Исходят из того, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
исходить из кожи - go hell-bent for leather
исходить из - originate in
будет исходить только - would only come
должны исходить из - must originate from
исходить из того, - start from the assumption
исходить из точки - radiate from a point
исходить из широкого диапазона - come from a wide range
может исходить от - could come from
может исходить только от - can only come from
мы будем исходить из - we will start from
Синонимы к исходить: измерить, распространяться, идти, литься, струиться, излучаться, изливаться, основываться, отправляться, отталкиваться
Значение исходить: Ход я , побывать во многих местах.
затор из бревен - log jam
картон с внутренними слоями из другого материала - filled board
выделяемая из - disbursed from
коммуникации и из - communications to and from
один из ваших сотрудников - one of your employees
массовое изъятие вкладчиками депозитов из банка - run on a bank
удалить ярлыки из - remove the labels from
ремизовязальная машина для вязки нитяных ремизок из хлопчатобумажной ремизной пряжи - cotton heald knitting machine
не без вмешательства из - no intervention from
обрешетина из углового железа - angle purlin
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
имеют решающее значение для обеспечения того, чтобы - are crucial to ensure that
для того, чтобы избежать перекрытия - in order to avoid overlap
есть убедительные доказательства того, - there is compelling evidence
доказательства того, что не является - evidence that is not
Кроме того, в сотрудничестве - also in cooperation
не позднее чем через 30 дней после того, как - no later than 30 days after
моренная глина того песок как продукт разрушения - moraine clay
на счет того, что - on account of the fact that
после того, как он прибыл - after he arrived
открыт вскоре после того, как - opened soon after
Синонимы к того: он, так, в таком случае, ведь, часть, бог, мера, единица, обслуживание
Значение того: Служит для заполнения паузы, к-рая происходит при заминке в речи, при затруднении в подборе слов.
Из-за того, как они спроектированы, сигналы, которые испускает Скат, намного сильнее, чем те, которые исходят от окружающих башен. |
Because of the way they are designed, the signals that the Stingray emits are far stronger than those coming from surrounding towers. |
В ходе обсуждений вопроса об укреплении учреждений в постконфликтный период обычно люди исходят из того, что все вышеупомянутые функции выполняются только государственными учреждениями. |
Debates about post-conflict institution-building often assume that the aforementioned functions are carried out only by State institutions. |
Более того, если касательные длины e, f, g, h исходят соответственно из вершин A, B, C, D и AB параллельны DC, то. |
Moreover, if the tangent lengths e, f, g, h emanate respectively from vertices A, B, C, D and AB is parallel to DC, then. |
С точки зрения статистики физика и математика, в принципе, исходят из того, что подобные коллективы бесконечно велики. |
From a statistical perspective, physics and math basically pretend those collectives are infinitely large. |
Другие государства исходят из того, что природные плоды автоматически подпадают под действие соглашения, если стороны не указали обратного. |
Other States provide that natural fruits are automatically covered unless the parties provide otherwise. |
Кроме того, хотя оба документа исходят от одного министерства, они напечатаны на бланках с различными шапками. |
Furthermore, although they come from the same Ministry, they are printed on paper with different letterheads. |
Эти утверждения исходят из французской художественной литературы, написанной для того, чтобы вызвать любопытство к местам, где люди Европы никогда не путешествовали. |
These claims originate from French fiction, written to create curiosity for places people of Europe had never travelled. |
Люди исходят из того, что каждый человек с психическими проблемами, какими бы легкими или серьезными они ни были, автоматически считается деструктивным или преступным человеком. |
People have this assumption that everyone with a mental problem, no matter how mild or severe, is automatically considered destructive or a criminal person. |
Они исходят из того, что так было всегда. |
They assume it was always that way. |
Они божественны в том смысле, что все они исходят от одного и того же Бога и излагают его учение. |
They are divine in that they all come from the same God and expound his teachings. |
Исходящие телефонные звонки, сделанные из офиса, все, по-видимому, исходят с одного и того же телефонного номера. |
Outbound phone calls made from the office all appear to come from the same telephone number. |
‘Нет никаких признаков того, что эти союзы исходят из чего-то иного, кроме самых глубоких убеждений Чавеса. |
‘There is no sign that these alliances proceed from anything other than Chávez's deepest convictions. |
Большинство современных лингвистов исходят из того, что устные и подписанные данные являются более фундаментальными, чем письменные. |
Most contemporary linguists work under the assumption that spoken data and signed data are more fundamental than written data. |
Мало того, что заголовки склоняются в сторону Смита и Церкви, все ваши источники исходят из материалов СПД или из предвзятых источников. |
Not only are the headlines slanted towards Smith and the Church, all of your sources come from LDS material or from biased sources. |
‘Нет никаких признаков того, что эти союзы исходят из чего-то иного, кроме самых глубоких убеждений Чавеса. |
It has been frequently asserted, but without sufficient proof, that he was canon of Bourges. |
Утверждая, что люди от природы равны, либералы исходят из того, что все они обладают одним и тем же правом на свободу. |
However, increased pollution from the oil industry and other enterprises poses a serious threat to this area's fishing industry. |
При этом исходят из того, что они будут восстанавливать общественную собственность, особенно государственные здания, и получать за свою работу вознаграждение в виде продовольствия. |
The understanding is that they will rehabilitate public properties, especially government buildings, and will receive food for work. |
Это чувство, что все вокруг вам должны, исходят от того, что вас боготворят. |
You know, I think you get this sense of entitlement... due to the fact that you're a rock god. |
А они зачастую исходят из того, что позиция Путина по Сирии глубоко непопулярна, и что Путин не потеряет ни копейки из своего политического капитала, если изменит ее. |
The assumption often seems to be that Putin’s Syria position is deeply unpopular and that Putin wouldn’t have to risk any political capital to change it. |
Историки, считающие это потерей для США, исходят из того, что Канада и Великобритания достигли своих военных целей, а США-нет. |
The historians that see it as a loss for the US do so based on the fact that Canada and Britain achieved their military objectives, and the US did not. |
Она включает в себя представления о том, что ценностные различия являются идеологическими и что амбиции всех видов исходят из одного и того же источника. |
It includes the concepts that value distinctions are ideological and seeing ambition of all sorts as originating from the same source. |
Если оба числа исходят из одного и того же источника или отличаются. компания. |
If both numbers come from the same source or different. comp. |
Многие Стороны исходят из того понимания, что положения Конвенции уже применяются к хвостохранилищам. |
It is the understanding of many Parties that the Convention already applies to tailings management facilities. |
Ну, это зависит от того, в какой части страны вы находитесь и от ваших религиозных убеждений. |
Well, that depends on what part of the country you're in and on your religious background. |
Кроме того, планируется повысить периодичность публикации информационных писем с описанием проблем в области координации, выявленных в начале года. |
This improvement should take the form of more frequent publication of 'Newsletters' highlighting coordination problems detected at the start of the year. |
Так что у нас есть огромный стимул сделать всё правильно до того, как мы создадим суперумную машину. |
So there's a huge incentive to get this right long before we reach superintelligent machines. |
Вся уверенность, с которой я вошла тем утром в класс, потихоньку испарялась по мере того, как вопросы продолжали сыпаться. |
So all the confidence that I went in with that morning was withering away as the morning went on and the questions kept coming. |
Мне же очень хотелось выяснить социальные и личностные причины того, почему некоторые наши молодые люди так восприимчивы к влиянию подобных групп. |
But what I was more interested in finding out was what are the human, what are the personal reasons why some of our young people are susceptible to groups like this. |
The same color nail tip was found on our victim. |
|
Вот почему для того, чтобы понять самого себя и окружающую среду надо изучать иностранные языки. |
That is why in order to understand oneself and environment one has to study foreign languages. |
Кроме того, есть некоторые рекомендации, которые могут вам помочь. |
Moreover, there are some recommendations, which can help you. |
Кроме того, кинотеатр был единственным местом, где люди могли увидеть новые фильмы. |
Besides, cinema was the only place where people could see new films. |
Сотни годы назад не было никакой проблемы того, что рабочие могли сделать с их свободным временем. |
A hundreds years ago there was no problem of what working people could do with their spare time. |
Он увидел в их появлении знак того, что все вампиры готовы принять истинную веру. |
He saw their coming as a sign that the rest of vampirekind was ready to embrace the true faith. |
So why did you send that guy to come intimidate me at the club? |
|
Оби-Ван Кеноби говорит это после того, как в Люка выстрелила та плавучая штука. |
Obi-Wan Kenobi says that after Luke gets shot by the floaty-thing. |
The only reason for making honey is so I can eat it. |
|
Я бы взял Трейси, и мы взяли бы того пуделя с бритой мордой. |
I'd take Tracy, and we could pick up that little poodle with the shaved beak. |
Но о нашем невезучем изготовителе бомб нельзя сказать того же. |
But the same cannot be said for our unlucky bomb-maker. |
После того, что хозяин сделал для него этот негодяй отплатил ему таким вероломством. |
After the master has looked after him for so long that wretch pays him back with such treachery |
Не нужно делать умозаключения исходя из того, что ты думаешь, что знаешь о нем. |
Don't just jump to conclusions based on what you think you know about him. |
Я придерживаюсь того мнения, что тебе все время было известно, что ваш дом обречен. |
I hold to my suspicions that you knew all along that your house was doomed. |
Бомбы скорее всего были установлены до того, как Донау вышел из порта. |
The bombs were most likely planted before the Donau left the harbour. |
У нас на завтрак будут свиные ребрышки из-за того, что я скучаю за Адамом. |
We're having pork ribs for breakfast because I miss Adam. |
Всего лишь несколько обломков того,... что когда-то было могучим и прекрасным миром, пощадило Ничто. |
Only a few fragments of this once... ... rich and beautiful world had been left by the Nothing. |
And that, to save us, Astra must be destroyed. |
|
Кроме того, многие страны в долгосрочной перспективе, вероятно, станут участниками нескольких интеграционных систем. |
Moreover, many countries are in the longer term likely to become members of more than one integration system. |
Одна женщина скончалась после того, как против нее был применен газ. |
One woman died after being subjected to a gas attack. |
Кроме того, большинство доминиканцев, проживающих в сельских районах, страдают из-за плохой работы социальных служб и ограниченных возможностей трудоустройства. |
Additionally, most rural Dominicans suffer from poor social services and limited employment opportunities. |
После того как мы получим ваш заказ, наши специалисты составят смету на место применения продукции и будут сделаны замеры. |
After your request is reached to us, our professional team explores the application place and measures the area. |
Кроме того, необходимо разрешить доступ в камеру естественного освещения. |
Also, natural light must be allowed to enter into the cell. |
Кроме того, попасть в эту территорию в целях расследования вызывающего тревогу положения в области прав человека практически невозможно. |
Nor was it possible to enter the Territory in order to investigate its alarming human rights situation. |
Кроме того, на автомобильных дорогах и железнодорожных линиях эволюция грузового транспорта во все большей степени вступает в противоречие с потребностями населения в мобильности. |
Also, on roads and railway lines, freight transport competes more and more with the mobility needs of our population. |
Кроме того, многие женщины не изъявляют желания давать показания, а предпочитают забыть об этой трагедии и заниматься своими повседневными заботами. |
Besides, many women were not willing to provide testimony, but rather preferred to put the tragedy behind them and move on with their lives. |
Участники этой группы, которые представляют более 20 различных стран, собрались вместе для того, чтобы поведать о страданиях нашего народа в Газе. |
The members of the group, who come from more than 20 different countries, have come together to tell stories of the suffering of our people in Gaza. |
В самом деле, всякая семья на разных этапах жизни собирается для того, чтобы поделиться своими как успехами, так и неудачами. |
Indeed, every family meets with successes and shortcomings at different stages in life. |
Кроме того, инвестиции в инфраструктуру могут и не привести к снижению транспортных издержек, если не будут подкрепляться соответствующей политикой и институциональными реформами. |
Furthermore, investments in infrastructure may not reduce transport costs if not reinforced by appropriate policy and institutional reforms. |
Кроме того, ИЭУ Вануату выше пороговой величины для исключения из списка. |
Also, Vanuatu's EVI is higher than the threshold for graduation. |
За последние семь месяцев в южных провинциях было убито 10 или более того служителей культа. |
More than 10 mullahs have been killed in the southern region in the past seven months. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «исходят из того,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «исходят из того,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: исходят, из, того, . Также, к фразе «исходят из того,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.