Крикну - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Пойдешь по шпалам, я тебе крикну. |
Walk up the track until I call to you. |
I'll holler when we're done, Van! |
|
Ну, я хочу, чтобы ты работал с этими средствами управления... и включил на полную мощность, когда я крикну. |
Well, I want you to operate these controls here... and switch on to full power when I call out. |
When I say to take her, take her. |
|
Silence among the louts at the end of the hail! said the bailiff sharply. |
|
Poker, said Kemp, and rushed to the fender. |
|
She tried to scream and could not. |
|
Come in! he snapped, without stopping. |
|
At the same moment Wayne cried Charge! and struck him in front like a thunderbolt. |
|
Тихо! - крикнул Стефан Григоляйт. - Никаких скандалов в сочельник! |
Peace, called Stefan Grigoleit. No rows on Christmas Eve. |
He called into the hut, I'm going to take a walk. |
|
As they were speeding off, a woman came out and said, Hey! |
|
Phoebus! she cried wildly, can it be you believe it? |
|
Ни сантима! - крикнул Роллинг. - Убирайтесь, или вас вышвырнут! |
Not a centime! shouted Rolling. Get out of here before you are thrown out. |
Не стреляй! - приближаясь к Хендриксу, крикнул по-английски, с сильным акцентом, солдат. |
Don't fire, the first Russian said, in heavily accented English. |
Дворник! - крикнул он вниз. |
Caretaker! he shouted downstairs. |
Дженни! - крикнул он, нагибаясь над лестницей, ведущей в погреб. - А ведь Хенфри-то прав. |
Janny, he said, over the rail of the cellar steps, 'tas the truth what Henfrey sez. |
Если кто-то проливал что-то на пол в доме, считалось правильным крикнуть предупреждение томте внизу. |
If anyone spilled something on the floor in the house, it was considered proper to shout a warning to the tomte below. |
Почему бы мне просто не крикнуть ему. |
Why would I not want to scream at him. |
Вдруг он пронзительно крикнул, наткнулся пятками на матрац и упал на него навзничь. |
He uttered two heart-rending wails, and fell flat on his back on the mattress, against which his heels had caught. |
В сумасшедший дом! - крикнул я, не выдержав. |
Into a lunatic asylum! I cried, not able to restrain myself. |
Где лорд Альфред? - крикнул ему в ухо один из приехавших, с силой тряхнув его за плечо. |
Where's Lord Alfred? one of the men bellowed in his ear, shaking him roughly. |
Огня! - крикнул он. - Во имя человеколюбия! |
A fire, he cried, in the name of human charity! |
Проваливай, старик, - крикнул ему в ответ мужчина в синей форме кондуктора. |
Go take a shit, old man, a blue-coated conductor shouted back at him. |
Глядите-ка! - крикнул он молодому человеку. -Прекрасные лошадки! И какая нарядная ливрея! |
Look! he cried to the young man, what fine cattle! what an elegant costume! |
Шарп крикнул офицерам у ворот, что Холленбо находится в машине. |
Sharpe called out to officers near the gate that Hollenbaugh was in the car. |
Позвоню и всыплю ему как следует! - крикнул мистер Ааа и пропал из окна, точно кукла в театре. |
Call him and give him a good lashing! cried Mr. Aaa. He vanished like a puppet from a stage. |
Do you know what's happened? he cried, even before he reached her. |
|
Ха! - крикнул муж и отвернулся, играя желваками. |
Ha! cried the husband, turning violently away, his jaw working. |
He tried to call, but found he had no voice left. |
|
Ма! - крикнула она. - Ма, Уинфилда корчит! |
Ma! she cried. Ma. Winfiel' got a fit! |
Один мужчина, как сообщается, заметил проблему и крикнул ей, чтобы она не зажигала фитили, но его крики были заглушены криками толпы. |
One man reportedly spotted the problem and shouted to her not to light the fuses, but his cries were drowned out by the cheering of the crowd. |
Извиняюсь! - крикнул Флинт в ответ на недовольные вопли снизу. - Я её не заметил! |
“Sorry!” said Flint as the crowd below booed. “Sorry, didn’t see her!” |
Это заговор! - крикнул Фейвел. |
' It's a plot,' shouted Favell. |
До чего наглы и бесцеремонны дураки! -пробормотал Ахав, а затем крикнул: - Полные трюмы, говоришь ты, и курс к дому? ну что ж, а мои трюмы пусты, и мы идем на промысел. |
Thou art a full ship and homeward bound, thou sayst; well, then, call me an empty ship, and outward-bound. |
Что вы скажете за кур, дорогой профессор? -крикнул Бронский, сложив руки щитком. |
What have you to say re the fowls, Professor? shouted Bronsky, cupping his hands round his mouth. |
Ага! вышибло из него втулку! - крикнул Стабб. - У нас сегодня благословенный праздник Четвертого Июля; пусть все фонтаны бьют вином! |
That drove the spigot out of him! cried Stubb. 'Tis July's immortal Fourth; all fountains must run wine today! |
Иди! - крикнул я. |
' Come on,' I cried. |
Миссис Фэйрфакс, - крикнула я, услышав, что она спускается по лестнице. |
Mrs. Fairfax! I called out: for I now heard her descending the great stairs. |
Уходите! - крикнул тот. |
Be off with you, said Jean Valjean. |
Послушайте-ка! Откуда вы взялись? Кто вы? Что вам надо?- крикнула англичанка, напрасно обрывая звонок, не издававший ни единого звука. |
Heyday! were have you come from? - who are you? - what do you want? cried the Englishwoman, pulling the bell, which made no sound. |
Give us a hand, the driver shouted to him as he lifted up a mail-bag. |
|
Не паясничай! - резко крикнул он, бледнея. - Я сдерживался уж много раз при твоих дурацких выходках. |
Don't clown! he cried abruptly, growing pale, I've restrained myself several times already at your fool pranks. |
You screamed 'AACK! ' in the walkie twice. |
|
Потом Пабло что-то крикнул караульным, что - я не могла расслышать, и один караульный пошел к двери. |
Then Pablo called to the guards something I could not hear and one guard went down to the door. |
Барышни!..- начала она внушительно,- я должна... Встать! - вдруг крикнула она повелительно. - Когда я говорю, вы должны стоя выслушивать меня. |
Ladies!... she began impressively, I must... Stand up! she suddenly called out commandingly. When I speak, you must hear me out standing. |
Снова, снова! - срывающимся от страха голосом крикнул Корки, показывая на небо. |
Here they come! Corky shouted, his voice shrill with fear as he pointed into the sky. |
Не раз ее подмывало крикнуть: вон с моих глаз, подлец! но подумает-подумает, да и умолчит. |
Many a time she could hardly refrain from shouting, Out of my sight, you scoundrel. But she would think it over and keep silent. |
Ну, что же вы, пошевеливайтесь! - весело крикнула она и вырвалась еще немного дальше. |
Come on, you're not trying! she shouted, and surged slightly ahead of me. |
I wanted to scream no, but it just happened. |
|
' I have a bandage', she said weakly, but happily. |
|
Мы едем домой, Швейк! - крикнул он в караульное помещение. |
'We're going home, Svejk!' he called to the guardhouse. |
Да и не забудь, - крикнула она уже вдогонку Любе, - румяны-то с морды сотри. |
And also don't forget, she cried, now after Liuba, wipe the rouge off your puss, now. |
Вишенья, сладкого вишенья! - Зонтики, кому зонтики! Пальма первенства осталась за Бьяншоном, когда гнусавым голосом он крикнул: - Колотилки - выколачивать жен и платья! |
Old clo'! Cherries all ripe! But the palm was awarded to Bianchon for the nasal accent with which he rendered the cry of Umbrellas to me-end! |
He cried: Six-times-eight! -Forty-eight, came the reply |
|
Негодяй! - крикнул он, указывая на Лямшина. -Схватить мерзавца, обернуть... обернуть его ногами... головой... чтоб голова вверху... вверху! |
Rascal! he cried, pointing to Lyamshin, take hold of the scoundrel, turn him over... turn his legs... his head... so that his head's up... up! |
Если бы я сейчас отдал приказ, какого никто не имеет права отдать, кроме короля, был бы этот приказ исполнен? Никто не встал бы и не крикнул бы нет? |
Uttered I here a command, the which none but a king might hold privilege and prerogative to utter, would such commandment be obeyed, and none rise up to say me nay? |
I shivered violently, and shouted again rather discordantly. |
- крикнул вниз - shouted down
- крикнул через - shouted across
- существо крикнул - being shouted at
- он крикнул - he shouted