Имеющих разные - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имеющих к нему доступ - having access to it
имеющих обязательную юридическую силу обязательств - binding legal obligations
имеющих право участвовать - empowered to participate
в пределах имеющихся запасов. - within the limits of available stock.
использование имеющихся в наличии - the use of available
исторический обзор событий, имеющих отношение к агрессии - historical review of developments relating to aggression
уровень имеющихся ресурсов - the level of resources available
среди мужчин, имеющих - among men who have
список зданий, имеющих архитектурное и историческое значения и охраняемых местными властями - building preservation notice
увеличения имеющихся в наличии - increase of available
разные регионы - different regions
разные страны - different countries
2 разные - 2 different
каждый из которых обеспечивает разные - each providing different
досягаемость разные - reach different
Есть две разные причины - there are two different reasons
мы имеем разные - we have different
молодые люди разные - young people of different
страны в разные - countries at different
разные поступления - miscellaneous or other income
Синонимы к разные: другой, кто как, всякий, разного рода, когда как, небо и земля, различные, всякая всячина, всякого рода, отличный
Антонимы к разные: сходный
Кто-нибудь хочет пройти через трудность добавления картинок в список слов, имеющих разные значения в британском и американском английском языках? |
Anyone want to go through the trouble of adding pictures to List of words having different meanings in British and American English? |
Исключения включают возможный повышенный риск у женщин, имеющих переломы костей, и возможный повышенный риск у беременных женщин потери плода или снижения веса при рождении. |
Exceptions include possible increased risk in women having bone fractures, and a possible increased risk in pregnant women of fetal loss or decreased birth weight. |
Хочу оповестить, что мы предлагаем разные виды погружения.. |
I'd like you to know that we do offer several distinct experiences. |
Для соседних стран, не имеющих выхода к морю, в портах Нигерии предоставляются современные портовые сооружения. |
Improved port facilities were being made available at the ports for Nigeria's neighbouring landlocked countries. |
правительствам искать новые и совместные решения, способствующие улучшению портовых сооружений и качества обслуживания развивающихся стран, не имеющих выхода к морю;. |
That Governments should seek innovative and cooperative arrangements to improve port facilities and services for land-locked developing countries;. |
Порой, хотя это и не признается, эта концепция разрабатывается в военных ведомствах, не имеющих отношения к Секретариату. |
Although it was not acknowledged, those concepts were sometimes drawn up in military establishments outside the Secretariat. |
Это особенно актуально для автомобильного транспорта, который обеспечивает наибольшую долю объема внешнеторговых перевозок Турции, в частности грузов, имеющих наибольшую удельную стоимость. |
This is particularly relevant as the road transport has the highest share in Turkish foreign trade, especially for goods having the highest unit value. |
Упрочение осведомленности о проблемах, имеющих отношение к потенциальному пагубному использованию исследований в сфере наук о жизни. |
Enhance awareness of issues related to the potential malign use of life science research. |
Такой эффект может возникать вследствие деградации продукта, осаждения химических веществ или присутствия веществ, имеющих различный удельный вес. |
This effect can be caused by product degradation, the settling of the chemicals, or the presence of chemicals with different specific gravities. |
Different first names but same family... with one story to tell. |
|
Специалисты Lenovo при содействии агентства Fleishman-Hillard Vanguard ежедневно отвечают на вопросы пользователей, уже имеющих ноутбук или настольный компьютер Lenovo, либо планирующих его приобрести. |
Participants of the round table presented examples of communication programs that can effectively solve specific business objectives. |
Цветные и индусы тоже были низведены до положения граждан второго или третьего сорта, не имеющих никаких прав, помимо тех, которые им могло предоставить белое меньшинство. |
Coloureds and Indians too were relegated to the status of second or third class citizens, with no rights other than those the White minority would concede. |
Вышеприведенные статистические данные касаются только тех мер, которые ориентированы на лиц, имеющих серьезные функциональные недостатки. |
The above statistics relate only to measures aimed at people with severe disabilities. |
Количество лиц, имеющих лицензии, сравнительно невелико, а выдача лицензий тщательно контролируется. |
The number of licensees is relatively small and the granting of licences is very carefully controlled and monitored. |
Организации Объединенных Наций следует попытаться изыскать устойчивый метод обслуживания задолженности, который бы не подрывал право имеющих задолженность стран на развитие. |
The United Nations should try to find a viable method of debt-servicing that did not impinge on indebted countries' right to development. |
Делегации сконцентрировали внимание при изложении своих позиций на поистине основополагающих вопросах и проявили гибкость в отношении вопросов, имеющих второстепенное значение. |
Delegations have focused their positions on the truly fundamental issues and have expressed flexibility on the accessory ones. |
распределяется по разным канальцам и отверстиям и окрашивается в разные цвета. Всё делается из бумаги и клейкой ленты. |
It distributes itself out into these various wells or holes, and turns color, and all done with paper and carpet tape. |
Например, начальные числа в разные моменты времени разные, как и данные из внутренних часов. |
The seeds are different at different times, for example, as is the data culled from the internal clocks. |
Бусы, - визгнул старик восхищенно, - и смотрю, солдатик, дальше, а там коробочки разные. |
Beads! hooted the old man with delight. And I look, soldier boy, and there are all sorts of little boxes. |
А так ли уж это необходимо? - парировал он ее вопрос с учтивостью и непреклонностью, - столь разные качества зачастую уживаются в англичанах. |
'Do you think it necessary?' he asked, with his suavest English stiffness, for the two things often go together. |
I don't know... Hours, different divisions. |
|
Много лет мы пробовали разные комбинации соединения крови. |
For years, we tried to combine their bloodlines. |
Но есть разные промежуточные слои, где можно завязать интересные знакомства, приятные для нее, да и для меня. |
But there are intermediate worlds with which I think she might be brought in touch, to her advantage, as well as, in a way, to my own. |
Просто я до конца не уверена в своих снах, имеющих отношение к этому случаю. |
I guess I'm just not certain of the accuracy of my dreams pertaining to this case. |
Karen, you and David are on opposing sides. |
|
I stock every mattress, every kind, every size. |
|
Не довольствуясь тем, что теперь меня было уже не разгадать, я забавлялась, надевая самые разные личины. |
Not satisfied with the closeness of my character, I amused myself with assuming different ones. |
В Лос-Анджелесе мы обеспечили жильём 4 700 бездомных, имеющих физические и психические расстройства, зависимость. |
In Los Angeles, we housed 4,700 chronically homeless persons suffering from medical illness, mental illness, addiction. |
Уверен, у меня с твоим отцом разные версии того, что случилось. |
Well, I'm sure your father and I have different versions about what happened. |
В каждой клетке Т-ДНК интегрируется в разные участки генома. |
In each cell T-DNA gets integrated at a different site in the genome. |
Эта категория предназначена для изделий, имеющих дело с технологическими трубопроводами на промышленных предприятиях, включая их коммунальные и складские помещения. |
This category is intended for articles dealing with process piping within industrial plants including their utilities and storage facilities. |
Уайт был сторонником полигении, идеи, что разные расы были созданы отдельно. |
White was a believer in polygeny, the idea that different races had been created separately. |
Отсутствие автоматической регистрации способствует тому, что в Соединенных Штатах более трети граждан, имеющих право голоса, не зарегистрированы для голосования. |
The lack of automatic registration contributes to the issue that there are over a third of eligible citizen in the United States that are not registered to vote. |
В результате Флорида уступает только Техасу по проценту граждан, не имеющих медицинской страховки. |
As a result, Florida is second only to Texas in the percentage of its citizens without health insurance. |
Другие рассказы описывают ашраев, как имеющих зеленые волосы и рыбий хвост вместо ног или, возможно, вместо перепончатых ног. |
Other tales describe the asrai as having green hair and a fishtail instead of legs or may instead have webbed feet. |
Кулоновское отталкивание частиц, имеющих одинаковый электрический заряд, может разрушить связи, удерживающие твердые тела вместе. |
The Coulombic repulsion of particles having the same electric charge can break the bonds that hold solids together. |
Важная характеристика этого переопределенного жанра часто включает женщин-рассказчиков, имеющих больший контроль над историей, чем было принято в то время. |
An important characteristic of this redefined genre often includes female narrators having more control over the story than was common at the time. |
Для работодателей, имеющих 26 и более работников, обязательная плата за переподготовку была увеличена с 1000 до 1500 долларов, а для всех остальных работодателей она была снижена до 750 долларов. |
For employers with 26 or more employees, the required retraining fee was increased from $1,000 to $1,500, and it was reduced to $750 for all other employers. |
Они заняли разные позиции, когда кондукторы поезда на линии Дакар-Нигер объявили забастовку. |
They took different positions when the train conductors on the line Dakar-Niger went on strike. |
Это способы поощрения сокращения численности заключенных и мотивации заключенных, имеющих право на досрочное освобождение. |
These are ways to encourage the reduction of prison populations, while motivating the prisoners who are eligible for early release programs. |
Для поддержки этой системы были созданы сотни новых колледжей и академий, как правило, имеющих определенную религиозную или этническую принадлежность. |
Hundreds of new colleges and academies were founded to support the system, usually with specific religious or ethnic identities. |
Он остается одним из самых бедных городских районов в штате с уровнем бедности 16 процентов, включая более 7 процентов, имеющих доход менее 50 процентов от уровня бедности. |
It remains one of the poorest urban areas in the state with a 16 percent poverty rate including over 7 percent having an income less than 50 percent of poverty level. |
Возможно, удивительно, что они так хорошо вписываются в кривую черного тела, учитывая, что звезды имеют очень разные температуры на разных глубинах. |
It is perhaps surprising that they fit a black body curve as well as they do, considering that stars have greatly different temperatures at different depths. |
Эта резолюция 1983 года отошла от прежней позиции реформистского движения, требующей официального обращения в иудаизм детей, не имеющих еврейской матери. |
This 1983 resolution departed from the Reform Movement's previous position requiring formal conversion to Judaism for children without a Jewish mother. |
Несколько человек были призваны в разные стороны, чтобы навести справки в гостиницах и кофейнях, не заходил ли туда недавно какой-нибудь подозрительный человек. |
Several men were drafted in different directions to make enquiries at Lodging Houses and Coffee Houses to see if any suspicious man had recently entered them. |
Большинство лиц, имеющих лицензию на владение огнестрельным оружием, могут носить его заряженным публично, скрытно или открыто. |
Most individuals who are licensed to possess handguns may carry them loaded in public, concealed or openly. |
Несколько мелких партий, не имеющих выборных представителей на национальном уровне, высказались в поддержку создания Либерленда. |
Several minor parties with no elected representatives at their national level expressed support for the creation of Liberland. |
40% женщин, имеющих первенца, обращаются на УЗИ во время второй беременности, в то время как 70% женщин с первенцами-дочерьми. |
40% of women with a firstborn son seek an ultrasound for their second pregnancy, versus 70% of women with firstborn daughters. |
Некоторые масла, содержащие дисульфид молибдена, могут быть непригодны для мотоциклов, имеющих общую с двигателем влажную смазку сцепления. |
Some molybdenum disulfide containing oils may be unsuitable for motorcycles which share wet clutch lubrication with the engine. |
HC является первой нерелигиозной группой, которая получила право иметь официальных лиц, имеющих лицензию на проведение свадеб в Канаде. |
HC is the first non-religious group to secure the right to have officiants licensed to perform weddings in Canada. |
Поэт Марциал описывает лесбиянок как имеющих чрезмерные сексуальные аппетиты и осуществляющих проникающий секс как с женщинами, так и с мальчиками. |
The poet Martial describes lesbians as having outsized sexual appetites and performing penetrative sex on both women and boys. |
Существует несколько не имеющих обязательной юридической силы международных договоров по правам человека, имеющих отношение к праву на питание. |
There are several non-legally binding international human rights instruments relevant to the right to food. |
Одним из самых ранних известных позвоночных, имеющих бедренную кость, является эустеноптерон, доисторическая лопастеперая рыба позднего девонского периода. |
One of the earliest known vertebrates to have a femur is the eusthenopteron, a prehistoric lobe-finned fish from the Late Devonian period. |
Имагинатор был способен телепортировать лунатика и другие цели в разные места ментального пространства, а также из них и обратно. |
The Imaginator was capable of teleporting Sleepwalker and other targets into, out of, and to different locations within the Mindscape. |
Как самый густонаселенный штат Австралии, Новый Южный Уэльс является домом для ряда культурных учреждений, имеющих важное значение для страны. |
As Australia's most populous state, New South Wales is home to a number of cultural institutions of importance to the nation. |
В Индии и Шри-Ланке вдоль маршрута, использовавшегося Римской миссией, было обнаружено много торговых портов, имеющих связь с римскими общинами. |
Many trading ports with links to Roman communities have been identified in India and Sri Lanka along the route used by the Roman mission. |
Многие разные вещи вызывают недопонимание, но основополагающим фактором является информационная грамотность. |
Many different things cause miscommunication but the underlying factor is information literacy. |
Однако я понимаю, что у поляков могут быть разные требования. |
I realise that the poles may have different requirements, however. |
Расчесывание-это механическое сито, и поэтому оно не удаляет никаких загрязнений, имеющих форму, подобную расчесываемому волокну. |
Combing is a mechanical sieve, and so will not remove any contaminant with a form similar to the fibre being combed. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имеющих разные».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имеющих разные» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имеющих, разные . Также, к фразе «имеющих разные» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.