Который будет решать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Который будет решать - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
who gets to decide
Translate
который будет решать -

- который [местоимение]

имя прилагательное: which

местоимение: which, that, who, as, whether

- будет

it will.

- решать [глагол]

глагол: decide, determine, make up one’s mind, solve, resolve, settle, choose, work, work out, judge



Если судить с точки зрения современных американцев, эти события касались Второй поправки, в которой говорится о праве на ношение оружия – то есть вопроса, который еще только предстоит решать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A most timely observation is that, at it’s heart, this was a case about our Second Amendment right to bear arms, an issue that clearly has yet to be resolved.

Это популярный метод анализа анионных элементов или комплексов, который помогает решать экологически значимые проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a popular method for analyzing anionic elements or complexes that help solve environmentally relevant problems.

Qallunaat считают, что человек, который покупает еду, является владельцем еды и свободен решать, что происходит с едой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Qallunaat believe that the person who purchases the food is the owner of the food and is free to decide what happens to the food.

Она производит впечатление человека, который отлично умеет решать проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I got the feeling she can deal with these kinds of problems.

Это-вопрос, который стороны должны решать между собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is a matter for the two parties to settle between themselves.

Что хуже всего - решать нужно было немедля, иначе я рисковал опоздать на дневной дилижанс, который мог вовремя доставить меня в наш город.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the worst was, that I must decide quickly, or I should miss the afternoon coach, which would take me down in time for to-night.

Таким образом, ментальная установка описывает склонность человека пытаться решать проблемы таким образом, который оказался успешным в предыдущих опытах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus mental set describes one's inclination to attempt to solve problems in such a way that has proved successful in previous experiences.

Они запатентовали аналоговый компьютер, который мог эффективно решать серию из 12 одновременных уравнений в 12 неизвестных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They patented an analog computer that could efficiently solve a series of 12 simultaneous equations in 12 unknowns.

Я думаю, что это очень важный вопрос, который эта статья должна решать откровенно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think its a matter of great importance that this article should tackle candidly.

Кроме того, все ядра могут быть открыты планировщику ядра, который будет решать, где выполняется каждый процесс/поток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alternatively, all the cores may be exposed to the kernel scheduler, which will decide where each process/thread is executed.

При всём уважении к этому молочнику, который действительно заслужил все эти похвалы лишь потому, что оказался в нужном месте, это я её нашёл, так что мне и решать, что с ней делать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With all due respect to the milkman here, who definitely deserves all this praise for basically just standing around, I found this thing, so it'll be my call what happens with it.

Это значит, что последний диктатор Европы обретает статус вполне рукопожатного европейского лидера, который помогает решать глобальную проблему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This means that “Europe’s last dictator” has attained the status of a being a hand-shakeable European leader, who is helping to solve a global issue.

Есть вопросы, которые необходимо решать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are issues we need to address.

В конечном счете Вам решать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ultimately it's up to you.

На мой взгляд, так ты выглядишь мужественнее но решать тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Personally, I think you look a bit more devil-may-care this way but it's up to you.

Вы знаете, это нам решать, как толковать поэмы, понимать их, делать их правильными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, it's up to us to interpret poems, to understand them, to make them valid.

Миссис Мортимер прожила у них несколько дней, и Билл предоставил обеим женщинам решать все по-своему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the several days of Mrs. Mortimer's visit, Billy let the two women settle things for themselves.

Египетская делегация воздает должное оперативности, с которой Агентство откликнулось на необходимость решать новые задачи в новых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His delegation paid tribute to the effectiveness with which UNRWA had responded to the need to carry out new tasks under the new conditions.

Сейчас, когда люди возвращаются, по-прежнему существует проблема прав на землю и имущество, которую властям необходимо будет решать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As people come back, the issue of land and property remains a challenge that the authorities will need to address.

Любой договор или соглашение должны решать проблему продаж оружия, движимых получением прибыли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any treaty or arrangement must address the issue of arms sales which are driven by the profit motive.

Борьба за ликвидацию нищеты - это еще одна острая проблема, которую в настоящее время должно решать международное сообщество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another acute problem currently facing the international community was the struggle to eradicate poverty.

Модели разработаны умело, но что делать с информацией, полученной от данных моделей - решать вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The models are skillful, but what we do with the information from those models is totally up to you.

В любом случае окружение Путина не будет решать, какие произведения войдут в антологию, какие переводчики будут над ними работать, какими они будут сопровождаться предисловиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In any case, it won’t be Putin’s circle that decides which titles to choose, which translators to employ, and which prefaces to seek.

Мы также вправе решать споры с вами в связи с нашими методами обеспечения и политиками конфиденциальности с помощью компании TRUSTe.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We also may resolve disputes you have with us in connection with our privacy policies and practices through TRUSTe.

Можете решать как хотите, но я хочу сказать вам, что нет будет расцениваться мною, ...как объявление войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is up to you, of course. I will merely confine myself to remarking that a no will be regarded as a declaration of war.

Тебе решать, Чарли, но может стоить подумать о послаблении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's up to you, Charlie, but you might consider cutting the kid a little slack.

Это не твоя работа - исследовать то, что называется прошлым, и решать, что правильно, а что...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It isn't your job to investigate the expansive memory that's called the past and judge what is right and what is...

Власти умеют решать проблемы исключительно с помощью применения все большей силы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ruling powers only know how to solve problems by applying more force.

Но... когда женщина унижает мужчину на глазах у его коллег, мужчине хочется решать за себя самому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But... when a woman humiliates a man in front of his own colleagues, a man is inclined to make his own decisions.

В поезде по пути в Бейдон-Хит инспектор Нил пытался решать кроссворд в Таймс, но результаты были на диво плачевными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the train on the way down to Baydon Heath, Inspector Neele had singularly little success doing The Times crossword.

А в пятницу у них собрание, на котором будут решать, оставлять его или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, they're having a meeting on Friday to determine whether or not he keeps his job.

Мэм, это не вам решать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ma'am, that's not for you to determine.

Хочешь выбросить его в мусорку - тебе решать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you wanna throw it away in the garbage, that's your prerogative.

Виттория была научным работником и умела решать сложные проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was a researcher and problem solver.

Я смог бы решать проблемы творчески.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd be able to solve problems creatively.

В Нотт Каунтерплан мы работаем круглосуточно, чтобы решать проблемы постапокалиптического мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At Knott Counterplan, we're working around the clock to craft solutions for a post-apocalyptic world.

Знаешь, я написала 7 страниц о твоих способностях решать проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, I wrote seven pages on your problem-solving skills.

А насколько разумно отправлять детей со мною, это уж вам решать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Whether you would be wise to send the children home with me is something that you only can decide.

Никакой надежды... И все потому, что я дал им возможность решать самим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'There's no hope left. And all because I left them free to make their own decisions.

Это, братец мой, вовсе не закон, чтобы домашние дела на мирском бою решать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is quite against the rules, brother, - to bring private affairs to be settled in the world of the prize ring!

И их жизнь - решать, сколько денег потратить на отпуск, или кто встал не с той ноги, или плохо ли это - иметь служанку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And their world is about how much money that they're gonna spend on vacation, or who's in a bad mood that day, or whether they feel guilty about having a cleaning lady.

Кто дал вам право решать, подвергая всех нас опасности?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What gives you the right to decide to put us all in jeopardy?

Им нужно правильно распределять время, решать проблемы, лгать своим родственникам, иногда даже проявлять собственные шарм и воображение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'd have to invest time, deal with problems, lie to their families, even be charming and imaginative.

В эти часы мы будем решать сложные интеллектуальные проблемы дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll wrestle with the intellectual issues of the day into the small hours.

Вам решать, я голодна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's up to you now, I'm hungry.

Во-вторых, решать не тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Second, it's not up to you.

Повторяю, давай поговорим ещё раз перед тем, как твердо что-либо решать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I say, let's you and I speak again before we make any firm decisions one way or the other.

Я не могу решать за него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't take over for him.

Боюсь, не вам решать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm afraid you don't have a say.

Теперь все могут решать, виновен он или нет, просто введя его имя в поисковик, и даже не зная фактов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone gets to decide whether he's guilty or innocent just by typing his name into a search engine without even knowing the facts.

Пока я имею право решать твою судьбу, я не позволю тебе жить в Париже,- твердо заявил священник.- Это вертеп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So long as I have anything to say in the matter, I shall not allow you to live in Paris, said the Vicar firmly. It was a sink of iniquity.

Если дадим решать присяжным и проиграем, вам грозит 20 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we go to verdict and you lose, you could face 20.

Какие меры будут приняты к вам - это решать генералу Уордену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether disciplinary action should be taken against you... is a matter for General Worden here.

Нет необходимости решать этот вопрос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no need to address the issue with him.

Я могу решать за нас двоих?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can decide for both of us?

Землевладелец согласился в рамках урегулирования не решать никаких дальнейших проблем с проектом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The landowner agreed as part of the settlement to address no further challenges to the project.

Это потому, что не мне решать, что является более обоснованным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's because it's not up to me to decide which is more valid.

Срочные дела следует решать, после извинений, отойдя от стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Urgent matters should be handled, after an apology, by stepping away from the table.

Когда соглашение было составлено, оно предусматривало, что арбитры будут решать, был ли Усман убит несправедливо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In death as in life, I defy the Jews who caused this last war, and I defy the power of darkness which they represent.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «который будет решать». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «который будет решать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: который, будет, решать . Также, к фразе «который будет решать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information