там всего три пачки, но никто же не знает, сколько там было, когда мы их нашли. |
I know it's just three bacons, but the others have no idea how many packages there were before we got into them. |
Как знание того, сколько обедов съел подозреваемый, помогут нам? |
How is knowing how many ding dongs our suspect ate helpful? |
Но у нас-то по-прежнему сколько запасов этих бронебойных пуль с алмазным наконечником? |
But still got what, how many rounds of those Armor-piercing diamond bullets? |
how much fudge is in a calorie? |
|
Вы сколько времени в пути? |
How long you folks been on the road? |
Я остаюсь временным губернатором вне зависимости от того, сколько у вас оружия. |
I remain provisional governor no matter your number of guns. |
Во дворце полно прекрасных девушек, а я хранил свою честь. Представляешь, сколько душевных и физических мук мне это стоило? |
Living in the palace surrounded by flowers (women), and preserving my innocence, do you realize how much willpower and physical strength it took? |
И единственный путь наружу — через пассажирское окно. Она стреляет, не зная, что он пытается её спасти. |
The only way out is through the passenger window, so she shoots it out not realizing he's on the other side. |
А они слушают. Слушают и думают, сколько им понадобится патронов. |
The men are listening and wondering how much ammo to stockpile. |
Think of all the plastic in all those garbage dumps. |
|
Не считая, сколько раз они пытались помешать мне выяснить, что Кананга скрывает. |
Not counting the times they've tried to stop me from discovering what Kananga's protecting. |
Well, just think of the misery I'd miss |
|
Им бы пришлось перебираться через забор туда и обратно, зная, что камера не работает, но да, вполне возможно. |
They'd have to climb the fence, make it in and out, knowing the camera wasn't working, but yeah, could have happened. |
Зная, что никакая акула не сможет догнать лодку, он тщательно вымыл руки в бурлящем за бортом потоке. |
Knowing no sharks could possibly keep pace with the boat, he rinsed himself as best as he could in the powerful blast of the wake. |
Раз все началось с автобуса, я подумал: Если я продолжу ехать, то, сам того не зная, возможно, вернусь обратно в наше время. |
We'd started out on the bus, and I figured if I stayed on the bus, I might just slip back. into our old time, without knowing it. |
Тогда мне придется провести весь обед, зная, что морская звезда проводит день лучше чем я. |
Then I have to sit through lunch knowing this starfish is having a better day than I am. |
Я не нахожу оправдания тому, чтобы покупать видеоигры или оплачивать обучение в частных школах, зная, что другим детям нечего есть. |
I can't justify buying video games and private schools when other people's children are starving. |
Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. |
Pierre hesitated, not knowing what to do, and glanced inquiringly at his guide. |
Контроль за слияниями заключается в том, чтобы предсказать, каким может быть рынок, не зная и не принимая решения. |
Merger control is about predicting what the market might be like, not knowing and making a judgment. |
Затем Билл прячется в углу дома Сельмы, зная, что она не может его видеть, и наблюдает, как она кладет деньги в свою кухонную жестянку. |
Bill then hides in the corner of Selma's home, knowing she can't see him, and watches as she puts some money in her kitchen tin. |
Тем временем Миссис Дрю, не зная истинного происхождения Мэриголд, возмущается постоянными визитами Эдит. |
Meanwhile, Mrs Drewe, not knowing Marigold's true parentage, resents Edith's constant visits. |
Барон Мелиадус начинает ухаживать за Иссельдой, но она отказывается бежать с ним, зная, что ее отец не согласится на их брак. |
Baron Meliadus begins to court Yisselda, but she refuses to elope with him knowing that her father would not agree to their marriage. |
Хотя Агнес любит его, она никогда не говорит ему об этом, зная, что он не испытывает к ней тех же чувств. |
Though Agnes loves him, she never tells him, knowing he doesn't have the same feelings for her. |
Какова вероятность того, что такси, участвовавшее в аварии, было синим, а не зеленым, зная, что этот свидетель идентифицировал его как синий? |
What is the probability that the cab involved in the accident was Blue rather than Green knowing that this witness identified it as Blue? |
Зная, что конверт у Адама, Салли предлагает продать ему треть фирмы по 3-кратной балансовой стоимости. |
Knowing that Adam has the envelope, Sally offers to sell him a third of the firm at 3 times book value. |
Зная, что новый император намеревается убить его, Принц Инь собирает армию, чтобы свергнуть его. |
Aware that the new emperor has intentions in killing him, Prince Yin raises an army to overthrow him. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «зная, сколько».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «зная, сколько» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: зная,, сколько . Также, к фразе «зная, сколько» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.