Кроме тех, которые прямо - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Кроме тех, которые прямо - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
other than those expressly
Translate
кроме тех, которые прямо -

- кроме [предлог]

предлог: except, but, except for, besides, save, aside from, unless, beside, outside, outside of

наречие: but, besides, apart from, else

союз: than, save

- тех

местоимение: those

- прямо [наречие]

наречие: direct, straight, directly, right, live, just, barely, outright, bluntly, straight out

словосочетание: straight from the shoulder, in plain English, on the level



Кроме того, представленные доказательства подтверждают лишь часть выплат, которые заявила компания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, the supporting evidence reflects payment by Atkins of only a fraction of the amount claimed.

Кроме того, Совет Безопасности ООН должен наложить эмбарго на поставки оружия в Бирму, как это было сделано в отношении других стран, которые подобным образом пострадали от конфликтов и серьезных нарушений прав человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, the UN Security Council should impose an arms embargo against Burma, as it has in other countries similarly afflicted by conflict and serious human rights abuses.

Кроме того, Управление в настоящее время разрабатывает новые контрактные условия, которые будут распространяться на всех лиц, работающих в УВКБ, независимо от статуса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Office is also currently developing new contractual terms which will be applicable to all persons working at UNHCR, regardless of status.

Кроме того, нам следует также рассмотреть любые остающиеся вопросы, которые могут быть подняты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, we should also look at any remaining issues that might be raised.

Кроме того, в доклад включены материалы, полученные от организаций системы Организации Объединенных Наций, которые специализируются на обсуждаемых в нем секторальных темах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, contributions received from organizations of the United Nations system which specialize in the sectoral topics discussed herein have been incorporated.

Кроме того, водные ресурсы находятся под определенной угрозой в результате конкурирующего спроса и климатических перемен, которые сказываются как на качестве, так и на количестве водных ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time, water is increasingly under stress from competing demands and climate change, affecting both water quality and quantity.

Кроме того, вызываемые Трампом чувства гнева приводят к действиям, которые работают в его собственных интересах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, the feelings of anger he evokes lead to action on his behalf.

Кроме того, в России есть талантливые люди, технологии и ресурсы, которые могут помочь справиться с новыми вызовами, такими как изменение климата или распространение пандемических болезней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, Russia possesses talented people, technology, and resources that can help to meet new challenges like climate change or the spread of pandemic diseases.

Кроме того, настройте свою камеру для того типа фотографий или видео, которые вы будете снимать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, set your camera to match the type of photos or video you'll be shooting.

Кроме того, очень много денег съедает коррупция и вспомогательные проекты, которые превращаются в финансовые черные дыры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And a lot of the money gets slurped up by corruption and its associated money-pit projects.

Кроме того, он опровергает обвинения в бессодержательности, которые выдвинула новому президенту оппозиция.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he rejects the opposition's characterisation of the new president as lacking substance.

Кроме стабилизации финансов системы социального обеспечения, руководству США необходимо принять меры, которые повысят ценность труда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beyond stabilizing Social Security's finances, US leaders should implement policies that place a higher value on work.

Кроме того, ЮНЕСКО содействовала реализации инициатив по внедрению радиосети в общинах, в частности по созданию радиостанций, которые принадлежали бы и эксплуатировались маргинализированными общинами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, UNESCO had fostered community radio initiatives, in particular the establishment of community radios owned and operated by marginalized communities.

Кроме того, филантропы могут создавать или поддерживать инициативные организации на местах, которые работают с гражданами и помогают им улучшить способность критически потреблять информацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Philanthropists can also create or support grassroots organizations that work with citizens to strengthen their ability to consume information critically.

Кроме того, TCI разрабатывает планы предоставления услуг в области телемедицины и дистанционного обучения тем населенным пунктам, которые лишены оперативного доступа в центральные больницы и университеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, TCI is considering plans to provide telemedicine and tele-education services to points without quick access to central hospitals and universities.

Кроме того, в отчете не показываются видео, которые недавно загружены на YouTube или добавлены в плейлист.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, recently uploaded and added videos might not have accrued views data yet so you won’t see them in the list of videos yet.

Кроме того, страны, которые их принимают, должны ратифицировать договоры и конвенции, касающиеся защиты трудящихся и членов их семей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, host countries must ratify the treaties and conventions relating to the protection of workers and their family members.

Кроме того, в такой плотной трубе есть много иммунных клеток, которые там тренируются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, in such a tight pipe, there are so many immune cells that are being trained there.

Кроме того, запрос Морено-Окампо может еще больше отдалить такие державы, как Китай, Россия и Соединенные Штаты, которые и без того враждебно настроены по отношению к Международному уголовному суду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On top of that, Moreno-Ocampo's request might further alienate the Great Powers (China, Russia, and the United States) that are currently hostile to the ICC.

Кроме того, необходимо сохранить и укрепить существующие методы работы Первого комитета, которые оказались эффективными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, the existing methods of work of the First Committee that have proven to be effective should be maintained, further consolidated and strengthened.

Для любых настроек, кроме Без ограничений, выберите параметр Скрыть в приложениях, магазинах и поиске, чтобы скрыть все приложения или контент, которые не подходят по возрасту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For any setting other than “Unrestricted,” select Hide listings in search, stores & apps to hide all app or content listings that are not age appropriate.

Кроме того, убедитесь в том, что вы добавили стандартные события в свой код на всех страницах, которые вы хотите отслеживать и которые вы хотите оптимизировать для увеличения числа действий на них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please also make sure you've added standard events to your code on all of the pages you want to track and optimize for actions on.

Кроме того, это привело к отдалению иранских союзников Турции, которые уже разобщены навязчивой идеей Эрдогана о свержении их человека в Дамаске, Башара аль-Асада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, it has further alienated Turkey’s Iranian allies, already estranged by Erdoğan’s obsession with toppling their man in Damascus, Bashar al-Assad.

Кроме того, Канцелярия Обвинителя начала обзор всех обвинений по делам, которые находятся в производстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, the OTP has undertaken a review of all charges in the pending cases.

Кроме того, было бы весьма желательно получить информацию о мерах правительства, которые оно предпринимает для защиты детей, пострадавших в результате войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Information on any government steps to protect war-affected children would also be appreciated.

Это ничего не значит, кроме их родителей, которые совершают или совершали преступления их арестовали, отдали под суд и признали виновными в совершенном преступлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It doesn't mean anything other than their parents chose to commit a crime or crimes for which they were arrested, tried and found guilty of committing.

Кроме того, отмечались случаи пересечения этой линии лицами, которые выкапывали и удаляли наземные мины, о чем более подробно говорится в пункте 22.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This also included persons digging out and removing landmines, as further described in paragraph 22.

Оно не будет располагать никакими другими ресурсами кроме тех, которые необходимы для покрытия его собственных оперативных расходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would have no resources other than those required for its own operational expenses.

Кроме того, избиратели «ржавого пояса» США, которые поддержали Трампа в период голосования, почти наверняка будут находиться в худшем состоянии через четыре года, и мыслящие избиратели наверняка это поймут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Likewise, the US Rust Belt voters who supported Trump will almost certainly be worse off in four years, and rational voters surely will understand this.

Кроме того, не существует особых обстоятельств, которые освобождали бы заявителя от его обязанности исчерпать внутренние средства правовой защиты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, no special circumstances exist that would absolve the complainant from his obligation to exhaust domestic remedies.

В американских книжных магазинах редко можно увидеть книги российских авторов кроме тех, которые все читают в школе и колледже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

American bookstores rarely carry any Russian authors but the ones you read in high school or college.

Среди этих бенефициаров имеется 32 человека, которые, кроме того, смогли восстановить свои функциональные способности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They included 32 blind persons, who also received rehabilitation.

Кроме того, стремительные изменения, которые появились в наше время в связи с глобализацией, привели к тому, что многие мусульмане стали считать запад враждебным к исламским традициям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, the sweeping change brought by modernity and globalization led many Muslims to view the West as hostile to the traditions of Islam.

Кроме того, несмотря на увеличение в последнее время, официальная помощь в целях развития и меры по облегчению долгового бремени по-прежнему остаются на уровнях, которые явно ниже необходимых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, despite recent increases, official development aid and debt relief remain at levels that fall far short of needs.

Кроме уже неработающих спутников, там паря́т сотни тысяч кусков мусора размером с горошину и миллионы осколков размером с чип, которые также находятся на земной орбите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition to the satellites that are no longer working, there's also hundreds of thousands of marble-sized debris and millions of paint chip-sized debris that are also orbiting around the Earth.

Кроме того, ты можешь выбрать страницы, на которые ты хотел бы направить посетителей, используя генератор специализированных ссылок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition you can choose the pages you'd like to direct visitors to with the custom link builder.

Кроме того, Бангладеш является участником ряда основных конвенций МОТ, которые имеют отношение к тематике прав человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bangladesh is also party to a number of core ILO Conventions that impinge on human rights.

Кроме этого, средства защиты растений, которые обеспечивают нормальное состояние их здоровья, являются важными инструментами, обеспечивающими более эффективное производство сельскохозяйственной продукции, в том числе с точки зрения потребления воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, crop protection products that keep crops healthy are important tools to render crop production more efficient, including in terms of water usage.

Кроме того, Россия обеспечила себе доступ к заводам по производству авиационных двигателей и к другим предприятиям на востоке Украины, которые крайне важны для ее оборонной промышленности и армии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is also ensuring access to jet engine plants and other factories in Eastern Ukraine that are critical to its military.

Кроме уроков, которые из этого судьбоносного решения должна извлечь Япония, есть ли в этом нечто, чему также должны научиться и Соединённые Штаты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aside from lessons that Japan must learn from its momentous decision, is there something to be learned by the United States as well?

Кроме того, мы оказываем местным властям содействие в проведении кампаний по повышению информированности общественности, которые помогут создать массовую поддержку нового законодательства в области безопасности дорожного движения и ужесточения мер наказания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are also providing support for local authorities to stage public-awareness campaigns that will help build grassroots support for new road-safety legislation and stronger penalties.

Кроме того, специальный комитет был учрежден в целях осуществления программ, которые бы способствовали разрушению традиционных моделей поведения уже на раннем этапа жизни человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A committee had also been appointed to ensure that the relevant programmes broke traditional behaviour patterns early in life.

Кроме повышения скромных зарплат, которые получают рядовые работники Walmart и системы быстрого питания, целью устроителей протестов является создание в них профсоюзных организаций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition to increasing the low wages received by employees of Walmart and fast food chains, the goal of the protesters is to create unions within them.

Кроме того, были захвачены рыбаки Адил Луайби Замиль и Ади Юсуф Давуд, которые вели промысел в том же месте на небольшой лодке без двигателя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fishermen Adil Luaybi Zamil and Adi Yusuf Dawud were also abducted while they were at work in the same locality on a small boat with no motor.

Кроме того, RT America занял свою нишу и среди молодой аудитории благодаря двум передачам, которые нацелены на молодое поколение и ведущими которых стали молодые таланты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, RT America has carved out a niche with millennial viewers, with two shows aimed at a younger audience and hosted by younger talent.

Кроме тупой травмы, я также нашла более ранние повреждения мозга, которые могли вызвать потерю памяти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aside from the stab wound, I also found past brain damage that could've compromised cognitive functioning.

Я кладу ножи и ложки для супа справа, а вилки слева, кроме ложки и вилки для сладкого, которые я кладу выше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I put the knives and the soup-spoon on the right-hand side and the forks on the left, except the pudding-spoon and fork which I put across the top.

Кроме того он приобрел множество полезных навыков, которые стали практически его второй натурой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'd also acquired a lot of skills so completely that they were second nature.

Кроме того, наиболее вредоносные типы излучения во вселенной сильно отличаются от тех, которые возникают в результате взрыва бомбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the most harmful type of radiation in space is very different from that which people are exposed to after an atomic bomb.

Кроме того, ей удалось получить фотографии некоторых деревень, которые ДСОР разграбили и сожгли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also obtained pictures of some of the villages that the FDLR had looted and burned down.

Что мы пытаемся сделать, это использовать наши собственные инструменты — и на секундочку, речь идёт о первоубыточных долговых обязательствах государства, о снижении рисков комбинированного финансирования, о страховке от политического риска, усилении кредита — все те вещи, о которых я узнал в Группе Всемирного банка и которые богачи используют каждый день, чтобы обогатиться дальше, но которые мы не использовали так агрессивно ради бедных, чтобы приносить капитал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What we are trying to do is now use our own tools - and just to get nerdy for a second, we're talking about first-loss risk debt instruments, we're talking about derisking, blended finance, we're talking about political risk insurance, credit enhancement - all these things that I've now learned at the World Bank Group that rich people use every single day to make themselves richer, but we haven't used aggressively enough on behalf of the poor to bring this capital in.

Может быть, вы сможете вернуть некоторые из украденных шкурок, которые вы покупаете у индейцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe you can give back some of them stolen pelts you buy from the Indians.

Незнакомцы, которые увеличили рыночную стоимость ваших домов на небывалый показатель в 12%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strangers who actually raise the resale value of your home by an impressive 12%.

Кроме того, растет объем выброса парниковых газов и риск оползней и наводнений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, emissions from greenhouse gases as well as landslide and flood risk increase.

Кроме того, гуманитарная помощь и поставки часто перераспределяются в пользу этих вооруженных элементов, вследствие чего гражданское население лишается предназначенных для них товаров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, humanitarian aid and supplies are often diverted to these armed elements, depriving the intended civilian beneficiaries.

Кроме того, для входа можно использовать резервный код.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or, you can sign in using a backup code.

Упрямство этой группы является причиной нынешнего тупика, и если раунд провалится, у них, конечно, будет свое собственное оправдание и они будут винить всех, кроме себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This group’s inflexibility is at the root of the current impasse, and, should the Round fail, they will all, of course, have their own excuses and blame everyone but themselves.

Кроме того, владельцы терпеливого капитала в большей степени хотят – и готовы – брать на себя риски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Patient-capital owners are also more willing, and better able, to take risks.

Все эти помешанные трахаются - кроме дамы с презиками в кармане. И в какой-то момент вы себя спрашиваете: И что, я с ними? Я правда так увлечен?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The nerds here, they get laid - except for the lady with the condoms in her pocket - and you say to yourself at some point, Am I part of this group? Like, am I into this?



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «кроме тех, которые прямо». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «кроме тех, которые прямо» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: кроме, тех,, которые, прямо . Также, к фразе «кроме тех, которые прямо» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information