Край стола - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: edge, region, area, end, margin, border, side, rim, lip, brim
Южный край - south country
Ставропольский край - stavropol territory
обрезать край монеты - trim the edge of the coin
край бездны - edge of the abyss
край джунглей - jungle Region
край катаров - Cathar Region
край площади - Region area
край подоконника - sill edge
край сознания - the edge of consciousness
край стены - edge of the wall
Синонимы к край: на краю, место, сторона, страна, по краю, конец, земля, область, мера
Значение край: Предельная линия, предельная часть чего-н..
рабочий стол - Desktop
красочный стол - ink plate
раздвижной стол - butterfly table
на стол - on the table
небольшой письменный стол - small desk
ломберный стол - card-table
коммутационный стол - switch desk
стол для стрижки овец - shearing table
стол с опорной в виде нескольких колонок - colonnade table
укладочный стол - laystool
Синонимы к стол: столик, еда, мебель, питание, полка, пища, плита, бюро, стойка
Значение стол: Предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на высоких опорах, ножках.
Г лупости все, - сказал я и покрепче ухватился за край стола. |
Nonsense, said I and supported my arm firmly on the table. |
Банкир Андре Берне оперся о край стола, чтобы сохранить равновесие.— Мы с Жаком были близкими друзьями. Когда это произошло? |
Banker Andre Vernet looked equally astounded, steadying himself by leaning on an end table. Jacques and I were dear friends. When did this happen? |
Lee put his hands on the table and leaned over. |
|
Мистер Лайонс сел на край стола, сдвинул шляпу на затылок и начал болтать ногами. |
Mr Lyons sat on the edge of the table, pushed his hat towards the nape of his neck and began to swing his legs. |
Надин побледнела, непроизвольно вцепившись в край стола и опустив глаза. |
Her face grew very pale. He saw the clutch of her other hand on the table. Her eyes dropped. |
Повертев, понюхав пирамидку, Шельга поставил ее на край стола, воткнул сбоку в нее зажженную спичку и отошел в дальний угол подвала. |
Shelga turned the pyramid this way and that, smelled it, placed it on the edge of the table, jabbed a burning match into the side of it and moved away to the far corner of the cellar. |
I had to hang on to the table and press my forehead against the glass. |
|
Винанд без стеснения уселся на край стола, вытянув ноги и скрестив лодыжки. |
He sat down, informally, on the outer edge of his desk, his legs stretched out, his ankles crossed. |
Да, - соглашался он, - угу-у... Лучше и не скажешь, малыш... Вернее некуда... - Он уселся поудобнее и положил ногу в блестящем остроносом ботинке на край стола. |
Yes, he said occasionally, uh-huh ... You said it, boy ... Surer'n hell ... He leaned back farther and put one foot in a shining, pointed shoe on the edge of the desk. |
Макмерфи обходит край стола, передвигает карточки, перекладывает деньги, ставит поровнее свои гостиницы. |
McMurphy surrounds his end of the table, moving cards, rearranging money, evening up his hotels. |
Ганнибал взял вишню со своего мороженого и положил ее на край стола. |
Hannibal took the cherry from the top of his sundae and held it at the edge of the table. |
Бита ударилась о край стола, отскочила и угодила Хэппи по Пальцам ног. |
The baseball bat struck the edge of the table, bounced back, and struck Happy's foot. |
Сигарета у него потухла, и он осторожно положил ее на край стола. |
His cigarette had gone out, and he laid it carefully on the edge of the table. |
Он опёрся на вытянутую руку, сжав пальцами край стола. Под кожей на запястье проступили жилы. |
He leaned on one straight arm, his hand closed over the edge of the table, the tendons showing under the skin of his wrist. |
Арвер затворил за ними дверь и предложил шаткие стулья, а сам оперся о край стола - больше сесть было не на что. |
He closed the door behind them and gave them rickety chairs; there being no other seats, he leaned backwards against the edge of the desk. |
Он напряженно ждал. Тем временем третий офицер по знаку полковника отделился от стены и сел на край стола в нескольких дюймах от капеллана. |
He waited tensely as the third officer, at a signal from the colonel, ambled over from the wall and seated himself on the table just a few inches away from the chaplain. |
Он подмечал то щёки землистого цвета, то смешной нос. То бородавку на срезанном подбородке, то брюхо, сплющенное о край стола. |
He noticed sallow cheeks, a funny nose, a wart on a receding chin, a stomach squashed against the edge of a table. |
Она не упала лишь потому, что успела ухватиться за край стола. Изумленно, недоумевая, смотрела она на человека, которому когда-то поклонялась. |
She caught herself, grabbing on to the desk, staring up in astonishment at the man she had once worshipped. |
He perched himself smartly on the edge of the table and crossed his arms. . . . |
|
Надо вам сказать, я человек непоседливый; иногда, встав из-за стола или посреди ночи, я вдруг решаю ехать куда-нибудь на край света, и еду. |
I am a very capricious being, and I should tell you that sometimes when I rise, or after my dinner, or in the middle of the night, I resolve on starting for some particular point, and away I go. |
Она села на край стола и принялась болтать ногами, по-прежнему не сводя с меня глаз. |
'She sat down on the edge of the table, swinging her legs, watching me. |
Клей присел на край стола и сверху взглянул в лицо клиентки, выражавшее полнейшее недоумение. |
Clay straddled the edge of his desk and looked down at her hopelessly perplexed face. |
Он легко спрыгнул на пол, обошел вокруг стола и, опершись руками о край, уставился прямо в лицо капеллану. |
He slid lightly to the floor and moved around to the other side of the table, facing the chaplain with both hands pressed flat on the surface. |
Посыльный сложил всю гору документов на край стола и укатил свою тележку. |
The messenger stacked the documents on the corner of Ryan's desk and wheeled the cart back out of the room. |
Эшли вошел следом за ней и присел на край грубо отесанного стола, свесив длинные ноги. |
Ashley, following her, seated himself on the corner of the rough table, his long legs dangling easily. |
Эллин, расправив юбку, опустилась на колени, положила раскрытый молитвенник на край стола, и сложенные для молитвы руки ее легли поверх молитвенника. |
Ellen arranged her skirts and sank to the floor on her knees, laying the open prayer book on the table before her and clasping her hands upon it. |
The cat rose, stretched, jumped down from the table. |
|
Я тщетно пытался удержать горшок, чтобы его край не бил меня по губам. |
I tried vainly to keep the edge of the water pot from bumping against my mouth. |
Fastest whip stitch in three counties. |
|
После создания ярлыка вы можете переместить его в меню Пуск, следуя инструкциям раздела Использование ярлыка с рабочего стола для создания ярлыка в меню Пуск. |
Once you've created the shortcut, you can move it to the Start menu using the same steps in the “Use a desktop shortcut to create a Start menu shortcut” section. |
Я заметил, например, что нет ничего обыкновеннее, когда из-за стола протягивается вдруг чья-нибудь рука и берет себе то, что вы выиграли. |
For example, I noticed that nothing was more common than for another's hand to stretch out and grab one's winnings whenever one had won. |
But it is a big country and very wild. |
|
И не клади кожуру апельсина на край тарелки. Ее нужно класть сюда, болван. |
You don't put orange rind on the edge of your plate, it goes there, you dolt! |
Бесшумно двигаясь, она положила ребенка на койку и села на другой ее край. |
Moving quietly she laid the child on the cot and moved herself to the other end of it. |
Однако, от письменного стола на него поднял глаза вовсе не Люпин, а Злей. |
But it wasn’t Professor Lupin who looked up at him from the teacher’s desk; it was Snape. |
Мальчик услышал, что Дурслеи встают из-за стола, и поспешил убраться наверх. |
He heard the Dursleys leaving the table and hurried upstairs out of the way. |
Половину того стола, застеленного кумачом, занимал бронзированный бюст Сталина - крупней головой и плечами, чем обычный человек. |
Half the table, which was covered by a red cloth, was taken up by a bronze bust of Stalin with larger than life-size head and shoulders. |
У старшины шхуны есть такая штука, через которую смотрят на солнце, и вот в полдень он берет ее, и смотрит, и заставляет солнце сойти с неба на край земли. |
At midday the head man of the schooner takes a thing through which his eye looks at the sun, and then he makes the sun climb down out of the sky to the edge of the earth. |
Вера Васильевна, упершись ногами в пол, с грохотом отъехала от стола вместе со стулом. |
Vera Wassiljovna pushed back her chair. |
Макмерфи спрыгивает со стола и стягивает с себя зеленую куртку; из-под майки высовываются наколки на мускулистых руках. |
McMurphy hops off the table and goes to peeling off his green jacket; the tattoos sticking half out of his T-shirt jump around the muscles on his arms. |
И вдруг он просто встал со стола, будто ничего с ним не случилось. |
He just stepped off the table as if nothing had happened to him. |
Потом направилась обратно к козлам, но, внезапно почувствовав дурноту, пошатнулась и ухватилась за край повозки. |
Then, as she started back toward the driver's seat, a vast weariness assailed her and she swayed dizzily. She clutched the side of the wagon to keep from falling. |
Течение воды ускоряется, когда реки переливаются через край центрального плато, создавая огромные каскады бурлящей воды. |
The waters pick up speed as the rivers spill over the edge of the central plateau and create giant cascades of white water. |
Будто это место просто переливается через край. |
It's like this peace just washes over you. |
I'll scrape gum off your desk. |
|
Тот, кто не любит соревноваться, не нуждается в ежедневном напоминании о скромности в виде 2х тонного стола. |
Someone who isn't competitive doesn't need a two-ton table to remind him to be humble. |
The edge of wall behind the books. |
|
Черт бы побрал твоего приора! - сказал Фрон де Беф. - Должно быть, он сегодня натощак хлебнул через край. |
The foul fiend quell the Prior! said Front-de-Boeuf; his morning's drought has been a deep one. |
Боковая панель-это графический элемент управления, который отображает различные формы информации в правой или левой части окна приложения или рабочего стола операционной системы. |
The sidebar is a graphical control element that displays various forms of information to the right or left side of an application window or operating system desktop. |
Переместив свой корабль к оружию размером с планету, группа затем отправляется на край галактики Млечный Путь, чтобы противостоять великому злу. |
Moving their ship over to the planet-sized weapon, the group then travels to the edge of the Milky Way galaxy to confront the Great Evil. |
Когда карты разработаны, они получают кровотечения, если цвет распространяется на край готового размера разреза. |
When cards are designed, they are given bleeds if color extends to the edge of the finished cut size. |
Этими озерными районами являются Поморский Озерный край, большой польский Озерный край, Кашубский Озерный край и Мазурский Озерный край. |
These lake districts are the Pomeranian Lake District, the Greater Polish Lake District, the Kashubian Lake District, and the Masurian Lake District. |
Задний край плотно прижат, слабо приподнят, скошен и спирально исчерчен, как и остальная фасциола. |
The posterior margin is closely appressed, feebly elevated, beveled, and spirally striated like the rest of the fasciole. |
Чтобы не дать бойцам покинуть арену, границы, которые в противном случае невидимы, появляются, когда боец ударяется о край. |
To prevent fighters from leaving the arena, boundaries that are otherwise invisible appear when a fighter is knocked against the edge. |
Нельсон Алле-оопед баскетбольный мяч, когда Говард прыгнул с ключевой стороны линии штрафного круга, поймал мяч и бросил его через край. |
Nelson alley-ooped the basketball as Howard jumped from within the key side of the free throw circle line, caught the ball, and threw it through the rim. |
Терраса, как видно с Земли, край наблюдательного Куба виден слева. |
The Terrace as seen from ground, The Edge observation cube seen at left. |
Обычно тот, кто заканчивает первым, ждет остальных, и после того, как все закончат, все выходят из-за стола. |
Normally whoever completes first will wait for others and after everybody is finished all leave the table. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «край стола».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «край стола» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: край, стола . Также, к фразе «край стола» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.