Который будет решать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вопрос, который не - question that does not
каждый шаг, который вы - every step you
задумана который - is devised which is
всего) мужчина, который хочет произвести впечатление на вышестоящих обаянием и манерами - make-out artist (чаще
в который он - into who he is
дистрибьютор, который - distributor which
Игрок, который не делает - player who does not
который будет использоваться - which will be used
который будет соответствовать - that will fit
который был распространен на - which was distributed at
Синонимы к который: какой, который, этот, тот, он, кто
Значение который: Какой по порядку или какой именно из нескольких.
будет уже поздно - it will be too late
дороги назад не будет - there will be no turning back
банк, который будет - bank who will
будет бросить якорь - will drop anchor
будет в плохом настроении - will be in a bad mood
будет взорвана - will be detonated
будет визуализированных - will be visualized
будет возмещать - would be indemnified
будет восстановлен - will be restored
будет выдаваться - will then be issued
Синонимы к будет: стать, хороший, достаточно, довольно, бросить, хватить, перестать, больше не надо, полно
глагол: decide, determine, make up one’s mind, solve, resolve, settle, choose, work, work out, judge
решать вопрос - to solve a problem
решать не тебе - it's not up to you to decide
чтобы решать - to decide
Вам решать, - you to decide whether
решать свои вопросы - address their questions
предстоит решать - will to resolve
пробелы, которые необходимо решать - gaps to be addressed
решать спорные вопросы мирным путём - solve disputes peaceably
слушать и решать - to hear and decide
свободно решать, - free to decide whether
Синонимы к решать: вычислять, разрешать, постановлять, принимать решение, выносить решение, делать выбор, разгадывать, отгадывать, присуждать, определять
Если судить с точки зрения современных американцев, эти события касались Второй поправки, в которой говорится о праве на ношение оружия – то есть вопроса, который еще только предстоит решать. |
A most timely observation is that, at it’s heart, this was a case about our Second Amendment right to bear arms, an issue that clearly has yet to be resolved. |
Это популярный метод анализа анионных элементов или комплексов, который помогает решать экологически значимые проблемы. |
It is a popular method for analyzing anionic elements or complexes that help solve environmentally relevant problems. |
Qallunaat считают, что человек, который покупает еду, является владельцем еды и свободен решать, что происходит с едой. |
Qallunaat believe that the person who purchases the food is the owner of the food and is free to decide what happens to the food. |
Она производит впечатление человека, который отлично умеет решать проблемы. |
I got the feeling she can deal with these kinds of problems. |
That is a matter for the two parties to settle between themselves. |
|
Что хуже всего - решать нужно было немедля, иначе я рисковал опоздать на дневной дилижанс, который мог вовремя доставить меня в наш город. |
And the worst was, that I must decide quickly, or I should miss the afternoon coach, which would take me down in time for to-night. |
Таким образом, ментальная установка описывает склонность человека пытаться решать проблемы таким образом, который оказался успешным в предыдущих опытах. |
Thus mental set describes one's inclination to attempt to solve problems in such a way that has proved successful in previous experiences. |
Они запатентовали аналоговый компьютер, который мог эффективно решать серию из 12 одновременных уравнений в 12 неизвестных. |
They patented an analog computer that could efficiently solve a series of 12 simultaneous equations in 12 unknowns. |
Я думаю, что это очень важный вопрос, который эта статья должна решать откровенно. |
I think its a matter of great importance that this article should tackle candidly. |
Кроме того, все ядра могут быть открыты планировщику ядра, который будет решать, где выполняется каждый процесс/поток. |
Alternatively, all the cores may be exposed to the kernel scheduler, which will decide where each process/thread is executed. |
При всём уважении к этому молочнику, который действительно заслужил все эти похвалы лишь потому, что оказался в нужном месте, это я её нашёл, так что мне и решать, что с ней делать. |
With all due respect to the milkman here, who definitely deserves all this praise for basically just standing around, I found this thing, so it'll be my call what happens with it. |
Это значит, что последний диктатор Европы обретает статус вполне рукопожатного европейского лидера, который помогает решать глобальную проблему. |
This means that “Europe’s last dictator” has attained the status of a being a hand-shakeable European leader, who is helping to solve a global issue. |
Есть вопросы, которые необходимо решать. |
There are issues we need to address. |
Ultimately it's up to you. |
|
На мой взгляд, так ты выглядишь мужественнее но решать тебе. |
Personally, I think you look a bit more devil-may-care this way but it's up to you. |
Вы знаете, это нам решать, как толковать поэмы, понимать их, делать их правильными. |
You know, it's up to us to interpret poems, to understand them, to make them valid. |
Миссис Мортимер прожила у них несколько дней, и Билл предоставил обеим женщинам решать все по-своему. |
During the several days of Mrs. Mortimer's visit, Billy let the two women settle things for themselves. |
Египетская делегация воздает должное оперативности, с которой Агентство откликнулось на необходимость решать новые задачи в новых условиях. |
His delegation paid tribute to the effectiveness with which UNRWA had responded to the need to carry out new tasks under the new conditions. |
Сейчас, когда люди возвращаются, по-прежнему существует проблема прав на землю и имущество, которую властям необходимо будет решать. |
As people come back, the issue of land and property remains a challenge that the authorities will need to address. |
Любой договор или соглашение должны решать проблему продаж оружия, движимых получением прибыли. |
Any treaty or arrangement must address the issue of arms sales which are driven by the profit motive. |
Борьба за ликвидацию нищеты - это еще одна острая проблема, которую в настоящее время должно решать международное сообщество. |
Another acute problem currently facing the international community was the struggle to eradicate poverty. |
Модели разработаны умело, но что делать с информацией, полученной от данных моделей - решать вам. |
The models are skillful, but what we do with the information from those models is totally up to you. |
В любом случае окружение Путина не будет решать, какие произведения войдут в антологию, какие переводчики будут над ними работать, какими они будут сопровождаться предисловиями. |
In any case, it won’t be Putin’s circle that decides which titles to choose, which translators to employ, and which prefaces to seek. |
Мы также вправе решать споры с вами в связи с нашими методами обеспечения и политиками конфиденциальности с помощью компании TRUSTe. |
We also may resolve disputes you have with us in connection with our privacy policies and practices through TRUSTe. |
Можете решать как хотите, но я хочу сказать вам, что нет будет расцениваться мною, ...как объявление войны. |
It is up to you, of course. I will merely confine myself to remarking that a no will be regarded as a declaration of war. |
It's up to you, Charlie, but you might consider cutting the kid a little slack. |
|
Это не твоя работа - исследовать то, что называется прошлым, и решать, что правильно, а что... |
It isn't your job to investigate the expansive memory that's called the past and judge what is right and what is... |
Власти умеют решать проблемы исключительно с помощью применения все большей силы. |
The ruling powers only know how to solve problems by applying more force. |
Но... когда женщина унижает мужчину на глазах у его коллег, мужчине хочется решать за себя самому. |
But... when a woman humiliates a man in front of his own colleagues, a man is inclined to make his own decisions. |
В поезде по пути в Бейдон-Хит инспектор Нил пытался решать кроссворд в Таймс, но результаты были на диво плачевными. |
In the train on the way down to Baydon Heath, Inspector Neele had singularly little success doing The Times crossword. |
А в пятницу у них собрание, на котором будут решать, оставлять его или нет. |
Yeah, they're having a meeting on Friday to determine whether or not he keeps his job. |
Мэм, это не вам решать. |
Ma'am, that's not for you to determine. |
If you wanna throw it away in the garbage, that's your prerogative. |
|
Виттория была научным работником и умела решать сложные проблемы. |
She was a researcher and problem solver. |
I'd be able to solve problems creatively. |
|
В Нотт Каунтерплан мы работаем круглосуточно, чтобы решать проблемы постапокалиптического мира. |
At Knott Counterplan, we're working around the clock to craft solutions for a post-apocalyptic world. |
Знаешь, я написала 7 страниц о твоих способностях решать проблемы. |
You know, I wrote seven pages on your problem-solving skills. |
А насколько разумно отправлять детей со мною, это уж вам решать. |
'Whether you would be wise to send the children home with me is something that you only can decide. |
Никакой надежды... И все потому, что я дал им возможность решать самим. |
'There's no hope left. And all because I left them free to make their own decisions. |
Это, братец мой, вовсе не закон, чтобы домашние дела на мирском бою решать! |
That is quite against the rules, brother, - to bring private affairs to be settled in the world of the prize ring! |
И их жизнь - решать, сколько денег потратить на отпуск, или кто встал не с той ноги, или плохо ли это - иметь служанку. |
And their world is about how much money that they're gonna spend on vacation, or who's in a bad mood that day, or whether they feel guilty about having a cleaning lady. |
What gives you the right to decide to put us all in jeopardy? |
|
Им нужно правильно распределять время, решать проблемы, лгать своим родственникам, иногда даже проявлять собственные шарм и воображение. |
They'd have to invest time, deal with problems, lie to their families, even be charming and imaginative. |
В эти часы мы будем решать сложные интеллектуальные проблемы дня. |
We'll wrestle with the intellectual issues of the day into the small hours. |
Вам решать, я голодна. |
It's up to you now, I'm hungry. |
Во-вторых, решать не тебе. |
Second, it's not up to you. |
Повторяю, давай поговорим ещё раз перед тем, как твердо что-либо решать. |
As I say, let's you and I speak again before we make any firm decisions one way or the other. |
Я не могу решать за него. |
I can't take over for him. |
Боюсь, не вам решать. |
I'm afraid you don't have a say. |
Теперь все могут решать, виновен он или нет, просто введя его имя в поисковик, и даже не зная фактов. |
Everyone gets to decide whether he's guilty or innocent just by typing his name into a search engine without even knowing the facts. |
Пока я имею право решать твою судьбу, я не позволю тебе жить в Париже,- твердо заявил священник.- Это вертеп. |
So long as I have anything to say in the matter, I shall not allow you to live in Paris, said the Vicar firmly. It was a sink of iniquity. |
If we go to verdict and you lose, you could face 20. |
|
Какие меры будут приняты к вам - это решать генералу Уордену. |
Whether disciplinary action should be taken against you... is a matter for General Worden here. |
Нет необходимости решать этот вопрос. |
There's no need to address the issue with him. |
Я могу решать за нас двоих? |
I can decide for both of us? |
Землевладелец согласился в рамках урегулирования не решать никаких дальнейших проблем с проектом. |
The landowner agreed as part of the settlement to address no further challenges to the project. |
Это потому, что не мне решать, что является более обоснованным. |
That's because it's not up to me to decide which is more valid. |
Срочные дела следует решать, после извинений, отойдя от стола. |
Urgent matters should be handled, after an apology, by stepping away from the table. |
Когда соглашение было составлено, оно предусматривало, что арбитры будут решать, был ли Усман убит несправедливо. |
In death as in life, I defy the Jews who caused this last war, and I defy the power of darkness which they represent. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «который будет решать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «который будет решать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: который, будет, решать . Также, к фразе «который будет решать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.