Мир и покой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: world, universe, peace, kingdom, quiet, pax, quietude, system
подземный мир - underworld
арабский мир - Arab world
преступный мир - criminal milieu
мир глазами Гарпа - world according to garp
здешний мир - local world
мир изобилия - abundance of peace
сумеречный мир - Twilight world
чарующий мир - enchanting world
мир праху ее - may she rest in peace
покорять мир - conquer world
Синонимы к мир: земля, область, света, общество, совет, белый свет, договор, природа, круг
Антонимы к мир: война, конфликт, война
Значение мир: Совокупность всех форм материи в земном и космическом пространстве, вселенная.
компаньон, не участвующий активно в деле и не известный клиентуре - dormant partner
сходни между пристанью и паромом - ferry-bridge
бит и бобы - bits and bobs
всемирный день науки за мир и развитие - World Science Day for Peace and Development
килух и олвен - kiluh and Olwen
Институт проблем рыболовства в Мексиканском заливе и Карибском море - Gulf and Caribbean Fisheries Institute
управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Организации Объединённых Наций - United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention
архиепископ Читинский и Краснокаменский - Archbishop of Chita and Krasnokamensk
Министерство культуры и массовых коммуникаций России - Ministry of Culture and Mass Communications of the Russian Federation
Министерство образования и науки Российской Федерации - Ministry of Education and Science of the Russian Federation
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
Знаете, на вечный покой. |
You know, as far as eternal resting places go. |
А теперь, министр, прошу вас - детям нужен покой. Пожалуйста, уходите. |
“Now, please, Minister, these children need care. Please leave.” |
Сожалею, что побеспокоил твой покой, но я хотел тебя увидеть. |
I regret disturbing your rest, but I wished to see you. |
Он всегда считался неисправимым бродягой, который терял покой, если оставался на одном месте больше недели. |
He had always been a wanderer who grew restless if he stayed in one place more than a week. |
Хранить покой и не поддаваться искушениям, которые рождает насилие. |
A mind that stays calm and isn't tempted by violence. |
Взамен вы дадите слово никогда впредь не нарушать покой зеленого царства. |
In return you will undertake never again to disturb the green realm. |
Это означает покой и следование судьбе, понимание вечности, которое ведет к просветлению. |
It means repose and a return to their Destiny, which leads eternity, to know eternity means enlightenment. |
And Patel and Kripalani, they're never at rest. |
|
Странный сумеречный мир открылся моим глазам, я чувствовал себя первопроходцем на чужой планете, чужаком, нарушившим покой таинственного морского сада. |
A strange twilight world opened up before me and I felt as the first man to set foot on another planet, an intruder in this mystic garden of the deep. |
Значит, так: полный покой, режим, конечно, постельный, пища самая лёгкая, лучше всего растительно-молочная, никакого кофе и какао, самый слабенький чай, можно с молочком. |
Now, I want him to have a complete rest, no getting off the bed, a light diet, just vegetables and milk products, no coffee or cocoa, weak tea with milk, if desired. |
Будь счастлив, мой друг, и, если ты исполнишь только это мое желание, будь уверен, что ничто на свете не нарушит мой покой. |
Be happy, my friend; and if you obey me in this one request, remain satisfied that nothing on earth will have the power to interrupt my tranquillity. |
Навек покой мне дал Он. В Своей ко мне любви. |
There by His love o'ershaded, sweetly my soul shall rest. |
А покой - это то, что вам сейчас, пожалуй, необходимо. |
And maybe peace is what you need at this juncture. |
Прими её в своё царство, где нет ни печали, ни боли, но только мир и покой на веки вечные. |
Welcome her into your presence where there is no sorrow nor pain, but the fullness of peace and joy with you for ever and ever. |
Привал - слово, имеющее двойной, особый и почти противоречивый смысл: отряд в походе, то есть движение; остановка отряда, то есть покой. |
The halt is a word formed of a singular double and almost contradictory sense: a troop on the march, that is to say, movement; a stand, that is to say, repose. |
Мы не хотим путать предложение с выбором, только если ты действительно не решил уйти на покой. |
We don't like to confuse offer with choice, unless you've decided to really hang up your jockstrap. |
It will fatigue you, and you need rest.' |
|
And this stillness of life did not in the least resemble a peace. |
|
Если мы дворяне, то на стену нашего бывшего жилища прибьют траурный герб с позолоченными херувимами и девизом, гласящим, что существует покой на небесах. |
If we are gentlefolks they will put hatchments over our late domicile, with gilt cherubim, and mottoes stating that there is Quiet in Heaven. |
Когда марсиане покончили со своим черным делом, повсюду вновь воцарилась тишина -тишина, но отнюдь не покой. |
When the Martians had finished their evil work the land became silent again ... but there was no stillness about. |
В моей душе мир и покой. |
I feel peace and I feel serenity. |
Тишина и покой это для библиотек. |
Peace and quiet is for libraries. |
Вставать придется в несусветную рань, так что пора на покой. |
They would have to start at an unearthly early hour, and he must get to bed. |
Наш президент разжигает войну, убивая неповинных мусульман, вместо того, чтобы приносить мир и покой, как он обещал. |
Our warmonger president is killing innocent muslims Instead of giving us peace like he promised. |
Тогда обеспечьте ей покой. |
Well, please keep her comfortable. |
Я бы не вынес такого зрелища, не знал бы, куда бежать от его воя, я потерял бы покой, сон и самый здравый смысл за это мучительное плавание. |
I could not endure the sight; could not possibly fly his howlings; all comfort, sleep itself, inestimable reason would leave me on the long intolerable voyage. |
Вам это может даже слишком понравиться и мой хрупкий душевный покой будет потревожен. |
So perfect that you might like it too much and therefore disturb my fragile peace of mind. |
Why must you deliberately destroy my peace of mind? |
|
Having my country's peace and brothers' loves. |
|
На этот твой покой? |
For the kind of peace you're offering? |
Howard Moon disappears, you got a riot on your hands! |
|
Дженет, мы должны дать его душе покой. |
Janet, we have to put his soul at peace. |
В одиннадцать вечера семья удалилась на покой, и полчаса спустя в доме погасили свет. |
At eleven o'clock the family retired, and by half-past all the lights were out. |
Даруй Рори вечный покой, Господи. |
Eternal rest grant unto Rory, oh Lord. |
Я предлагаю вам вечный покой и счастье, как в древности, я прошу немногого взамен. |
I offer you eternal rest and happiness according to the ancient ways. I ask little in return. |
Тишина и покой воцарились на |
It was quiet and peaceful aboard the |
Случилось так, что после описанного выше разрыва душевный покой Эйлин был снова нарушен - и не кем иным, как миссис Плейто, впрочем, без всякого умысла с ее стороны. |
It chanced that shortly before this liaison was broken off, some troubling information was quite innocently conveyed to Aileen by Stephanie Platow's own mother. |
Это наш друг, экс-коллектор Богли-Уолаха, покой которого, как и всех других, был в это раннее утро нарушен звуками военных рожков. |
This was our friend the ex-collector of Boggley Wollah, whose rest was broken, like other people's, by the sounding of the bugles in the early morning. |
Они стремятся отделиться, надеясь, что одиночество принесёт им мир и покой. |
So they strike out on their own, hoping their solitude will bring a little peace and quiet. |
Было легкомыслием нарушать ваш душевный покой. |
Forgive me, it was thoughtless to disturb your peace of mind. |
Heavenly dove with light and comfort from above. |
|
Вы погружаетесь в тишину и покой. |
Your feel more and more calm... |
Я ведь был тогда моложе, подыскал бы себе молоденькую, вроде миссис Мейден, или взял бы себе в жены девушку - и обрел бы наконец покой, поверьте. |
At that date I might have found some young thing, like Maisie Maidan, or the poor girl, and I might have had some peace. |
SHE WENT ON HOLIDAY FOR A REST, NOW SHE RESTS IN PEACE. |
|
Но он обмолвился ещё раз - дней через 10, когда наш покой нарушила аграрная выставка. |
But he did, ten days later, when our peace was disturbed on the occasion of the annual Agricultural Fair. |
Там ты сливаешься с природой, потому что хочешь обрести покой на подножии Фудзи. |
You become one with nature there, because you want to go to rest at the base of Fuji. |
И теперь, когда мы обрели покой и возможность счастья, неужели вы способны все это разрушить? |
Now that at last there is peace and the possibility of happiness, must you destroy it all? |
Для тебя важно одно лишь сердце. Только в тебе исцеление, только в тебе я обретаю покой. |
To Thee only the heart matters; in Thee all is healed, in Thee I know peace. |
Это было не богатство, но довольство; у них царил безмятежный покой; а во мне с каждым днем росло смятение. |
They did not appear rich, but they were contented and happy; their feelings were serene and peaceful, while mine became every day more tumultuous. |
Они встречали и провожали Гордона взглядом, как бы вопрошавшим, скоро ли опомнятся на свете и вернутся в жизни покой и порядок. |
They met and followed Gordon with their gaze, as if asking if the world would soon come to its senses and return to a life of peace and order. |
Вы отнесёте меня в усыпальницу, где даётся покой и отпускают грехи? |
Can you take me to a shrine that gives you comfort and erases your bad deeds? |
Your creation- it brings us poor souls a cupful of order. |
|
Он слышал как Уитни говорил о своем отце. Он сказал, что может принести ему покой. |
He heard Whitney talking about his father, he said he could bring him peace. |
You and the bairn need rest. |
|
Поэтому я больше не смотрю на покой, как на отсутствие конфликта. |
So I don't look at peace as the absence of conflict anymore. |
В нем исчезло все-я сам, мой гуру, жизнь, которую я прожил, мир вокруг меня. Остался только покой и непостижимая тишина. |
In it all disappeared—myself, my guru, the life I lived, the world around me. Only peace remained, and unfathomable silence. |
Но Джек говорит ей, что, хотя у него никогда не было религии, он чувствует покой каждый раз, когда находится в храме. |
But Jack tells her that although he never had a religion, he feels peace every time he is in the temple. |
Затем наступает покой, и сразу же после этого три удара повторяются снова. |
Then there is a rest, and immediately afterwards the three-beat occurs again. |
Он также утверждал, что Ану может иметь два состояния — абсолютный покой и состояние движения. |
He also stated that anu can have two states — absolute rest and a state of motion. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мир и покой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мир и покой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мир, и, покой . Также, к фразе «мир и покой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.