Компании, для которых - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: company, party, bunch, gang, crew, crowd, partnership, outfit, horde, fellowship
сокращение: Co
компания Kodak - Kodak company
телевизионная компания - television company
дополнительная компания - additional company
многонациональная нефтяная компания - multinational oil company
Компания будет работать - company will operate
компания заказала - the company has ordered
компания пост - company post
компетентная компания - competent company
уполномоченная компания - authorized company
что наша компания - that our company
Синонимы к компания: компания, фирма, общество, собеседник, товарищество, гости, братство, сообщество, звание члена совета колледжа, сотрудничество
Значение компания: Общество, группа лиц, проводящих вместе время.
крестомотальная машина для перемотки с мотков на конические катушки - hank to cone winder
для дальнейшего развития этой технологии - to further develop this technology
для жертв нарушений прав человека - for victims of human rights violations
для кожи значение рН - skin friendly ph value
для корректной передачи - for correct transfer
для подробной документации - for a detailed documentation
для свинца поколения - for lead generation
молот для тёски камня с зажимом, в который вставляется 4-8 параллельных лезвий - patent bush hammer
машина для устройства валиков, полос или чеков - levee building machine
период для предъявления (чека) - time for presentation
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
который будет решать - who gets to decide
который вы просили - which you asked
который лучше всего может быть достигнуто - which can best be achieved
который не мог остановить - who could not stop
который он использует - which it is using
который прилагается к - that is attached to
который работает под - which operates under
который участвовал в разработке - who helped develop
который, в свою очередь, приведет к - which in turn will lead to
который, как - who as
Синонимы к который: какой, который, этот, тот, он, кто
Значение который: Какой по порядку или какой именно из нескольких.
Я завтракал с двумя сотрудниками крупной инвестиционной фирмы, один из которых работал в инвестиционном банке, обслуживающем две компании из числа тех, в которых были размещены фонды, которыми я управлял. |
I was lunching with two representatives of a major investment firm, one which is the investment banker for two of the handful of companies in which the funds I manage are invested. |
6. Руководство компании должно осознавать, что внешние условия, в которых приходится вести бизнес, изменяются все быстрее, и уметь реагировать соответствующим образом. |
6. Management must recognize and be attuned to the fact that the world in which they are operating is changing at an ever increasing rate. |
К концу 2007 года у Facebook было 100 000 страниц, на которых компании продвигали себя. |
By late 2007, Facebook had 100,000 pages on which companies promoted themselves. |
Пол Ньюман оставался другом компании до самой своей смерти и неоднократно обсуждал возможные постановки, в которых он мог бы сниматься со своей женой Джоанной Вудворд. |
Paul Newman remained a friend of the company until his death and discussed at numerous times possible productions in which he could star with his wife, Joanne Woodward. |
Сдержанный спрос в значительной степени является результатом того, что бизнес в бедных странах нуждается в ИТ, только если в компании имеются образованные кадры, которых в фирмах бедных стран либо нет, либо они не нужны. |
Constraining demand even more is the fact that businesses in poor countries only need IT when they have educated workforces, which most poor country firms neither have nor need. |
Г-н Чэнь написал несколько статей для Нового экспресса, в которых заявлял о финансовых нарушениях в занимающейся строительным оборудованием компании под названием Zoomlion. |
Mr Chen wrote several articles for the New Express alleging financial irregularities at a construction-equipment company called Zoomlion. |
Сельскохозяйственное и промышленное производство все чаще осуществляется в рамках практически не регулируемых глобальных производственно-сбытовых цепочек, доминирующее место в которых занимают международные компании. |
Agricultural and industrial production is increasingly taking place through largely unregulated global value chains dominated by international companies. |
Мелкие компании, о которых он собрал сведения, влачили жалкое существование или выпускали негодную, на его взгляд, продукцию. |
All the little companies that he investigated were having a hand-to-mouth existence, or manufacturing a product which was not satisfactory to him. |
Это старое здание, оно часто переходило из рук в руки, его страховали разные компании, некоторые из которых уже не существуют. |
Look, it's an old building, it'd been through a bunch of different owners, insured by a bunch of different companies, some of which don't even exist anymore. |
Он написал сценарий на spec в 1994 году, отправив его во многие компании и студии, все из которых отказались от него. |
He wrote the script on spec in 1994, sending it to many companies and studios, all of which turned it down. |
Потому что в прошлом месяце я послала электрической компании подарочную карту Старбакс, с запиской с извинениями и фотками, на которых я в лифчике. |
Because last month, I sent the electric company a Starbucks gift card, an apology note, and a few snapshots of me in a bra. |
Ну знаешь, компании которых нет в списке NASDAQ, но у которых есть капитал. |
You know, the company that can't listed in NASDAQ, but they had the capital. |
Высшее руководство нефтяной компании имело обыкновение нанимать высококвалифицированный персонал под проекты, выполнение которых требует обычно около пяти лет. |
This was because top management of that company had a tendency to hire highly skilled people for what would normally be about five-year projects. |
В Северной Америке популярны программы по внедрению шоссейных дорог, в рамках которых компании и организации берут на себя обязательства по очистке участков дороги. |
In North America, Adopt a Highway programs are popular, in which companies and organizations commit to cleaning stretches of road. |
Круизные компании предлагают различные туры, во время которых вы сможете увидеть жителей кораллового рифа через сделанное из стекла дно лодки, поездить на лошади по пляжу, покататься в горах на велосипеде, исследовать древние цивилизации, взобравшись на пирамиды, которые до сих пор остаются загадкой, или поплавать под водой с маской и трубкой вместе со скатами и спуститься на глубину 800 футов на исследовательской подводной лодке. |
Cruise companies offer different tours during which you can discover the inhabitants of a coral reef on a glass-bottomed boat, go horseback riding on the beach, go mountain biking rain forests, explore ancient civilizations as you climb mysterious pyramids or snorkel with stingrays and dive 800 feet down in a research submarine. |
Организация Объединенных Наций не должна равняться на корпорации, компании и фонды, акции которых делятся на классы А, В и С. |
The United Nations is not a corporate concern, a company or a fund listed on a stock exchange, with class A, class B and class C shares. |
Считается, что было построено в общей сложности 185 Stingers, последним из которых является YS-9700, построенный для компании Goodyear Tire and Rubber Company в качестве испытательного автомобиля для шин в 1969-1970 годах. |
A total of 185 Stingers are believed to have been built, the last being YS-9700 built for Goodyear Tire and Rubber Company as a tire test vehicle in 1969–1970. |
Only companies that have articles here are included. |
|
В компании работало 5500 человек, и в 2017 году чистый объем продаж составил $3,2 млрд, из которых $ 2,9 млрд пришлось на систему здравоохранения США. |
The company employed 5,500 and had net sales of $3.2 billion in 2017; of which $2.9 billion was from the U.S. healthcare system. |
В те времена крупные компании, специализирующиеся на выполнении почтовых заказов, получали значительную часть своих товаров у поставщиков, единственными потребителями которых зачастую и являлись. |
In those days, the large mail order companies obtained a significant part of their merchandise through contracts with suppliers whose sole customer was one or the other of these firms. |
Заметных корпоративных клиентов, среди которых Adobe, Amazon, в компании Atlassian компания ЕА Sports, которое добавляет очередную статью, Facebook, Твиттер, Волмарт, компания Yahoo! |
Notable enterprise customers include Adobe, Amazon, Atlassian, Citrix, EA Sports, Evernote, Quora, Facebook, Twitter, Walmart, Yahoo! |
Есть компании, занимающиеся выработкой электроэнергии или распределением электроэнергии, о которых мы знаем, что они были взломаны иностранными агентами, способными отключить электросеть. |
There are companies that run electric power generation or electric power distribution that we know have been hacked by foreign entities that have the ability to shut down the power grid. |
При аудите такой крупной компании, как Enron, аудиторов критиковали за то, что они несколько раз в год проводили короткие совещания, на которых рассматривался большой объем материалов. |
For auditing a large-sized company such as Enron, the auditors were criticized for having brief meetings a few times a year that covered large amounts of material. |
Взяв во внимание сахар и фруктозный кукурузный сироп, я заметил что компании используют притягательные слова в названиях для сладостей основой для которых является фруктоза. |
With sugar and high fructose corn syrup now in the spotlight, I notice that companies are using a range of seductive names for other fructose-based sweeteners. |
И получи список грузов от каждой автотранспортной компании и независимого подрядчика, у которых есть грузовик, отвечающий этим критериям ... |
And pull the manifest from every trucking company and independent contractor who has a rig that meets these criteria... |
Если вы помните, Fabrikam и Tailspin Toys — это две отдельные компании, у которых общий исполнительный директор. |
If you recall, Fabrikam and Tailspin Toys are separate companies that share the same CEO. |
Она работала вместе с Рики Мартином, защищая продукты Viva Glam компании MAC Cosmetics, в которых выручка шла прямо в Фонд борьбы со СПИДом MAC. |
She worked alongside Ricky Martin to advocate MAC Cosmetics' Viva Glam products in which the earnings went right to the MAC AIDS fund. |
Они хотят делать это, как и все мы, в компании других людей, которых они любят,и любят их. |
They want to do that, like we all do, in the company of other people that they love, and love them. |
Все другие частные железнодорожные компании уполномочены ответственными органами государств, в которых они имеют свои штаб-квартиры. |
All other private railway companies are authorised by the responsible authorities of the states in which they have their headquarters. |
Сотрудники, которые считают, что компании, в которых они работают, инвестируют в них, как правило, больше вкладываются в успех организации. |
Employees that consider the companies they work for invest in them are usually more invested in the success of the organization. |
У Дженни-о есть в общей сложности шесть мест расположения компании, пять из которых находятся в Миннесоте и один в Висконсине. |
Jennie-O has a total of six company locations, five of which are in Minnesota and one in Wisconsin. |
Более трети всех водителей, участвовавших в опросе, чувствовали, что компании, в которых они работали, не слишком хорошо к ним относились. |
Over a third of all drivers who participated in the survey felt that they were not being treated well by the companies they drove for. |
По состоянию на 2017 год в компании TripAdvisor работало 3217 сотрудников, занятых неполный и полный рабочий день, из которых 51% находились в США. |
As of 2017, TripAdvisor employed 3,217 part time and full time employees, of whom 51% were located in United States. |
С одной стороны, европейские энергетические компании готовятся к окончанию западных санкций, срок действия которых продлен до января. |
On one hand, European energy companies are getting ready for the end of Western sanctions, which are not expected to end until next January. |
У него есть компании, работающие на газовых и нефтяных месторождениях,крупнейшей из которых является ENI, которая является одним из основных игроков в этой области. |
It has companies active in gas and oil field, the biggest of whose is ENI,which is one of the major players in that fiels. |
У них есть тенденция покупать компании, которые находятся в затруднительном положении, не те компании, в которых обстоятельства ведут к спаду, что очень важно, когда дело касается EMI. |
They tend to buy companies that are distressed, um, not necessarily companies that are in distress industries, which is an important point when you come back around to EMI. |
Он тренировался в компании лучших культуристов мира, среди которых были Фрэнк Зейн, Арнольд Шварценеггер, Франко Коломбо, Майк Кац и Робби Робинсон. |
He trained in the company of the world's top bodybuilders which included Frank Zane, Arnold Schwarzenegger, Franco Columbu, Mike Katz and Robby Robinson. |
Делами компании управляют президент и шесть советников, которых ежегодно выбирают все члены общества. |
The affairs of the Company are managed by a President and six counsellors, who are chosen annually by the whole membership. |
Все, что я могу сказать, это то, что Джеймс был вовлечен во множество нелегальных авантюр под прикрытием компании, не худшее из которых была подделка документов. |
Well, all I can say is that James may have been involved in a number of illegal ventures under the company umbrella, not the least of which was forging documents. |
Компании, у которых был здоровый рост на пути к включению в индекс S&P 500, будут учитываться так, как если бы они были в индексе в течение этого периода роста, которого они не имели. |
Companies that had healthy growth on their way to inclusion in the S&P 500 would be counted as if they were in the index during that growth period, which they were not. |
В компании AccuWeather работает более 500 человек, более 100 из которых являются оперативными метеорологами. |
AccuWeather employs more than 500 people, more than 100 of whom are operational meteorologists. |
CPSEs - это компании, в которых прямое владение центральным правительством или другими CPSEs составляет 51% или более. |
CPSEs are companies in which the direct holding of the Central Government or other CPSEs is 51% or more. |
Генерального директора корпорации Атлантик Партнерс, компании, в подделке облигаций которых тебя обвинили. |
As in the ceo of atlantic partners, The company whose bonds you were convicted of forging. |
Я намеренно выбрал акции компании, поведение которых на рынке в течение многих лет отличалось скорее вялостью, а саму компанию никак нельзя было назвать лидером рынка. |
I purposely selected a stock which for a number of years was more of a market laggard than a market leader. |
Частные компании владели и управляли некоторыми британскими судами, на которых содержались заключенные, направлявшиеся для перевозки в Австралию и Америку. |
Private companies owned and operated some of the British hulks holding prisoners bound for penal transportation to Australia and America. |
Самопровозглашенный популист, Херст сообщал о случаях муниципальной и финансовой коррупции, часто нападая на компании, в которых его собственная семья имела интерес. |
A self-proclaimed populist, Hearst reported accounts of municipal and financial corruption, often attacking companies in which his own family held an interest. |
Мотивы Минкова были поставлены под сомнение многочисленными новостями, в которых говорилось, что Минков закрывал акции до того, как выпустил отчет о публичной компании. |
Minkow's motives were brought into question by multiple news stories concluding that Minkow was shorting stock before he released a report on a public company. |
Сайт: www.UFX.com или любые другие сайты торговых наименований Компании, о которых мы можем сообщить вам. |
Website: www.UFX.com or any other Website of the Company’s trade names, as we may from time to time notify to you. |
Мистер Блум делает большие деньги как венчурный капиталист инвестирует в стартапы типа OffKey и новые компании, у которых уже есть технологии, и которым нужны лишь деньги на производство и продвижение |
Mr. Bloom makes his big money as a venture capitalist investing in smart start-ups like OffKey. New companies that have their technology in place and only need capital for manufacturing and marketing. |
По состоянию на 31 декабря 2009 года в компании Caterpillar работало 93 813 человек, из которых 50 562 находятся за пределами Соединенных Штатов. |
As of December 31, 2009, Caterpillar employed 93,813 persons of whom 50,562 are located outside the United States. |
Многие из которых были сверхсекретными военными заметками, описывающими наблюдения неопознанных летательных аппаратов. |
Many of them were top-secret memos by the military describing sightings of unidentified aerial vehicles. |
With the allocated percentages of ownership Previously agreed to in our internal discussions. |
|
Я уверен, что в участии в таких мероприятиях будут заинтересованы многие транснациональные корпорации, деловая активность которых охватывает весь мир. |
I am certain that numerous multinational corporations with global business interests would be interested in participating. |
Разве не вы те парни, которых задержали за попытку заколоть штыком пленного? |
Aren't you the guys that were suspended for trying to bayonet a prisoner? |
Шведские леса богаты деликатесами, о которых мечтает любитель вкусно поесть - от ароматной лесной земляники до желанных лисичек и белых грибов. |
Helena Quist won the Young Fashion Industry Award 2009. The prize: the production of a new collection and her own catwalk show at Fashion Week by Berns in 2010. |
Эта система позволит всем перевозчикам более эффективно осуществлять транспортировку грузов по маршрутам, проходящим через туннели, для которых установлены ограничения. |
Every carrier using roads through tunnels with restrictions would benefit from this system. |
Политика Трампа относительно изменения климата не сулит ничего хорошего для граждан США – многие из которых сейчас мобилизуются для сопротивления его администрации – или мира. |
Trump's climate-change policy does not bode well for US citizens – many of whom are now mobilizing resistance to his administration – or the world. |
Если позволите, скажу проще: наибольшее воздействие оказывают те изображения, для понимания которых не требуется специальных знаний в области культуры и искусствоведения. |
Let me put it this way: In my opinion, the strongest images are the ones that don’t require any deep background in culture or art history to decipher. |
Таблица 7 Численность штатных сотрудников в департаментах или управлениях, в которых работали безвозмездно предоставленные сотрудники категории II |
Table 7 Numbers of regular staff in the departments or offices where type II gratis personnel performed functions |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «компании, для которых».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «компании, для которых» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: компании,, для, которых . Также, к фразе «компании, для которых» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.