Край стола - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Край стола - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
edge of the table
Translate
край стола -

- край [имя существительное]

имя существительное: edge, region, area, end, margin, border, side, rim, lip, brim

- стол [имя существительное]

имя существительное: table, board, desk, platen, diet, cuisine



Г лупости все, - сказал я и покрепче ухватился за край стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nonsense, said I and supported my arm firmly on the table.

Банкир Андре Берне оперся о край стола, чтобы сохранить равновесие.— Мы с Жаком были близкими друзьями. Когда это произошло?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Banker Andre Vernet looked equally astounded, steadying himself by leaning on an end table. Jacques and I were dear friends. When did this happen?

Ли взялся за край стола и подался к ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lee put his hands on the table and leaned over.

Мистер Лайонс сел на край стола, сдвинул шляпу на затылок и начал болтать ногами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Lyons sat on the edge of the table, pushed his hat towards the nape of his neck and began to swing his legs.

Надин побледнела, непроизвольно вцепившись в край стола и опустив глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her face grew very pale. He saw the clutch of her other hand on the table. Her eyes dropped.

Повертев, понюхав пирамидку, Шельга поставил ее на край стола, воткнул сбоку в нее зажженную спичку и отошел в дальний угол подвала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shelga turned the pyramid this way and that, smelled it, placed it on the edge of the table, jabbed a burning match into the side of it and moved away to the far corner of the cellar.

Я схватился за край стола и прижался лбом к зеркалу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had to hang on to the table and press my forehead against the glass.

Винанд без стеснения уселся на край стола, вытянув ноги и скрестив лодыжки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sat down, informally, on the outer edge of his desk, his legs stretched out, his ankles crossed.

Да, - соглашался он, - угу-у... Лучше и не скажешь, малыш... Вернее некуда... - Он уселся поудобнее и положил ногу в блестящем остроносом ботинке на край стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, he said occasionally, uh-huh ... You said it, boy ... Surer'n hell ... He leaned back farther and put one foot in a shining, pointed shoe on the edge of the desk.

Макмерфи обходит край стола, передвигает карточки, перекладывает деньги, ставит поровнее свои гостиницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

McMurphy surrounds his end of the table, moving cards, rearranging money, evening up his hotels.

Ганнибал взял вишню со своего мороженого и положил ее на край стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hannibal took the cherry from the top of his sundae and held it at the edge of the table.

Бита ударилась о край стола, отскочила и угодила Хэппи по Пальцам ног.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The baseball bat struck the edge of the table, bounced back, and struck Happy's foot.

Сигарета у него потухла, и он осторожно положил ее на край стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His cigarette had gone out, and he laid it carefully on the edge of the table.

Он опёрся на вытянутую руку, сжав пальцами край стола. Под кожей на запястье проступили жилы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He leaned on one straight arm, his hand closed over the edge of the table, the tendons showing under the skin of his wrist.

Арвер затворил за ними дверь и предложил шаткие стулья, а сам оперся о край стола - больше сесть было не на что.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He closed the door behind them and gave them rickety chairs; there being no other seats, he leaned backwards against the edge of the desk.

Он напряженно ждал. Тем временем третий офицер по знаку полковника отделился от стены и сел на край стола в нескольких дюймах от капеллана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He waited tensely as the third officer, at a signal from the colonel, ambled over from the wall and seated himself on the table just a few inches away from the chaplain.

Он подмечал то щёки землистого цвета, то смешной нос. То бородавку на срезанном подбородке, то брюхо, сплющенное о край стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He noticed sallow cheeks, a funny nose, a wart on a receding chin, a stomach squashed against the edge of a table.

Она не упала лишь потому, что успела ухватиться за край стола. Изумленно, недоумевая, смотрела она на человека, которому когда-то поклонялась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She caught herself, grabbing on to the desk, staring up in astonishment at the man she had once worshipped.

Он ловко уселся на край стола и скрестил руки...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He perched himself smartly on the edge of the table and crossed his arms. . . .

Надо вам сказать, я человек непоседливый; иногда, встав из-за стола или посреди ночи, я вдруг решаю ехать куда-нибудь на край света, и еду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am a very capricious being, and I should tell you that sometimes when I rise, or after my dinner, or in the middle of the night, I resolve on starting for some particular point, and away I go.

Она села на край стола и принялась болтать ногами, по-прежнему не сводя с меня глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'She sat down on the edge of the table, swinging her legs, watching me.

Клей присел на край стола и сверху взглянул в лицо клиентки, выражавшее полнейшее недоумение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clay straddled the edge of his desk and looked down at her hopelessly perplexed face.

Он легко спрыгнул на пол, обошел вокруг стола и, опершись руками о край, уставился прямо в лицо капеллану.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He slid lightly to the floor and moved around to the other side of the table, facing the chaplain with both hands pressed flat on the surface.

Посыльный сложил всю гору документов на край стола и укатил свою тележку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The messenger stacked the documents on the corner of Ryan's desk and wheeled the cart back out of the room.

Эшли вошел следом за ней и присел на край грубо отесанного стола, свесив длинные ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ashley, following her, seated himself on the corner of the rough table, his long legs dangling easily.

Эллин, расправив юбку, опустилась на колени, положила раскрытый молитвенник на край стола, и сложенные для молитвы руки ее легли поверх молитвенника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ellen arranged her skirts and sank to the floor on her knees, laying the open prayer book on the table before her and clasping her hands upon it.

Кот поднялся, потянулся и соскочил со стола на пол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cat rose, stretched, jumped down from the table.

Я тщетно пытался удержать горшок, чтобы его край не бил меня по губам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tried vainly to keep the edge of the water pot from bumping against my mouth.

Быстрый стежок через край в три петли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fastest whip stitch in three counties.

После создания ярлыка вы можете переместить его в меню Пуск, следуя инструкциям раздела Использование ярлыка с рабочего стола для создания ярлыка в меню Пуск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once you've created the shortcut, you can move it to the Start menu using the same steps in the “Use a desktop shortcut to create a Start menu shortcut” section.

Я заметил, например, что нет ничего обыкновеннее, когда из-за стола протягивается вдруг чья-нибудь рука и берет себе то, что вы выиграли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, I noticed that nothing was more common than for another's hand to stretch out and grab one's winnings whenever one had won.

Но это обширный край и очень дикий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it is a big country and very wild.

И не клади кожуру апельсина на край тарелки. Ее нужно класть сюда, болван.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't put orange rind on the edge of your plate, it goes there, you dolt!

Бесшумно двигаясь, она положила ребенка на койку и села на другой ее край.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moving quietly she laid the child on the cot and moved herself to the other end of it.

Однако, от письменного стола на него поднял глаза вовсе не Люпин, а Злей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it wasn’t Professor Lupin who looked up at him from the teacher’s desk; it was Snape.

Мальчик услышал, что Дурслеи встают из-за стола, и поспешил убраться наверх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He heard the Dursleys leaving the table and hurried upstairs out of the way.

Половину того стола, застеленного кумачом, занимал бронзированный бюст Сталина - крупней головой и плечами, чем обычный человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Half the table, which was covered by a red cloth, was taken up by a bronze bust of Stalin with larger than life-size head and shoulders.

У старшины шхуны есть такая штука, через которую смотрят на солнце, и вот в полдень он берет ее, и смотрит, и заставляет солнце сойти с неба на край земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At midday the head man of the schooner takes a thing through which his eye looks at the sun, and then he makes the sun climb down out of the sky to the edge of the earth.

Вера Васильевна, упершись ногами в пол, с грохотом отъехала от стола вместе со стулом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vera Wassiljovna pushed back her chair.

Макмерфи спрыгивает со стола и стягивает с себя зеленую куртку; из-под майки высовываются наколки на мускулистых руках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

McMurphy hops off the table and goes to peeling off his green jacket; the tattoos sticking half out of his T-shirt jump around the muscles on his arms.

И вдруг он просто встал со стола, будто ничего с ним не случилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He just stepped off the table as if nothing had happened to him.

Потом направилась обратно к козлам, но, внезапно почувствовав дурноту, пошатнулась и ухватилась за край повозки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, as she started back toward the driver's seat, a vast weariness assailed her and she swayed dizzily. She clutched the side of the wagon to keep from falling.

Течение воды ускоряется, когда реки переливаются через край центрального плато, создавая огромные каскады бурлящей воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The waters pick up speed as the rivers spill over the edge of the central plateau and create giant cascades of white water.

Будто это место просто переливается через край.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's like this peace just washes over you.

Я буду очищать жвачки от вашего стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll scrape gum off your desk.

Тот, кто не любит соревноваться, не нуждается в ежедневном напоминании о скромности в виде 2х тонного стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Someone who isn't competitive doesn't need a two-ton table to remind him to be humble.

И край стены за книжной полкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The edge of wall behind the books.

Черт бы побрал твоего приора! - сказал Фрон де Беф. - Должно быть, он сегодня натощак хлебнул через край.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The foul fiend quell the Prior! said Front-de-Boeuf; his morning's drought has been a deep one.

Боковая панель-это графический элемент управления, который отображает различные формы информации в правой или левой части окна приложения или рабочего стола операционной системы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sidebar is a graphical control element that displays various forms of information to the right or left side of an application window or operating system desktop.

Переместив свой корабль к оружию размером с планету, группа затем отправляется на край галактики Млечный Путь, чтобы противостоять великому злу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moving their ship over to the planet-sized weapon, the group then travels to the edge of the Milky Way galaxy to confront the Great Evil.

Когда карты разработаны, они получают кровотечения, если цвет распространяется на край готового размера разреза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When cards are designed, they are given bleeds if color extends to the edge of the finished cut size.

Этими озерными районами являются Поморский Озерный край, большой польский Озерный край, Кашубский Озерный край и Мазурский Озерный край.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These lake districts are the Pomeranian Lake District, the Greater Polish Lake District, the Kashubian Lake District, and the Masurian Lake District.

Задний край плотно прижат, слабо приподнят, скошен и спирально исчерчен, как и остальная фасциола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The posterior margin is closely appressed, feebly elevated, beveled, and spirally striated like the rest of the fasciole.

Чтобы не дать бойцам покинуть арену, границы, которые в противном случае невидимы, появляются, когда боец ударяется о край.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To prevent fighters from leaving the arena, boundaries that are otherwise invisible appear when a fighter is knocked against the edge.

Нельсон Алле-оопед баскетбольный мяч, когда Говард прыгнул с ключевой стороны линии штрафного круга, поймал мяч и бросил его через край.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nelson alley-ooped the basketball as Howard jumped from within the key side of the free throw circle line, caught the ball, and threw it through the rim.

Терраса, как видно с Земли, край наблюдательного Куба виден слева.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Terrace as seen from ground, The Edge observation cube seen at left.

Обычно тот, кто заканчивает первым, ждет остальных, и после того, как все закончат, все выходят из-за стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Normally whoever completes first will wait for others and after everybody is finished all leave the table.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «край стола». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «край стола» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: край, стола . Также, к фразе «край стола» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information