Имеющих обязательную юридическую силу обязательств - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имеющих - having
имеющих рыцарское звание - with a knighthood
торговля, рассчитанная на покупателей, имеющих автомобили - trade, designed for customers with cars
имеющих обязательную юридическую силу обязательств - binding legal obligations
имеющих разные - having different
имеющих финансовые трудности - having financial difficulties
имеющих широкий диапазон - having a wide range
вывести принцип на основе имеющихся данных - elicit principle from data
Конференция НПО, имеющих консультативный - the conference of ngos in consultative
уже имеющих - is already having
обязательно передам - I'll definitely pass it on
болезни, подлежащие обязательной регистрации - notifiable diseases
обязательное оформление - mandatory clearance
обязательное заключение - compulsory confinement
эта информация является обязательной - this information is mandatory
обязательная часть - a mandatory part
обязательно модификатор - obligatory modifier
обязательное вынесение - mandatory imposition
обязательное применение - mandatory application
обязательное содержание - mandatory content
юридическая точка зрения - legal angle
юридический принцип - legal principle
были юридически - have been legally
защищенный от юридических - protected from legal
юридически связывает - it legally binds
юридические права и средства защиты - legal rights and protections
юридически и финансово - legally and financially
новый юридически обязательный документ - a new legally binding instrument
под-генеральный секретарь по юридическим вопросам - under-secretary-general for legal affairs
оформить юридический статус фирмы как корпорации - incorporate a firm
иметь силу что-л. делать - have the power to smth. make
будут продолжать действовать в полную силу - shall continue in full force
Изменения вступили в силу - amendments came into effect
вступают в силу эффективной - come into force effective
имеющие обязательную юридическую силу договоры - legally binding treaties
заработная плата и затраты на рабочую силу - wages and labour costs
обуздывать силу - harnessing the strength
после его вступления в силу - after its entry into force
правила в силу - rules in force
по-настоящему оценить истинную силу - appreciate the true force
бумага с обязательной регистрацией - nonexempt security
обязательно являются - necessarily are
девять-летнее обязательное образование - nine-year compulsory education
заключать обязательные соглашения - enter into binding agreements
если обязательно - if necessarily
возможно, но не обязательно - possibly but not necessarily
обязательно посмотрите - be sure to take a look
обязательная лоцманская проводка - obligatory pilotage
не обязательно связано с - not necessarily related to
обязательные данные - obligatory data
Твой муж сказал, что явка обязательна. |
Your husband said it was mandatory. |
Новая орфография обязательна только в школах. |
The new orthography is mandatory only in schools. |
Начальная школа обязательна для детей в возрасте от шести до пятнадцати лет. |
Elementary school is mandatory for children from ages six to fifteen. |
Quiet is indispensable to my process. |
|
Я знаю, реклама была не обязательна, за меня все сделал пудинг. |
I know I don't need to give you a hard sell because the proof is in the pudding. |
При работе UDP над IPv6 контрольная сумма обязательна. |
When UDP runs over IPv6, the checksum is mandatory. |
Военная служба обязательна для мужчин с 18 лет, а женщины могут быть добровольцами. |
Military service is compulsory for men from the age of 18, while women may volunteer. |
Прямо здесь, в 16.00, явка обязательна. |
Right here, 4:00 P.M., mandatory. |
Что же до патриотизма, то для выживания он не обязателен. |
But patriotism was not necessary to survival. |
Это только рекомендация, но она не обязательна. |
That's a recommendation, not a requirement. |
Она практически обязательна как заключительная структурная каденция тонального произведения. |
It is virtually obligatory as the final structural cadence of a tonal work. |
Упорный труд обязателен, но все боятся признать, какую огромную роль играет везение. |
Hard work's mandatory, but we're afraid to admit the part luck plays. |
Эта опция обязательна в случае проектов с фиксированной ценой, инвестиционных проектов и проектов Затраты. |
This option is mandatory on fixed-price projects, investment projects, and cost projects. |
Групповая терапия обязательна для всего отдела, и моя обязанность убедиться, что ты ее посещала. |
Sensitivity training is mandatory for the entire department, and it's incumbent on me to make sure that you attend. |
Коронация не обязательна для того, чтобы править монархом; например, Эдуард VIII никогда не был коронован, но в течение его короткого правления был несомненным королем. |
A coronation is not necessary for a sovereign to reign; for example, Edward VIII was never crowned, yet during his short reign was the undoubted king. |
Если она обязательная, пользователи должны ввести ее значение при настройке номенклатуры. |
If it is mandatory, the user must fill in a value for the variable during item configuration. |
' They did not seem to think a motive was necessary. |
|
Этот аргумент обязателен и должен совпадать с исходным request_uri, который использовался для запуска процесса входа OAuth. |
This argument is required and must be the same as the original request_uri that you used when starting the OAuth login process. |
Повторяю ещё раз, явка строго обязательна. |
And again, this is mandatory. |
This meeting is mandatory for teachers. |
|
Формально военная служба в НОАК обязательна для всех китайских граждан. |
Technically, military service with the PLA is obligatory for all Chinese citizens. |
Элегантный дресс-код обязателен: ведь в барах необходимо флиртовать, а в клубах - танцевать под звуки знаменитых диджеев. |
A chic dress code is obligatory; it's time to flirt at the bars and to dance through the nights to the sound of famous DJs. |
Она уже не в печати, но была обязательна для чтения в местном колледже. |
It's no longer in print, but it used to be required reading at the local college. |
И пояс на позвоночнике рекомендуется, но не обязателен. |
And back braces are recommended, but not required. |
Явка обязательна, так как много важных вопросов, на повестке дня. |
I expect a large attendance, with many important issues on the agenda. |
Параметр AllowLegacyDNMismatch не обязателен, так как основной почтовый ящик и его соответствующий архивный почтовый ящик имеют одинаковое устаревшее различающееся имя. |
The AllowLegacyDNMismatch parameter isn’t necessary because a primary mailbox and its corresponding archive mailbox have the same legacy DN. |
Оказывается, что ребенок не обязателен. |
Turns out the baby part is optional. |
Позвольте вам объяснить: сам цифровой дивиденд, как понятие, в этой системе не обязателен. |
Let me be very clear the digital dividend element of this scheme is optional. |
Для пустого пути возврата, используемого в сообщениях об ошибках и других автоматических ответах, обязательна SPF-проверка идентичности HELO. |
For an empty Return-Path as used in error messages and other auto-replies, an SPF check of the HELO identity is mandatory. |
Рысь в этой породе ни в коем случае не является недостатком и обязательна. |
Trotting in this breed is by no means a fault and is required. |
Новых моделей не будет до 2012 года, но к тому времени, в США, контроль устойчивости будет обязателен к установке, так что больше никогда не будет машины, столь же опасной как эта... |
It won't come back in a new version until 2012, and by then, stability control systems will be mandatory in the U.S., so there will never be another car as dangerous as this ever again. |
Упорный труд обязателен, но все боятся признать, какую огромную роль играет везение. |
Oh, hard work is mandatory, but I think everybody's afraid to admit what a big part luck plays. |
Одежда надевается как днем, так и ночью и обязательна для любого взрослого, который ранее участвовал в церемонии посвящения, чтобы войти в храм. |
Garments are worn both day and night and are required for any adult who previously participated in the endowment ceremony to enter a temple. |
При осуществлении платежа банковским переводом подача уведомления о платеже обязательна. |
If you deposit by wire transfer, payment notice is obligatory. |
Я хочу доказать, что я обязателен. |
I just want to prove to Picard that I'm indispensable. |
Гарри, курс вождения автомобиля обязателен для изучения в ваших школах? |
Harry, are driver education programs mandatory in your school system? |
Вовсе не обязателно на меня кричать. |
There is no need to shout at me. |
Послушай, он отличный парень, а ты - отличная, в меру обязательная женщина. |
Look, he's a great kid, and you're clearly a great, mildly compulsive, woman. |
А для входа обязательна верификация. |
And verification is required prior to entry. |
Государственная экологическая экспертиза (ГЭЭ) обязательна для разработки любого проекта, программ, стратегии и политики, имеющих последствия для окружающей среды. |
A State Environmental Expertise is compulsory for the development of any project, programmes, strategies and policies with environmental implications. |
Обязательная стерилизация является еще одной практикой, нередко применяемой в отношении женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
Compulsory sterilization was another frequent practice imposed on women living with HIV/AIDS. |
Ваш психографический профиль обязателен для прочтения полевыми руководителями исследований ворт. |
Your psychographic profile is required reading for Vorta Field Supervisors. |
d) при активации подписки осуществляется обязательная первоначальная синхронизация счетов, при которой на счете Клиента автоматически открываются по текущим ценам позиции, аналогичные позициям на счете Поставщика Сигналов; |
d. When the Signal is activated for the first time, the account is synchronized and all the positions associated with the Signal are automatically opened at the existing market price. |
не находится под ипотекой. Несмотря на то, что оценка недвижимости не обязательна, ее стоимость увеличивается, если оценена достоверным специалистом. |
Although the appraisal of the property is not obligatory, it can add value to the real estate if it is performed on the behalf of the reliable expert. |
Таким образом, мы находим в практике penyelisihan практику и законы не включена обязательная. |
Therefore, we find in practice penyelisihan practices and laws are not included compulsory. |
Средняя обязательная минимальная зарплата в Японии равна 823 иенам ($7,40), что лишь чуть выше, чем в США. |
Japan’s average statutory minimum wage of ¥823 ($7.40) per hour is barely higher. |
Полагаю, эти ребята не получили приглашение с пометкой черный галстук не обязателен. |
Guess these guys didn't get the black tie optional memo. |
We have no masks, and it is absolutely necessary to procure them. |
|
Для пустого пути возврата, используемого в сообщениях об ошибках и других автоматических ответах, обязательна SPF-проверка идентичности HELO. |
Since all the software is installed on the robot the user only needs a device with a working internet connection and a browser. |
Она обязательна и необходима для нескольких этапов как на государственном, так и на частном уровне. |
It is mandatory and essential for several steps at either governmental or private. |
Помещение в тюремный изолятор обязательно производится с санкции начальника учреждения. |
The solitary cell system had to be approved by the prison warden. |
Не обязательно быть ботаником,если ты любознательный. |
You don't have to be a wonk to be conscientious. |
Наш начальник охраны обязательно предоставит вам всю информацию, которая может понадобиться. |
My chief of security will make sure to give you any information you may need. |
Что, если зверь или человек помрет - обязательно они виноваты? |
Any person or animal dies it's their fault? |
Там, где я могу себе позволить жить, сосед обязательно чудак. |
Anything I can afford comes with a roommate who is a freak. |
Обязательная Палестина оставалась под британским правлением через систему мандатов Лиги Наций. |
Mandatory Palestine remained under British rule via the League of Nations mandate system. |
Марионетка не обязательно должна быть национальным правителем. |
A puppet does not have to be a national ruler. |
Это может означать, что на вейп-рынке происходит осознание, но не обязательно соблюдение, надвигающихся правил. |
This may signify that awareness of, but not necessarily compliance with, the impending rules is occurring in the vape marketplace. |
В расширенном фильтре Калмана модели перехода состояния и наблюдения не обязательно должны быть линейными функциями состояния, но могут быть дифференцируемыми функциями. |
In the extended Kalman filter, the state transition and observation models don't need to be linear functions of the state but may instead be differentiable functions. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имеющих обязательную юридическую силу обязательств».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имеющих обязательную юридическую силу обязательств» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имеющих, обязательную, юридическую, силу, обязательств . Также, к фразе «имеющих обязательную юридическую силу обязательств» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «имеющих обязательную юридическую силу обязательств» Перевод на испанский
› «имеющих обязательную юридическую силу обязательств» Перевод на хинди
› «имеющих обязательную юридическую силу обязательств» Перевод на немецкий
› «имеющих обязательную юридическую силу обязательств» Перевод на французский
› «имеющих обязательную юридическую силу обязательств» Перевод на итальянский
› «имеющих обязательную юридическую силу обязательств» Перевод на арабский
› «имеющих обязательную юридическую силу обязательств» Перевод на узбекский