Навязанной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Так что Украину ждет период навязанной стабильности, хотя ей это как раз противопоказано. |
So Ukraine is in for a period of enforced stability, and that may be the last thing it needs. |
Речь сойки была откровенной критикой апартеида и политики расовой сегрегации, навязанной большинству националистическим южноафриканским правительством. |
Soyinka's speech was an outspoken criticism of apartheid and the politics of racial segregation imposed on the majority by the Nationalist South African government. |
Во Второй Польской Республике полк был расквартирован в Барановичах и славился строгой “Прусской” дисциплиной, навязанной его солдатам. |
In the Second Polish Republic, the regiment was garrisoned in Baranowicze, and was famous for strict “Prussian-style” discipline, imposed on its soldiers. |
Поначалу иранцы отказывались покупать оружие по завышенной цене из-за чрезмерной наценки, навязанной Севером и Горбанифаром. |
At first, the Iranians refused to buy the arms at the inflated price because of the excessive markup imposed by North and Ghorbanifar. |
Меркантилизм был основной политикой, навязанной Великобританией своим заморским владениям. |
Mercantilism was the basic policy imposed by Great Britain on its overseas possessions. |
В результате навязанной нам войны в республике сложилась крайне тяжелая гуманитарная ситуация. |
As a result of a war thrust upon us, an extremely difficult humanitarian situation has emerged in the Republic. |
Пошлость скатологического народного театра была контрапунктом к навязанной сверху утонченной культуре. |
The vulgarity of scatological popular theater was a counterpoint to the refined culture imposed from above. |
Голубая зона находится на ливанской земле, навязанной внешними странами, которым не о чем беспокоиться. |
The Blue Zone is on Lebanese land forced upon by the outside countries that have nothing to care about. |
С тех пор, как я сыграл свою скромную роль в навязанной Рейху Первой мировой войне, прошло уже 30 лет. |
More than 30 years have passed since I made my contribution as a volunteer during the first World War. |
Но ведь и другие не лучше. Большинство людей безнравственно вопреки религиозной догме и дутой морали, навязанной им сверху. |
Other men were immoral; the mass, despite religious dogma and fol-de-rol theory imposed from the top, was generally so. |
Это не помешало Тесле, как и многим в его эпоху, стать сторонником навязанной ему селекционной версии евгеники. |
This did not preclude Tesla, like many of his era, becoming a proponent of an imposed selective breeding version of eugenics. |
Эта история рассматривается как метафора во многих дисциплинах, будучи навязанной в качестве аналогии в областях, далеко выходящих за рамки традиционных. |
The story is seen as a metaphor in many disciplines, being pressed into service as an analogy in fields well beyond the traditional. |
Рич утверждает, что женщины могут не иметь предпочтения в отношении гетеросексуальности, но могут найти ее навязанной, управляемой, организованной, пропагандируемой и поддерживаемой обществом. |
Rich claims that women may not have a preference toward heterosexuality, but may find it imposed, managed, organized, propagandized, and maintained by society. |
Для него упрощенная мораль футбола противоречила сложной морали, навязанной такими авторитетами, как государство и Церковь. |
For him, the simplistic morality of football contradicted the complicated morality imposed by authorities such as the state and Church. |
Yuri Andreevich was burdened by this imposed closeness. |
|
Нежелательность статуса Ронина была главным образом дискриминацией, навязанной другими самураями и дайме, феодалами. |
The undesirability of rōnin status was mainly a discrimination imposed by other samurai and by daimyō, the feudal lords. |
Он просто делает то, что он делает, следуя фиксированной рутине, навязанной внешними отношениями, которые не вытекают из природы его бытия. |
It just does what it does do, following a fixed routine imposed by external relations which do not spring from the nature of its being. |
Другие были созданы из-за сегрегации, навязанной колонизаторами. |
Others were created because of segregation imposed by the colonialists. |
Но как бы то ни было, он еще не знал твердо, за кого подаст голос, и только внутренне восставал против навязанной ему необходимости становиться на чьи-то сторону. |
However it was, he did not distinctly say to himself on which side he would vote; and all the while he was inwardly resenting the subjection which had been forced upon him. |
Оба взывали к германофобским настроениям, сконцентрировав внимание на долговом кризисе в Европе и на навязанной Германией политике сокращения госрасходов. |
And both appealed to Germanophobia, focusing on the European debt crisis and Germany’s insistence on austerity. |
Имя, навязанное владельцами Хэсин Груп, - Хон Тхэ Сон. |
The name Haeshin Group forced on me, Hong Tae Seong. |
Опека над Сэмюэлем должна остаться за Вами... если Вы признаете его незаконнорожденность, и что ребенок, навязанный Вашему мужу, принадлежит Гэрроу. |
Custody of Samuel shall reside with yourself... if you shall admit his illegitimacy and that the child imposed upon your husband is the child of Mr Garrow. |
Суровое мирное урегулирование, навязанное Германии, оставило бы ее озлобленной и жаждущей мести. |
The harsh peace settlement imposed on Germany would leave it embittered and seeking revenge. |
Странно, что я принял это нежданное товарищество, этот кошмар, навязанный мне в стране мрака, куда вторглись подлые и жадные призраки. |
It is strange how I accepted this unforeseen partnership, this choice of nightmares forced upon me in the tenebrous land invaded by these mean and greedy phantoms. |
Кант извлекал моральные принципы из потребностей, навязанных рациональному субъекту, размышляющему о мире. |
Kant extracted moral principles from the necessities forced upon a rational subject reflecting on the world. |
Опека над Сэмюэлем достанется вам... если вы признаете, что ребенок, навязанный вашему мужу - это ребенок м-ра Гэрроу. |
Custody of Samuel shall reside with yourself... if you shall admit the child imposed upon your husband is the child of Mr Garrow. |
Навязанный культ в церквях в милю высотой, а каждая страна будет окружена коралловым рифом из костей. |
Enforced worship in churches a mile high and every country surrounded by a coral reef of bones. |
Римская империя была не только политическим единством, навязанным насилием. |
The Roman Empire was not only a political unity enforced by violence. |
Затем он двинулся на Багдад, требуя, чтобы Аль-Мустасим согласился на условия, навязанные Мункэ Аббасидам. |
He then marched on Baghdad, demanding that Al-Musta'sim accede to the terms imposed by Möngke on the Abbasids. |
Это - социальная конструкция, навязанная осознанием нашей собственной смертности. |
It's a social construct imposed by an awareness of our own mortality. |
И если все принимают ложь, навязанную партией, если во всех документах одна и та же песня, тогда эта ложь поселяется в истории и становится правдой. |
And if all others accepted the lie which the Party imposed-if all records told the same tale-then the lie passed into history and became truth. |
Мита колониальной Латинской Америки была системой принудительного труда, навязанного туземцам. |
The Mita of Colonial Latin America was a system of forced labor imposed on the natives. |
После победы над ассасинами Хулагу послал весточку Аль-Муста'Симу, требуя его согласия на условия, навязанные Мункэ. |
After defeating the Assassins, Hulagu sent word to Al-Musta'sim, demanding his acquiescence to the terms imposed by Möngke. |
Это навязанное решение отразило проблемы, возникшие при строительстве Межпровинциального нефтепровода. |
This imposed solution reflected problems encountered with the construction of the Interprovincial oil pipeline. |
Пограничные и территориальные споры также были обычным явлением, поскольку навязанные европейцами границы многих стран широко оспаривались в ходе вооруженных конфликтов. |
Border and territorial disputes were also common, with the European-imposed borders of many nations being widely contested through armed conflicts. |
Различные университеты имеют различный диапазон эквивалентности, в то время как проходные оценки зависят от навязанного академического качества учебного заведения. |
Different universities have varied equivalence range, while passing grades are subject to imposed academic quality of an institution. |
Точно не Пакс Американа, мир, навязанный людям американским оружием. |
Not a Pax Americana enforced on the world by American weapons of war. |
Но нераспространение не было основной темой в выступлении Обамы в Праге. Главным мотивом стала идея о новом начале, об устранении добровольно навязанных себе ограничений, о смелой вере в собственные убеждения. |
Obama's overarching subject in Prague was not nonproliferation; it was the idea of a new beginning, of removing self-imposed limits, of daring to believe in belief. |
Уклонение от призыва - это любая успешная попытка уклониться от навязанного правительством обязательства служить в Вооруженных силах своей страны. |
Draft evasion is any successful attempt to elude a government-imposed obligation to serve in the military forces of one's nation. |
Кукушонок-это жестокое обвинение в лицемерии и навязанных социальных условностях. |
The Cuckoo Boy is a savage indictment of hypocrisy and forced social convention. |
Ашкенази будет официально принят в качестве фамилии семьи, начав с прозвища, навязанного их приемными общинами. |
Ashkenazi would be formally adopted as the family surname having started off as a nickname imposed by their adopted communities. |
Свободные задачи привлекали больше фиксаций, чем навязанные задачи. |
Free tasks attracted more fixations than an imposed task. |
Действительно, она заняла очень жесткую позицию в отношении оккупированных Бельгии и Франции начиная с 1914 года, а в Брест-Литовском договоре, навязанном России в 1917 году. |
Indeed, it took a very harsh position on occupied Belgian and France starting in 1914, and in the Treaty of Brest Litovsk imposed on Russia in 1917. |
Его положения представляются пониманию, выносятся на рассмотрение, не будучи навязанными нашей вере. |
Its propositions are presented to the understanding, submitted for consideration, without being forced upon our belief. |
Недовольство коммерческими монополиями, навязанными Лос, достигло точки кипения в конце XVIII века. |
Discontent with the commercial monopolies imposed by the VOC came to a boiling point in the late 18th century. |
Вирджинию возмущала семейная атмосфера, навязанная им Викторианской традицией, гораздо больше, чем ее сестру. |
Virginia resented the domesticity Victorian tradition forced on them, far more than her sister. |
Юридические жалобы на навязанные расчеты и компенсации были частыми. |
Legal complaints about the imposed settlements and compensation were frequent. |
А именно, ФАС не может быть определена просто как божественный закон, закон, навязанный Богом человеку, если не будет приложено соответствующее объяснение. |
Namely fas cannot be defined simply as divine law, law imposed by god on man, unless there is an appropriate explanation appended. |
Теории также могут быть изучены и организованы в соответствии с онтологическими, эпистемологическими и аксиологическими рамками, навязанными теоретиком. |
Theories can also be studied and organized according to the ontological, epistemological, and axiological framework imposed by the theorist. |
Я хотел бы особо выделить преимущества компромиссного решения на основе переговоров и опасности, связанные с навязанным в одностороннем порядке решением. |
I want to emphasize the advantages of a negotiated compromise solution and the dangers of a unilateral imposed solution. |
- навязанное государством - government-imposed
- навязанное страдание - inflicted suffering