Конечно, кажется, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: of course, naturally, certainly, sure, surely, sure enough, clearly, assuredly, by all means, absolutely
словосочетание: jolly well
комплект конечного пользователя - end user package
конечное удельное сопротивление - finite resistivity
где бы я в конечном итоге - wherever i end up
как материя, конечно, - as matter of course
конечно триангулированная триада - finitely triangulated triad
Конечно, в год - course per year
конечно, укреплена - certainly strengthened
с конечной - with the ultimate
основа конечного порядка - basis of finite order
преобразование конечной - ultimate conversion
Синонимы к конечно: конечно, естественно, верно, наверное, несомненно, однако, правда, определенно, безопасно, надежно
Значение конечно: Да, разумеется.
кажется подозрительным - appears suspicious
Кажется, вовлечь - seems to involve
кажется, есть решение - there seems to be a solution
кажется, короче - seems to be shorter
кажется, мощный - seem powerful
кажется, что все в порядке - everything seems to be in order
кажется, что они имеют - it seems they have
кажется, что это было - it seems like it was
на первый взгляд, кажется, - at first sight it seems
но кажется, - yet it seems
Синонимы к кажется: звучать, казаться, проявлять признаки бытия, иметь вид / вид бытия, смотреть, производить впечатление бытия, производить впечатление, выглядеть как бы, поражать кого-то как, выглядеть как будто one is
Как, возможно, величайший политический злодей Америки и, конечно же, ее чемпион-лжец, он, кажется, подходит для этой роли. |
As perhaps America's greatest political villain, and certainly its champion liar, he seems fit for the part. |
Конечно, я не говорю, что Лесли Ноуп - убийца собак, мне просто кажется, что её действия вызывают вопросы. |
Now I am not saying that Leslie Knope is a dog murderer, per se, I just think that her actions raise some questions. |
Конечно, он кажется нам дурным, раз мы сами дурные и грешные. |
Of course it would smell bad to us that are bad and sinful.' |
Конечно, если это не кажется хорошим способом поговорить об источниках, предложения всегда приветствуются. |
Another example is in rendering fractal images with an extremely high magnification, such as those found in the Mandelbrot set. |
You must think this very stupid of me. |
|
130 квадратных метров - это, конечно, немного. но при такой удобной планировке, дом кажется гораздо больше. |
Well, granted, 1400 square feet is a bit cozy, but the layout is so ergonomic that it feels twice as large. |
Мне было бы, конечно, приятно, чтобы его ответы в церкви на мои возгласы были правильнее, но при всем том, он мне кажется Ingenui vultus puer ingenuique pudoris. |
I wish, indeed, he was a little more regular in his responses at church; but altogether he seems Ingenui vultus puer ingenuique pudoris. |
Конечно нет! - очень уверенно и оживлённо солгала Гангарт и, кажется, убедила его. |
Of course not!' Gangart lied very persuasively and animatedly. She seemed to have convinced him. |
Я, конечно, не хотел обидеть или начать войну правок, но мне кажется, что раздел ссылок выходит из-под контроля. |
I certainly didn't mean to offend or start an edit war, but it seems to me like the links section has been growing out of control. |
Конечно, мы все принадлежим к веку XXI, но то мировоззрение, которого придерживаются различные государства, зачастую кажется пришедшим из разных эпох. |
We’re all part of the 21st century, of course, but the worldviews that different states embrace often seem to come from different eras. |
Не редактируйте вражду, конечно, не означает принятия, и все гораздо сложнее, чем вы, кажется, предполагаете. |
Not edit warring does not of course mean acceptance and things are more complicated than you seem to suggest. |
Конечно, исключим Аньезу, потому что мне не кажется убедительным... й ...что она лишь сейчас вдруг могла бы обнаружить, что она обесчещена. |
Agnese is obviously out. She couldn't logically suddenly discover now that her honor's been compromised. |
Это, конечно, кажется мне важным. Гораздо больше страниц, чем когда я гуглил Барбара Боксер 4500 роз Огайо. |
That sure seems significant to me. Many more pages than when I googled 'barbara boxer 4500 roses ohio'. |
Нет, конечно, она классная, но мне кажется, что мы отдаляемся. |
(Speaking indistinctly) I mean, she is awesome, but I feel like we're drifting apart. |
Конечно, я мог бы установить ссылку, чтобы перейти прямо к разделу 3, но это кажется странной вещью - содержание должно идти сразу после свинца, не так ли? |
Admittedly I could set up a link to go straight to section 3, but it seems an odd thing to have to do- the contents should come directly after the lead, surely? |
Вы конечно можете пойти, выслушать их критику, попробовать донести им своё мнение, но вы будете защищать то, что, как вам в глубине души кажется, не защищать нужно, а превозносить. |
You could go, hear them out, take their criticism, try to tell them your side, but you'd be defending something that in your heart you believe doesn't need defending, but praise instead. |
Парень, конечно, не умел играть на бильярде, но, кажется, не любил быть битым. |
The fellow, of course, was utterly hopeless at billiards, but did not like to be beaten, I suppose. |
Конечно, все... эти предметы уникальны, но мне кажется... самый первый... который вы получили, он - совершенно особенный. |
Now, all of these objects are unique but I'm guessing the first one that you ever collected, that's extra special. |
Конечно, она могла упасть и удариться головой о мраморный дверной стопор, но мне и доктору это кажется маловероятным. |
It is just possible that she fell and struck her head on a marble doorstop, but me I do not think so, and the doctor, he does not think so either. |
Обсуждение текущей версии риска развития рака молочной железы кажется мне немного устаревшим. Это не так уж плохо, но, конечно, мы можем сделать и лучше. |
After this, Jesus himself sent out by means of them, from east to west, the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation. |
Конечно, Джулия - женщина проницательная, ничего не пропустит, но она так ревнива, крошка, ей вечно кажется, будто женщины вешаются ему на шею. |
Of course Julia had sharp eyes, not much got by her, but she was a jealous little thing, she was always thinking women were making a dead set at him. |
Конечно, я помогла другу с работой и поймала удачу за хвост, но все же кажется, будто я весь вечер только о тебе волновалась. |
I mean, sure, i helped out a friend with some work and then caught a lucky break, but if anything, i feel like i spent the entire night worrying about you. |
Я, конечно, не гений, но, кажется, знаю, почему он пропустил встречу. |
I'm not a rocket scientist, but I think I know why he missed his meeting. |
Ну, мне, конечно, нравятся дополнительные деньги, но мне кажется, что тебе стоит прекратить зарабатывать на бедах других людей. |
Well, I do like the extra money. But I think maybe you should stop exploiting human beings' private misfortunes. |
Она, конечно, неопытна. Но мне кажется, в ней что-то есть. |
'She's inexperienced of course, but I think she's got it in her.' |
Но я сам не уверен, что это правильный путь,и это, конечно, кажется слишком экстремальным, чтобы предпринять его, не получив предварительно вклада других. |
But I'm not convinced that's the right path myself, and it certainly seems too extreme to undertake without first getting others' input. |
Конечно, это не правило - просто вежливость, как мне кажется. |
Not a rule, of course - just a courtesy I would imagine. |
В самом деле, кажется невероятным... - Внезапно она вскрикнула: - Ну конечно! Свадебный пирог! |
She said, It all seems impossible - then she gave a sudden gasp. Why, of course, the wedding cake! |
Конечно, есть много случаев, когда те, кто кажется смущенным и незнакомым с энциклопедией, просто вандалы. |
Of course, there are many cases where those who appear to be confused and unfamiliar with the encyclopedia are just vandals. |
Этот аргумент, конечно, кажется логически правильным, но я думаю, что сделанный вывод слишком широк. |
The argument certainly seems logically correct, but I think the conclusion drawn is too sweeping. |
Мы, конечно, только что познакомились, но мне кажется, что вы не простофиля. |
Well, I've just met you, but you don't seem like a nincompoop to me. |
Это, конечно, кажется, стоит взять с собой в Гар,а возможно, и в АКР. |
It's certainly appears worth taking to GAR, and probably ACR as well. |
Конечно, ничто в тексте не кажется выдуманным. Он уже обеспечивает улучшенную структуру. |
Certainly nothing in the text appears made up. It already provides an improved structure. |
Но разве сделаешь что-нибудь с женщиной, которая полюбила в первый и, конечно, как ей кажется, в последний раз? |
But then, can anything be done with a woman who has come to love for the first, and, of course, as it seems to her, for the last time? |
Конечно, я не знаю способа подтвердить это, но это кажется логичным. |
Of course, I know of no way to confirm this, but it seems logical. |
В День амнистии (не официальный праздник, конечно) мы бы раскрывали своим возлюбленным, избирателям или работодателям секреты, которые, как нам кажется, создают для нас риск. |
On Amnesty Day - not a state holiday, to be sure - we would reveal to our loved ones, constituents, or employers the secrets that we think put us at risk. |
Этот ансамбль – исключительный образец готической архитектуры: кажется, что здания устремлены ввысь, и их, конечно, стоит увидеть. |
This ensemble is a remarkable example of Gothic architecture: the buildings seem to be directed high into the air and of course are worth seeing. |
Я понимаю, но, мне кажется, это позволит ему принять меры по избавлению от роли обиженного и в конечно счете, это ободрит его. |
I understand that, but I think it will empower him to have taken action to remedy being wronged eventually, it will embolden him. |
Конечно же, единый европейский голос в главных многосторонних организациях кажется более нереалистичным, чем когда-либо: кто его хочет, за исключением, возможно, небольших членов ЕС? |
Of course, a single European voice in the major multilateral institutions appears more unrealistic than ever: who wants it, except maybe the EU’s smaller members? |
Мне кажется, я в какой-то мере удовлетворил ваши опасения, хотя судить об этом, конечно, придется вам. |
I believe I have met your concerns somewhat, although that will of course be for you to judge. |
Конечно, если это не кажется хорошим способом поговорить об источниках, предложения всегда приветствуются. |
Of course, if this doesn't seem like a good way to talk about sources, suggestions are always welcome. |
Конечно, я догадываюсь - есть тут какой-то ужасный маленький грешок, и вам о нем известно, но если он действительно ужасен, мне кажется, можно постараться его простить. |
Of course I guess there is something-some awful little scrape-which you know all about-but if I am sure that it is terribly heinous, I fancy one could manage to forgive it. |
Никакой примечательности для этого конкретного человека не утверждается, и, конечно же, не кажется, что это оправдывает обширное резюме и анализ его. |
No notability for this specific one is claimed, and certainly doesn't seem to justify the extensive recap and analysis of it. |
Я здесь, как вы уже, кажется, знаете, из-за одной маленькой оплошности, которая, конечно, не потребовала бы объяснений, будь только я мужчиной. |
I'm here, as you already seem to know, because of one small, unrequited indiscretion, the sort of thing that wouldn't have warranted an afterthought were I a man. |
Конечно, но моя жена, кажется, пропала. |
Yes, of course, but my wife seems to have disappeared from view. |
Это, конечно, самый очевидный вариант, но он и кажется самым вероятным. |
Yes, this one is pretty obvious...but it also feels like the most likely. |
Конечно, я не против побыть с детьми еще немного, но... Надзиратель, кажется, не в восторге. |
Of course, I love the extra kid time, but... court supervisor - not so much. |
Ну, конечно, маленькие луковки... Кажется, вполне понятно, - заявила она. |
Little onions, why of course. That's quite enough, I think. |
Конечно, я тебе не мог этого рассказать. Кажется, ты меня тогда недолюбливала. |
I was never in a position to tell you that; you didn't seem to like me well enough. |
Бдительность это конечно хорошо, но поскольку мне кажется, что мы близки к разгадке, имеется более неотложный вопрос. |
Vigilance is all well and good, but as we're close, there is a more pressing question. |
Конечно в ваших исторических данных указано, что |
Surely your historical records show that |
Тайлин, конечно, не допустит, чтобы Мэт подавал дурной пример Беслану. |
Tylin surely would not allow a bad example for Beslan. |
Цианистый калий, кляп, наручники, дамский веер, сменные трусики, -кожаная плёточка, кроссворд, ксивы, и конечно клизма. |
Valium, gags, handcuffs, range, slip alternative crosswords, leather whip and obviously, pear enema. |
Но, конечно, вопросительный знак может быть восклицательный знак. |
But, of course, that question mark could be an exclamation point or an interrobang. |
Репетиции для главных участников начинаются на следующей неделе - конечно, если тебе это любопытно. |
Rehearsals for the principals start next week, if you're interested. |
Конечно, любовная тоска всё равно придет, но будет уже проще, потому что к тебе приползут мужчина А или мужчина Б. |
Eventually the grief comes anyway, but it's easier because then type A or B become buggered from the beginning. |
И конечно, никогда не получалось четкой линии, буквы трескались и ломались это выглядело ужасно. |
And of course it would never line up properly and thing would crackle and break and it'd be terrible. |
Ну конечно, ну конечно! Что за мелочность! |
No, no, no-that's narrow, you know. |
Теперь, если мама достанет это золото - она прилетит с ним, конечно, сюда. |
If Mummy managed to get the gold, she'd fly here with it, of course. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «конечно, кажется,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «конечно, кажется,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: конечно,, кажется, . Также, к фразе «конечно, кажется,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.