Навалил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
К этому времени экипаж всех трех джонок и почти все деревенские жители навалились на меня так, что я чуть не задохся. |
But by the time the crews of the three junks and most of the village were on top of me I was fairly smothered. |
Мы навалили полтонны барахла в мой красный фургончик, взяли лопаты, грабли и другие орудия разрушения, и направились на свалку. |
So we took the half a ton of garbage and put it in the back of a red VWMicrobus, took shovels and rakes and other implements of destruction, and we headed off toward the town dump. |
I'm just getting a little tired of everybody Piling on the victim. |
|
Я не мог разобраться в обуревавших меня чувствах. На меня навалилась тяжесть, огромная, как гора; она притупляла даже мои страдания. |
Even in my own heart I could give no expression to my sensations - they weighed on me with a mountain's weight and their excess destroyed my agony beneath them. |
I got a lot going on right now. |
|
Один из постояльцев, пьяный старатель, разорвал на Маргарет сорочку и, бросив на кровать, навалился на девушку. |
One of the guests, a drunken prospector, had ripped off Margaret's nightgown and had her pinned down on the bed. |
Монтэг тяжело навалился на ее руку.- Что это? |
Montag heaved back against her arms. What's this here? |
Мы всем весом навалились на штурвалы, удерживая самолет от крена. |
We threw our weight against the wheel to compensate for the starboard drag. |
И он перекрутился, навалился ничком на шинель, ткнулся лицом зажмуренным в угловатый мешок с буханками. |
He twisted his body and lay face down on his greatcoat, shut his eyes and thrust his face into the kitbag, spiky with loaves. |
В Лос-Анджелесской газете Таймс у нас была огромная команда людей, и мы вроде как навалились на одного одинокого мусорщика в Северной Калифорнии. |
We had this huge team of people at the L.A. Times and kind of piled on to one lone muckraker up in Northern California. |
Автомобиль получил дополнительные повреждения на обратном пути в Великобританию. Они навалили на него много тонн риса в мешках, что согнуло шасси. |
The car suffered further damage on the voyage back to the UK. They piled many tonnes of bagged rice on top of it which bent the chassis. |
Слишком много навалилось на Келлермана-нов требует, чтобы его тезис был представлен, а читатели получили краткое изложение законной критики. |
There is too much piling on Kellerman- npov requires that his thesis be presented and readers be provided with a brief statement of legitimate critiques. |
Из кольев поменьше сделали копья, которые навалили грудами около каждой позиции внутренних укреплений. |
Smaller stakes had become make-shift spears heaped in sheaves at each station of the innermost rampart. |
Перед единственным входом в свою берлогу он навалил сорванные со стен металлические койки. |
He had piled abandoned metal bunk beds in front of the only entrance. |
И вот он пришёл, мы собрали газеты, навалили их на контейнер с мороженым, на тот самый, где Рэндел в Клерках изображал акулу в сальсе. |
He was like, All right. So he'd come down. We'd stack some of them on the ice cream case that Dante and Randal sit on in Clerks when he's doing the salsa shark. |
Лэнгдону казалось, что на его плечи навалилась огромная тяжесть. Адреналин, который до этого поддерживал его силы, был на исходе. |
Langdon was hit by a surge of weariness, the adrenaline alone no longer enough to keep him alert. |
Все равно уже поздно, и вдруг на меня навалилась усталость, и не хотелось ничего объяснять. |
It was too late, and I was suddenly too tired to try and explain. |
Но когда я навалилась на тебя всем своим телом ты не хотел ничего делать. |
But when I was hurling my body onto yours you did not seem to want to make it happen. |
Мы всем весом навалились на штурвалы, удерживая самолет от крена. |
We threw our weight against the wheel to compensate for the starboard drag. |
Солдаты навалились сильнее, но камень по-прежнему отказывался двигаться. |
The men pushed harder, and still the stone did not move. |
Кроме метательных снарядов, которые он нагромоздил на балюстраде, он навалил еще кучу камней на самой площадке. |
Independently of the projectiles which he had piled upon the balustrade, he had collected a heap of stones on the platform itself. |
Он всем телом навалился на рукоятки, но у него не хватило сил даже слегка оторвать поддон от земли. |
He threw his weight back against the handles, but his one hundred and thirty pounds wasn't enough to raise the rack off the floor. |
Однажды вечером на него навалилась щемящая тоска по многолюдной тесноте казарм и палаток. |
One evening he felt a crippling loneliness for the close men in barracks and tent. |
You said you wanted a small fire and you been and built a pile like a hayrick. |
|
Лэнгдон пытался встать на ноги, но ассасин навалился на него всем своим весом и, дав подножку, свалил на дно. |
Langdon scrambled to plant his feet beneath him but the Hassassin's leg swung out, cutting Langdon down. |
Слишком быстро все это на нее навалилось. |
It was all coming down on her too fast. |
Admittedly, I've been going through a lot, but I |
|
Удар сбил ее с ног, Валлион навалился на нее сверху и ударил еще раз. |
The blow knocked her off her feet and Vullion dropped on her back and slammed her again. |
Он навалился на нее всем телом, одной рукой давил на нее, другой так вцепился ей в волосы, что она не смела шевельнуть головой. |
He actually lay down on top of her, lifted his hips and poked at her with one hand, the other so firmly in her hair she didn't dare move. |
She got together a pile on a chair in the kitchen. |
|
Но не успела Рейчел испугаться за него, как навалилась новая опасность. |
Her panic lasted only an instant as a new fear descended. |
Я лежал тихо, - рассказывал он, - полумертвый от страха. На меня навалилась передняя часть лошади. |
I lay still, he said, scared out of my wits, with the fore quarter of a horse atop of me. |
Маленькая женщина с рыжеватыми волосами навалилась на спинку переднего стула. |
The little sandy-haired woman had flung herself forward over the back of the chair in front of her. |
На Ли вдруг напала беспросветная, непроходимая усталость, навалилось какое-то безысходное отчаяние. |
A black weariness fell on Lee, a hopelessness that pressed his shoulders down. |
Как только я заперла дверь, на меня навалился мрак, и я упала на пол. |
As soon as ever I had barred the door, utter blackness overwhelmed me, and I fell on the floor. |
Я думала, что это просто стресс, который на нас навалился, из-за суда и всё такое. |
I assumed it was just the stress that everybody was under because of the court case and everything. |
Я пытаюсь разобраться со всеми вопросами о раннем поступлении в Прэтт, да и просто много всего навалилось... |
I'm trying to figure out all my stuff for early admission into Pratt, and there's just, like a lot... |
Он навалился на меня, а потом я почувствовала, что кто-то тянет меня вниз. |
He was grinding on me, and then I felt somebody pull my top down. |
Жервеза тащилась по коридору. Она чувствовала, что какая-то огромная тяжесть навалилась ей на спину, плечи ее сутулились. |
Gervaise shuffled along the passage in her slippers, bending her back and feeling heavy. |
Стоило мне выключить двигатель на долю секунды - и они тут же буквально отскакивали друг от друга; я отвел ручку от себя до предела и навалился на нее что было сил. |
The instant I turned off the engines the grids bounced apart, and I pressed the lever down and held it in place. |
Ей бы повернуться, оставить его, укрыться в доме, но на нее вдруг навалилась такая усталость, что она просто не могла сдвинуться с места. |
She would have turned and left him then, seeking the shelter of the house to hide herself, but she was too tired to move. |
Он перестал смеяться и всей своей тяжестью навалился на нее, так что ей стало больно. |
He stopped laughing, leaning so heavily against her shoulders that they ached. |
Все ничего, но все разом навалилось ты слишком близко, чтоб отступить. |
It's nothing but a ground ball - you just got to put your mitt down. |
Just dark flashes and... a weight on me. |
|
Огромная, неотвратимая тяжесть навалилась мне на плечи, и обволакивающая меня ткань натянулась еще более. |
A great and ineluctable pressure bore down on me, and the transparent tube tightened still more. |
Вот навалился класс-гегемон, - сказал Остап печально, - даже мою легкомысленную идею-и ту использовал для своих целей. |
The ruling class is smothering me, said Ostap wistfully, it even took my offhand idea and used it to it's own advantage. |
Первый дварф почти прикончил гиганта, которого свалил, но последний монстр тотчас навалился на него. |
The first dwarf would have soon finished off the giant he had felled, but the last of the monsters was upon him at once. |
В других же местах, наоборот, глыбы навалили ПОВЕРХ древней кирпичной кладки и мозаичных полов. |
And then in other places the slabs had been stacked on top of ancient brick walls and tiled floors. |
На Кэлен неожиданно обрушилось удушье, поскольку боль навалилась на нее со всей силой. |
Kahlan suddenly gasped in a breath as the pain came on with full force. |
It's all a bit much right now. |
|
Я приподнялся, навалился на Фогта и в свою очередь стал душить его. |
I came up, rolled on top of Vogt, and in my turn set about strangling him. |
Всем своим телом я навалился ей на плечи, широко расставив пальцы, чтобы схватить ее. |
Fairly upon her shoulders with the weight of my body I smote her, my fingers wide-spreading to clutch her. |
я должна была понять сколько всего на тебя навалилось, и не осложнять тебе жизнь еще больше. |
I should have known the pressure you were under and not made things more difficult for you. |
Снова на него навалилась беспомощность. |
Once again the sense of helplessness assailed him. |
Физические и моральные последствия моего спектакля навалились на меня уже в казарме. |
The physical and mental price of my histrionics caught up as I entered my barracks. |
Он оттащил меня назад, словно быка, который навалился на изгородь... Я уступил, как ягненок, поняв, что там нашего спора решить нельзя. |
He drove me back as if I were a bull breaking fence.... I took it like a lamb, for I saw it could not be settled there. |
Будто на него навалилась огромная тяжесть. Чьи-то пальцы сдавили ему горло, чье-то колено ударило его в пах, и он кубарем скатился с лестницы. |
A vast weight, it seemed, leapt upon him, and he was hurled headlong down the staircase, with a grip on his throat and a knee in his groin. |
Он чувствовал как злоба пробегает по его венам, как только они все навалились на большие двери. |
He could feel the anger coursing through their veins as they collectively lunged at the large doors. |