Масштаб - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- масштаб сущ м
- scale, magnitude(шкала, величина)
- глобальный масштаб – global scale
- беспрецедентный масштаб – unprecedented magnitude
- scope(объем)
- масштаб работы – scope of work
- size, dimension(размер)
- проекты различного масштаба – projects of various sizes
- magnification, zoom, zoom level(увеличение, зум, уровень масштабирования)
- extent, measure(степень, мера)
- истинный масштаб – true extent
- proportion(доля)
- колоссальные масштабы – colossal proportions
- gauge(калибр)
-
имя существительное | |||
scale | масштаб, шкала, гамма, размер, окалина, уровень | ||
scope | рамки, сфера, возможности, масштаб, размах, сфера действия | ||
measure | мера, размер, степень, мероприятие, такт, масштаб | ||
caliber | калибр, диаметр, масштаб, размер, моральные качества, внутренний диаметр | ||
calibre | калибр, диаметр, масштаб, размер, моральные качества, внутренний диаметр | ||
gauge | калибр, мера, шаблон, колея, измерительный прибор, масштаб | ||
gage | залог, калибр, шаблон, толщина, мера, масштаб | ||
rule | правило, норма, власть, правление, господство, масштаб | ||
сокращение | |||
ga. | калибр, масштаб, стандарт, шаблон, ширина колеи |
- масштаб сущ
- размах · шкала · диапазон
- объем · уровень · размер · охват · ширина · широта · план
- значение · соотношение · отношение
масштаб, размер, мерило, критерий, объем, количество, мера, формат, калибр, величина, граница, мерка, соотношение, пропорция, отношение, связь, любовная связь
Масштаб Отношение длины линий на карте, чертеже и т. п. к действительной длине на местности.
«Масштаб 1: 50 000 военные всего мира считают тактическим, подходящим для сухопутных войск, — говорит Форбс. |
“One to 50,000 scale is globally considered among the military to be the tactical scale for ground forces,” Forbes says. |
Если оно откроется, масштаб этого мошенничества, я могу оказаться перед судом присяжных. |
If it's discovered, the extent of this fraud, I could find myself facing a grand jury. |
Исключаются или включаются различные факторы, влияющие на масштаб расстояния. |
Different factors are excluded or included that affect the scale of distance. |
Эта технология не только продемонстрировала эффективное средство снижения затрат энергии и нагрузки на отопление и охлаждение, но и позволила уменьшить масштаб оборудования. |
This technology has not only demonstrated an effective means of reducing energy cost and heating and cooling loads, but has allowed for the scaling down of equipment. |
Excel: Масштаб, 100% или Масштаб по выделенному; |
Excel: Zoom, 100%, or Zoom to Selection |
Учитывая масштаб этих удалений,я собираюсь пойти дальше и вызвать BRD, чтобы вернуть их. |
Given the scope of these deletions, I'm going to go ahead and invoke BRD to revert them. |
Это - масштаб, действительно, с совершенной миссией в одном конце... и с полным провалом на другом... |
It's a scale, really, with a perfect mission on one end... and then a total pooch screw on the other, and we're more on this... |
Я думаю, что будет лучше, если мы сначала попытаемся понять масштаб дискуссии, прежде чем делать что-то серьезное. |
I think it's best that we first try to understand the scope of the discussion first before doing anything major. |
Тот факт, что вы недооцениваете масштаб этих изменений, возможно, показывает, что нам нужно улучшить статьи. |
The fact you underestimate the magnitude of these changes perhaps shows that we need to improve the articles. |
Масштаб экологического воздействия может быть значительным, а может и не быть, в зависимости от конкретных обстоятельств. |
The scale of the ecological impact may or may not be significant, depending on specific circumstances. |
Нехватка воды и масштаб атаки вынудили пожарных оставить часть города гореть. |
The shortage of water and the scale of the attack forced firemen to let parts of the city burn. |
Нуждается ли масштаб, ожидания или сроки теории в корректировке? |
Does the scope, expectations, or timeline of the theory need adjustment? |
Масштаб не изменяет фактический размер шрифта, он просто увеличивает или уменьшает текст в окне создания (это влияет на окно режима создания для всех новых сообщений/ответов). |
Zoom does not change the actual font size, it simply zooms in or out on the composing window text, (impacts the composing mode window of all new messages/replies). |
Учитывая масштаб открытия, вы, конечно, понимаете потребность НАСА держать все в тайне. |
Considering the magnitude of the discovery, I trust you understand NASA's need to keep this quiet. |
Я должна расширить масштаб расследования. |
I may need to expand the scope of this investigation. |
Пользователь увеличивает и уменьшает масштаб фотографий, сдвигая два пальца дальше друг от друга или ближе друг к другу, как в Safari. |
The user zooms in and out of photos by sliding two fingers further apart or closer together, much like Safari. |
Существует много слухов о его трауре, но твердое ядро подтверждает его масштаб. |
There is much gossip about his mourning, but a hard core attests its scale. |
Пользователи могут перемещаться по виртуальной поверхности в двух измерениях и увеличивать масштаб объектов, представляющих интерес. |
Users can pan across the virtual surface in two dimensions and zoom into objects of interest. |
Тем не менее, масштаб пандемии вряд ли можно преувеличить, особенно в южной части Африки и некоторых местах восточной части Африки. |
Still, the magnitude of the pandemic can hardly be exaggerated, especially in Southern and parts of Eastern Africa. |
Масштаб подбирается как для того, чтобы все здание поместилось на выбранном листе нужного размера, так и для того, чтобы показать необходимое количество деталей. |
The scale is chosen both to ensure the whole building will fit on the chosen sheet size, and to show the required amount of detail. |
Воспользуйтесь шкалой внизу, чтобы изменить масштаб, и перетащите изображение в нужное место. |
Use the scale at the bottom to zoom in and out, and drag the image to move it around. |
Но что произойдет, если масштаб станет очень большим, а общие стандарты будут ожидаться для всех встреч? |
But what would happen if the scale became very large, with common standards being expected for all meetings? |
Масштаб DDoS-атак продолжает расти в последние годы, к 2016 году превысив терабит в секунду. |
The scale of DDoS attacks has continued to rise over recent years, by 2016 exceeding a terabit per second. |
Это происходит потому, что каждый участок имеет разный масштаб на своей вертикальной оси. |
This is because each plot has different scale on its vertical axis. |
Это внутреннее расширение, посредством которого изменяется масштаб самого пространства. |
It is an intrinsic expansion whereby the scale of space itself changes. |
Возьмем самый маленький масштаб — 10 метров в минус 16-й степени, что в миллион раз меньше размера атома. В таком масштабе сильное ядерное взаимодействие может превзойти все прочие силы. |
Go down to the smallest scales — 10^-16 meters, or a million times smaller than an atom — and the strong nuclear force can overcome all the others. |
I want to adjust the scale on the sat nav. |
|
Однако высшее руководство японской армии восприняло эту новость спокойно, сильно недооценив масштаб атаки. |
However, the senior leadership of the Japanese Army took the news in stride, grossly underestimating the scale of the attack. |
После вставки фигуры коснитесь слайда в другом месте, чтобы отменить ее выделение, а затем увеличьте масштаб. |
After inserting one, tap somewhere else to deselect it, then zoom in close. |
Вы просите проект не выполнять его масштаб - почему не здесь? |
You are asking a project to not carry out its scope - why not here? |
Немного увеличим масштаб. |
So we zoom in a little bit. |
Важность и масштаб Facebook привели к критике во многих областях. |
Facebook's importance and scale has led to criticisms in many domains. |
Those are the order of magnitude of changes you're talking about. |
|
Да, я типа неправильно выбрал масштаб и места не хватило. |
Yeah, I sort of made the scale wrong at the start there and it got out of hand. |
Но, учитывая цель и масштаб необходимых реформ, политический медовый месяц президента будет коротким. |
But, given the scope and scale of the needed reforms, the president’s political honeymoon will be short. |
Без сомнений, масштаб этого снижения (около 0,1%) был очень умеренным: речь идет вовсе не о том, что российские компании внезапно дружно начали поиски новых сотрудников. |
Without question the magnitude of this decrease (about 0.1%) was very modest: it wasn’t as if Russian companies suddenly went on a hiring binge. |
Zoom in or out on your current page |
|
Тут вы можете видеть, что по горизонтальной оси отложено количество жертв атаки - масштаб атаки. |
And you can see here on the horizontal axis you've got the number of people killed in an attack or the size of the attack. |
Возможно, мы сумеем изменить масштаб и полярность воронки. |
Maybe we can alter the array to reverse the polarity of the vortex. |
Беспрецедентный масштаб расследования и суровость приговоров вновь разожгли в обществе дискуссию о том, следует ли считать граффити искусством или преступлением. |
The unprecedented scale of the investigation and the severity of the sentences rekindled public debate over whether graffiti should be considered art or crime. |
Изменяет масштаб рисунка в соответствии с размером элемента управления. |
Resizes the image to fit the size of the control. |
Учитывая масштаб храмового комплекса, правительство решило восстанавливать святыни только в том случае, если имелось хотя бы 75% их первоначальной кладки. |
Given the scale of the temple complex, the government decided to rebuild shrines only if at least 75% of their original masonry was available. |
Масштаб структур может варьироваться от наноразмерного до сантиметрового масштаба или дальше, но обычно они имеют микрометрические размеры. |
The scale of the structures can vary from the nanoscale up to the centimeter scale or further, but are typically of micrometric dimensions. |
Учитывая масштаб вырисовывающейся катастрофы, мир не может позволить себе оставить все как есть. |
Given the scale of the looming catastrophe, the world cannot afford to leave things as they are. |
Это увеличивает масштаб сезонных изменений. |
This increases the magnitude of seasonal changes. |
Важно не недооценивать масштаб влияния песни My Old Kentucky Home на американскую культуру. |
It's important not to underestimate the magnitude of the song My Old Kentucky Home's impact on American culture. |
Только после завершения исследований красного смещения в 1990-х годах можно было точно наблюдать этот масштаб. |
It was not until the redshift surveys of the 1990s were completed that this scale could accurately be observed. |
Этот временной масштаб соответствует времени, которое требуется водородным связям, чтобы переориентироваться в воде. |
This timescale is consistent with the time it takes for hydrogen bonds to reorientate themselves in water. |
Существуют предварительные физические теории, описывающие этот временной масштаб; см., например, петлевую квантовую гравитацию. |
Tentative physical theories that describe this time scale exist; see for instance loop quantum gravity. |
Кризис побудил страны с ядерной энергетикой пересмотреть безопасность своего реакторного парка и пересмотреть скорость и масштаб планируемых ядерных экспансий. |
The crisis prompted countries with nuclear power to review the safety of their reactor fleet and reconsider the speed and scale of planned nuclear expansions. |
Пользователь увеличивает и уменьшает масштаб фотографий, сдвигая два пальца дальше друг от друга или ближе друг к другу, как в Safari. |
The user zooms in and out of photos by sliding two fingers further apart or closer together, much like Safari. |
С начала 2017 года постоянно возрастают количество и масштаб нарушений перемирия со стороны российских сил. |
There has also been a steady escalation in the number and size of Russian forces’ ceasefire violations since the beginning of 2017. |
Эпический театр имеет в виду не масштаб или размах произведения, а скорее ту форму, которую оно принимает. |
Epic theatre is not meant to refer to the scale or the scope of the work, but rather to the form that it takes. |
Пышность и масштаб похорон были широко задокументированы, и это событие стало источником гордости для соотечественников Тито на долгие годы. |
The pomp and scale of the funeral had been widely documented and the event was a source of pride for Tito's countrymen for years to come. |
Масштаб неожиданности привлек всеобщее внимание к клубу и городу Лестеру. |
The scale of the surprise attracted global attention for the club and the city of Leicester. |
Как ни удивительно, глобальный масштаб этого кризиса имеет и положительную сторону. |
The global dimension of this crisis surprisingly also has a positive side. |
Масштаб демонстраций в Киеве был беспрецедентным. |
The scale of the demonstrations in Kiev was unprecedented. |
Масштаб поля можно переопределить, чтобы поглотить коэффициент А, и тогда ясно, что А определяет только общий масштаб флуктуаций. |
The scale of the field can be redefined to absorb the coefficient A, and then it is clear that A only determines the overall scale of fluctuations. |
- в масштабе всей страны - nationwide
- малый масштаб - small scale
- блок масштабирования - scaling unit
- атомный вес масштаба - atomic weight scale
- будет масштабироваться - will be scaled
- действовать в глобальном масштабе - operate on a global scale
- в масштабе всей компании стандарты - company-wide standards
- масштаб вмешательства - scale of intervention
- масштабируемое решение - scalable solution
- Масштабная стратегия - ambitious strategy