Казалось уверен, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
, казалось бы, - was seemingly
Казалось бы знать, кто - seemed to know who
казалось бы, безграничны - seemingly limitless
казалось бы, безобидный - seemingly harmless
Казалось бы, падение - would seem to fall
казалось хорошим - seemed to be a good
Казалось, возникающие - seemed to be emerging
казалось, из - seemed out
казалось, ограничено - seemed limited
это не казалось - it did not seem
Синонимы к казалось: может быть, быть, должно быть, скорее всего, как будто, что ли, знать, если хотите, судя по всему
уверенный выстрел - sure shot
насчет этого не уверен - not sure about that
который будет проведен в уверенности - to be held in confidence
я просто должен был быть уверен, - i just had to be sure
Я не уверен, сколько - i am not sure how many
развитие и уверенность в своих силах - development and self-reliance
не был уверен, что вы - wasn't sure you
не был уверен, как - was not sure how
уверен, о ней - sure about her
уверенность в текстильной промышленности - confidence in textiles
Синонимы к уверен: отвечаю, как пить дать, гарантирую, держу пари, убежден, клянусь, даю голову на отсечение, ручаюсь
то, что связывает - what connects
браться за что-л. с воодушевлением - take on smth. with enthusiasm
что-либо нереальное - unreality
что-либо, не имеющее подобного - something that does not have a similar
вмешиваться во что-либо - interfere in anything
или что - or
иметь сложности, делая что-либо - have difficulty doing anything
что искать - what to look for
что от - that from
что это было - What was it
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Я уверен, что это связано с определенными проблемами, но я не понимаю, почему, казалось бы, самая важная функция является одной из наименее удобных для пользователя. |
I'm sure this has to do with certain issues but I don't understand why the seemingly most important feature is one of the least user friendly. |
В овале он привел Кент к неожиданной победе над Сурреем, когда этот округ, казалось, был уверен в победе. |
At the Oval he led Kent to an unexpected victory over Surrey when that county appeared certain to win. |
Поначалу этот выбор, казалось, был в пользу Лотф-Али-Хана—он был уверен, что Каджары разбиты. |
At first, this choice seemed to be in Lotf Ali Khan's favor—he was certain that the Qajars were routed. |
Их знание жизни казалось мне досадным притворством, ибо я был уверен, что они не могут знать тех фактов, какие известны мне. |
They were intruders whose knowledge of life was to me an irritating pretence, because I felt so sure they could not possibly know the things I knew. |
Кроме того, ему казалось, что она не худая, хотя, с другой стороны, он был почти уверен, что она не полная. |
Likewise he had an idea that she was not thin, while there was an absence in his mind of any idea that she was fat. |
Как бы близки их кровати не были, я вполне уверен, что они не могут обмениваться закупоркой. |
No matter how close their beds are, I'm pretty sure kids can't share a blockage. |
Многие из них здесь присутствуют, не знаю, как ты, но я уверен, что действуют они исключительно из лучших побуждений. |
There are actually many here in the room, and I don't know about you, but my experience of them is that there is no shortage of good intent. |
Я уверен, что теперь ты знаешь, что в моей команде завелся стукач. |
I'm sure by now you know I got an informer in my outfit. |
Уверен, вы слышали об этих городах-призраках. Но вы действительно не думали, что они существуют. |
I mean, you hear about these ghost towns but you don't really think they exist. |
Sorry, I didn't recognize you without the crown and sash. |
|
I am sure she will acquit me before your honour. |
|
Уверен, в колледже ты была оторвой. Столь же жестокой, как и красивой. |
I'll bet you were a hellion in college, as cruel as you were beautiful. |
Ваша честь, я уверен, что поиск справедливости всегда оправдан. |
Your Honor, I believe that the pursuit of justice is never a waste of time. |
Are you sure you don't want to read Frosty? |
|
I'm not sure about the boulder, all right? |
|
Уверен, одна из моих прекрасных хозяюшек с радостью научит вас игре. |
One of my lovely hostesses would be happy to teach you the game. |
Г раймс, милый, я абсолютно уверен в искренности предложения. |
'My dear Grimes, I'm perfectly certain it was a genuine offer. |
Её кожу разъел торф, но по структуре костей и форме черепа я уверен, что она с Кавказа. |
Her skin has been tanned by the peat, but... from her bone structure and the shape of her skull I'm pretty sure that she's Caucasian. |
I'm sure they'll sleep soundly tonight. |
|
Я уверен, они сказали доложить им достоин ли я быть в патруле. |
I'm sure they told you to tell them if I was still fit to be out there. |
Хамонд, знакомый с сельхоз-хозяйственой техникой, был уверен, что справится быстро. |
Hammond, being familiar with farmyard machinery, was confident of a quick hitch up. |
Ну, я уверен, что сейчас мы имем множество возможностей оживить в памяти эти восхитительные моменты. |
Well, I'm sure we'll now have plenty of opportunities to relive those glorious moments. |
Ты уверен, что это золотуха? |
Are you sure it's scrofula? |
Тони все время казалось, что перед его глазами разворачивается невероятно увлекательный сценарий. Он зачарованно наблюдал, с каким искусством управляет мать людьми словно марионетками. |
There was a fascination to watching his mother maneuver people. |
Я не уверен, все же как отключить силовое защитное поле его комнаты. |
I'm not sure how to shut off the force field protecting his cell yet. |
Впрочем, я имею в виду, музыкант с твоим даром, просто, уверен что ты замечаешь беспокойные колебания? |
After all, I mean, a musician with your skill well surely you've experienced troubled vibrations? |
Я не горжусь всем, что я сделал но целиком уверен, что сделал бы все так, и когда египтяне не впустят меня на небо, потому что дочка ненавидит что же, может, так оно должно быть. |
I'm not proud of everything I did but I'm pretty sure I'd do it all again so if they don't let me into Egyptian heaven because my daughter hates me well, then I guess that's just the way it goes. |
Не уверен, что у меня бы встал на неё. |
Not sure I could get an erection with her. |
I'm pretty sure that the guy on the programme was black. |
|
Мне казалось, буран еще свирепствовал, и мы еще блуждали по снежной пустыне... Вдруг увидел я вороты, и въехал на барской двор нашей усадьбы. |
It seemed to me that the snowstorm continued, and that we were wandering in the snowy desert. All at once I thought I saw a great gate, and we entered the courtyard of our house. |
Он так уверен в своей популярности, что разрешил им повесить мой гигантский портрет на стену. |
He is so secure in his celebrity that he allows them to hang a giant picture of me up on the walls. |
Видно, он был уверен в будущем, но оправдало ли будущее его уверенность - вопрос сложный. |
How far his confidence was justified, it would require a somewhat complicated description to explain. |
Уверен, он только на словах знаком с процессом, так что, толку от него не будет. |
He likely isn't as familiar with the procedure as he claims. We're far better off without him. |
В этом нет ничего подозрительного, и мои сотрудники, будь уверен, хорошо подготовлены и надёжны. |
There is nothing suspicious about it, and my employees, to be sure, are well-trained, trustworthy. |
Уверен, надо дать ему 5 звёзд. |
Make sure you give him five stars. |
But I don't know about any... deal making. |
|
И знаешь, ты должен быть уверен в себе на все сто, чтобы выйти на сцену перед этими буржуями. |
And if you know what's right for you, you're gonna make sure you're 100% before you hop on that stage in front of all them hoity-toity people. |
I didn't think anybody could ever come between us...... |
|
Она знает, что у неё ещё есть несыгранная карта и уж будь уверен, что она ей воспользуется. |
She knows she has that card left to play, and you best believe she will. |
Для него Нью-Йорк означал красивых женщин и уличных проныр, которые казалось, знали все про всех. |
To him, New York meant beautiful women and street-smart guys who seemed to know all the angles. |
Я уверен, что смогу договориться с каким-нибудь другим государством вашей планеты. |
I'm sure I can do business with one of your planet's other nation states. |
Ну, я не уверен, но я вернулся, и заново просмотрел отчеты о вскрытии первого оборотня. |
Well, I'm not sure, but I went back and re-examined the autopsy reports for the first shape-shifter. |
В эту ночь девочка спала крепко, больная, казалось, тоже задремала, и Жервеза сдалась на просьбу Лантье, который звал ее в свою комнату и уговаривал отдохнуть. |
Since the invalid seemed to be sleeping peacefully this night, Gervaise finally yielded to the appeals of Lantier to come into his room for a little rest. |
Август с его пыльной безветренной жарой, казалось, задался целью задушить внезапно примолкший город, обрушив весь свой изнуряющий зной на усталых, истерзанных людей. |
Autumn with its dusty, breathless heat was slipping in to choke the suddenly quiet town, adding its dry, panting weight to tired, anxious hearts. |
Мне казалось, вы сами выбираете, какие правила - соблюдать, а какие нет. |
You seem more than able to choose which laws to keep and which to break. |
Я уверен: Луна это оценит. |
I am convinced that Luna will appreciate it. |
Я даже не уверен, что вам разрешено тут находиться. |
I'm not even sure it's allowed for you to be here. |
Мне казалось, я сумею заставить тебя полюбить, но теперь я знаю, что это было невозможно. |
I thought I could make you love me, but I know now that was impossible. |
Потому что я не уверен.. Вы были заражены, если не так и ты стоишь тут, я заполню дату в твоё заявление. |
because i'm not sure- you were infected, because if you're standing here telling me you weren't, i'm putting a date on that letter of resignation. |
Казалось, он поднимал землю, а несколько вертикальных линий притягивали небо. |
It seemed to lift the earth, and its few vertical shafts pulled the sky down. |
Я уверен, что королевский дворец вон там. |
I am led to believe that the King's palace is that way. |
Вы мне о нем расскажете, - возразил Франц, - и я уверен, что в ваших устах рассказ произведет на меня не меньшее впечатление, чем произвело бы само зрелище. |
You will describe it to me, replied Franz, and the recital from your lips will make as great an impression on me as if I had witnessed it. |
Локарно тоже очень хороший город, - сказал другой чиновник. - Я уверен, что вам очень понравится Локарно. |
I think you will like that place. □ Here at Locarno is a very nice place, another official said. I am sure you would like it here very much at Locarno. |
8, 10... я не уверен. |
8, 10... I don't know for sure. |
Я уверен, что добьюсь разрешения представлять тебя. |
I'll be permitted to represent you. |
Просто мне казалось, что вы считаете эту область знаний чистым вздором. |
It's just that I thought you considered that field of study to be bunk. |
Mr. Langston... all I've ever known, all I've ever been good at is playing football. |
|
Стены, казалось, покачнулись, и вслед за тем провалился пол верхнего этажа. |
The walls seemed to rock. Then the floor of the top story caved in. |
Казалось, прошли годы с той минуты, как он придумал эту ложь. |
That seemed like years ago, a lie from the distant past. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «казалось уверен, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «казалось уверен, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: казалось, уверен,, что . Также, к фразе «казалось уверен, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.