Нарушение любого действующего законодательства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: violation, infringement, infraction, disturbance, breach, contravention, offense, offence, transgression, interruption
нарушение международной стабильности - impairment of international stability
в нарушение своих обязательств - in breach of its obligations
в нарушение четвертой - in violation of the fourth
серьезное нарушение функционирования - a serious disruption of the functioning
нарушение несовершеннолетним - minor violation
нарушение права на здоровье - violation of the right to health
нарушение антитрестовского законодательства, преследуемое в гражданском порядке - civil antitrust violation
нарушение гармонического - harmonic disturbance
Признав нарушение - finding a violation
нарушение слухового восприятия - disturbance of sound perception / in speech hearing
Синонимы к нарушение: повреждение, поражение, ранение, травма, нарушение, оскорбление, несоблюдение, разрушение, уничтожение, разорение
маска для любого типа кожи - all-type skin mask
имеет важное значение для любого - is essential to any
для любого рассмотрения - for any consideration
для любого специального - for any special
для любого, за исключением - except for any
использование любого контента - use of any content
компании любого размера - companies of any size
отличается от любого другого - different than any other
любого типа - of any type whatsoever
от любого такого - from any such
Синонимы к любого: каждый, всякий, всяк, первый попавшийся, тот или иной
действующий регламент - existing regulations
§ 15 компаний действуют - § 15 of the companies act
действует в качестве - acts in the capacity
действует в стране - valid in the country
действует на поддержку - acts to support
действует по организации - acts on the organization
действующая постоянный представитель - acting permanent representative
рабочая сила инвестиция действует - workforce investment act
покупка средств обновления (действующей системы) - upgrade acquisition
на и действует в пользу - upon and inure to the benefit
Синонимы к действующего: в силе, закон, нынешней, активное, деятельности
здание законодательной ассамблеи Макао - macau legislative assembly building
обсуждение в палате законодательного органа - floor debate
обзор законодательства - legislative review
законодательное вмешательство - legislative intervention
Законодательное собрание Фолклендских островов - legislative assembly of the falkland islands
законодательные и административные - legislative and administrative
законодательные настройки - legislative settings
законодательный юань - legislative yuan
в связи с законодательными изменениями - due to legislative changes
принять законодательные меры - enact legislative measures
Синонимы к законодательства: законотворческого, правовых, нормативно правовой, парламент, закон
В настоящее время в Российской Федерации действуют законодательные акты, предусматривающие охрану окружающей природной среды и решение проблем устойчивого развития. |
Current Russian legislation seeks to protect the environment and assist sustainable development. |
Согласно действующему законодательству, это место будет оставаться вакантным до тех пор, пока выборы не будут удостоверены и Сенат не соберется. |
Under existing law the seat would remain vacant until the election is certified and the senate meets. |
В отсутствие действующего законодательства не было никаких юридических оснований для назначения регента, и король был не в состоянии дать королевское согласие на этот акт. |
With no legislation already in place, there was no legal basis for providing a regent, and the King was in no fit state to give Royal Assent to the Act. |
Постоянная депутация - это орган, созданный для того, чтобы иметь постоянно действующую законодательную власть. |
The Permanent Deputation is a body created in order to have a permanent constituted legislative power. |
В исключительных случаях наша компания может раскрыть личную информацию клиента третьим лицам, если того требует действующее законодательство или другие нормативные акты. |
In exceptional cases, RoboForex may disclose customer’s personal information to third parties if such disclosure is required by applicable law or other regulations. |
Если бы мнение Ньюджента было мнением большинства, это изменило бы действующее законодательство Южной Африки. |
If the view of Nugent had been the majority view, it would have changed current South African law. |
С точки зрения действующего российского законодательства, криптовалюта является денежным суррогатом. |
From the point of view of the current Russian legislation, cryptocurrency is a monetary substitute. |
(ж) мы считаем, что вы можете нарушать какое-либо действующее законодательство; или |
(g) we consider that you may be in breach of any applicable law; or |
Это находит свое отражение прежде всего в изменениях действующего законодательства. |
This occurs chiefly in amendments to existing law. |
Он просит также представить дополнительную информацию о ныне действующем законодательстве, которое регулирует вопросы получения фамилий и их смены. |
He also requested additional information on the current legislation governing names and name changes. |
Политика, проводимая государством в законодательной и правовой областях, и действующее законодательство категорически отвергают дискриминационную практику или предоставление любой помощи для проведения расистской деятельности. |
Its legislative and legal policies and prevailing laws categorically reject discriminatory policies or the provision of assistance to racist activities. |
Многие описывают действующее законодательство об авторских правах как плохо приспособленное для управления интересами отдельных лиц или групп, участвующих в этих совместных усилиях. |
Many describe current copyright law as being ill-equipped to manage the interests of individuals or groups involved in these collaborative efforts. |
К сожалению, действующее законодательство и судебная практика все еще ориентируются на преимущественное назначение наказаний в виде лишения свободы. |
Unfortunately, current law and judicial practice are still geared primarily to handing down sentences that involve incarceration. |
Также по действующему законодательству производители несут всю ответственность за самосертификацию транспортных средств для использования на дорогах общего пользования. |
Also under the current law, manufacturers bear all the responsibility to self-certify vehicles for use on public roads. |
Всенародный референдум дает гражданам право подать петицию, призывающую действующее законодательство к голосованию граждан. |
A popular referendum empowers citizens to make a petition that calls existing legislation to a vote by the citizens. |
Поскольку действующее законодательство в данном случае вопрос спорный, это как раз тот случай, когда имеет смысл включить в контракт статью о выборе права. Поэтому ее отсутствие бросается в глаза. |
Since the applicable law is debatable, this is precisely the kind of case in which a choice of law clause makes sense, so its absence is notable. |
Для того чтобы подать жалобу, действующее законодательство требует уплаты сбора, который отговаривает жертв преступлений на почве ненависти сообщать о преступлениях. |
In order to file a complaint, the current law requires the payment of a fee, dissuading victims of hate crime from reporting offences. |
Однако в настоящее время существует значительный разрыв между тем, как действуют на местах нынешние службы, и новыми структурами, предусмотренными в будущем законодательстве. |
At present though, there is a significant gap between the way existing services operate on the ground and the new structure enshrined in forthcoming legislation. |
24.22 Договор регулируется в соответствии с законодательством, действующим в Виктории, и вы подчиняетесь эксклюзивной юрисдикции судов этого региона. |
24.21 The Agreement is governed by the law in force in Victoria and you submit to the non¬exclusive jurisdiction of the courts of that place. |
Законодательство, действующее в настоящее время в Конгрессе Соединенных Штатов, является хорошим законодательством. |
The Legislation Currently in the United States Congress is good legislation. |
Супружеская измена противоречит действующему законодательству вооруженных сил США. |
Adultery is against the governing law of the U.S. military. |
Рекламодатели также обязаны соблюдать действующее законодательство о запрете дискриминации (см. правило рекламной деятельности 4.2 о нелегальных продуктах и услугах). |
Advertisers are also required to comply with applicable laws that prohibit discrimination (see Advertising Policy 4.2 on Illegal Products or Services). |
Предполагается, что вследствие применения ныне действующего законодательства и принимаемых мер в связи с изменением климата приземный уровень ОЗ несколько сократится. |
The slight decline in ground-level O3 was expected to result from current legislation and current policies addressing climate change. |
В нарушение действующего законодательства г-н Беляцкий не указал эти поступления в своей налоговой декларации, подаваемой в налоговые органы, и не заплатил подоходный налог с полученных доходов. |
In violation of current legislation, Mr. Bialatski did not declare these amounts to the tax authorities and did not pay income tax on the income received. |
Согласно действующему законодательству, водителям необходимо быть 21 год, чтобы перевозить грузы через государственные границы, которые промышленность хочет снизить до 18 лет. |
Under current law, drivers need to be 21 to haul freight across state lines, which the industry wants to lower to 18 years old. |
Мы не возвращаем плату за использование наших Сервисов за исключением случаев, когда возврат предусмотрен требованиями действующего законодательства. |
We do not provide refunds for our Services, except as required by law. |
(По действующему законодательству, аборты разрешаются в случае изнасилования, серьёзных врождённых дефектов или угрозы здоровью матери). |
(Under the current law, abortion is allowed in the event of rape, severe fetal defects, or a threat to the health of the mother.) |
Согласно действующему законодательству, каждый гражданин имеет право на 35 киловатт-часов электроэнергии и 50 кубометров природного газа в месяц. |
Under current regulations, every citizen is entitled to 35 kilowatt hours of electricity and 50 cubic meters of natural gas each month. |
Ничто, содержащееся в настоящем документе, не может изменить действующее законодательство в отношении невменяемости в качестве защиты от любого преступного деяния. |
Nothing contained herein shall change current law relative to insanity as a defense for any criminal act. |
Дома престарелых обычно лицензированы и жестко регулируются в соответствии с действующим законодательством. |
Nursing homes are usually licensed and heavily regulated under governing legislation. |
Основанием для возбуждения преследования является практика, противоречащая действующему законодательству и ценностям, которые камерунское общество считает добронравными. |
What is involved is prosecution for practices contrary to law and to the moral standards of Cameroonian society. |
В целом представляется, что в Замбии существует большой разрыв между действующим законодательством и реальным положением вещей. |
Overall, there appeared to be a wide gap in Zambia between legislation on paper and the real state of affairs. |
В целом существующие сети мониторинга атмосферного воздуха не отвечают требованиям действующего национального законодательства. |
Overall, the current ambient air monitoring networks do not meet the requirements of current national regulations. |
Он является действующим спикером Законодательного Собрания Махараштры. |
He is the current Speaker of the Maharashtra Legislative Assembly. |
Однако действующее в США законодательство о детском труде позволяет работникам детских ферм работать дольше, в более молодом возрасте и в более опасных условиях, чем другим работающим молодым людям. |
However, current US child labor laws allow child farm workers to work longer hours, at younger ages, and under more hazardous conditions than other working youths. |
В новом совете по вопросам законодательства о бедных был действующий президент, обычно министр Кабинета, так что Совет мог быть подотчетен парламенту и более чутко реагировать на его пожелания. |
The New Poor Law Board had a sitting President, usually a Cabinet Minister, so that the Board could be both accountable to Parliament and more responsive to its wishes. |
В соответствии с действующим в Российской Федерации законодательством на городские и пригородные перевозки распространяется ряд льгот и мер государственной поддержки. |
Current federal law provides for a variety of incentives and forms of State support for urban and suburban transport. |
В соответствии с действующим российским законодательством отстранение президента от должности регулируется статьей 93 Конституции. |
In accordance with the current Russian legislation, the removal from office of the President are regulated by article 93 of the Constitution. |
Для борьбы с этой практикой она предложила внести многочисленные изменения в политику и действующее законодательство, а также ввести в действие новое законодательство. |
To combat this practice she suggested many changes to policy and current legislation, as well as the implementation of new legislation. |
Действующее российское законодательство запрещает иностранцам владеть контрольным пакетом лишь теле- и радиостанций, но не печатных изданий. |
Current law bans majority foreign ownership of TV and radio stations, but not the printed press. |
Пользователь не считается несовершеннолетним (согласно действующему законодательству) в текущей стране/регионе, но будет считаться несовершеннолетним в новой стране или регионе. |
You are not a minor (as defined by applicable law) in your current country/region but will be considered a minor in the country/region you’re moving to. |
Действующее законодательство о свободе информации было принято 19 мая. 2006 года и заменил собой предыдущий закон 1970 года к 1 января 2009 года. |
The current freedom of information legislation was enacted May 19. 2006, and superseded the previous law of 1970 by January 1, 2009. |
В соответствии с действующим законодательством другие кандидаты должны быть предварительно перечислены в билете, при условии, что достаточное количество избирателей одобрило этого кандидата, как правило, через подписной лист. |
Laws are in effect to have other candidates pre-listed on a ticket, provided enough voters have endorsed that candidate, usually through a signature list. |
Как установил Секретариат, в действующем законодательстве практически не встречается положений, прямо запрещающих представление АЗЦ. |
The Secretariat has encountered little legislation explicitly barring the submission of ALTs. |
Действующее законодательство гласит, что начальные школы обучаются на родном языке, в то время как средние школы делают акцент на использовании общего языка. |
Current law states that primary schools educate in the mother tongue whereas secondary schools emphasize the use of a common language. |
В соответствии с действующим законодательством правоохранительным органам запрещается дискриминационное обращение по отношению к каким-либо социальным группам, в том числе к лицам, употребляющим наркотики. |
The legislation currently in force prohibits discriminatory treatment of any social group, including persons who use drugs, by law enforcement agencies. |
Остров управлялся как независимое Содружество под управлением Альтинга, одного из старейших действующих законодательных собраний в мире. |
The island was governed as an independent commonwealth under the Althing, one of the world's oldest functioning legislative assemblies. |
Кроме того, отмечалась необходимость устранения дискриминационных положений из действующего законодательства. |
Furthermore, the need to remove gender-based bias from existing legislation was stressed. |
В соответствии с ныне действующим Торговым кодексом и налоговым законодательством соблюдение правил ведения сводной отчетности не требуется. |
Consolidation rules are not required under the present Commercial Code and tax legislation. |
Согласно действующему законодательству, роман будет находиться под защитой авторских прав до 2020 года в Европейском Союзе и до 2044 года в Соединенных Штатах. |
Under current laws, the novel will remain under copyright protection until 2020 in the European Union and until 2044 in the United States. |
У нас появились новый антисептический гель, действующий при тепле. |
We have this new heat-activated antiseptic gel. |
Я, как ты понимаешь, будучи добросовестным подлипалой, действую с ними заодно, но я им не верю. |
I'm playing along with them, you understand, as a good Scallawag should do, but I don't trust them. |
Оползни редки в кончиках порчи после оседания и роста растительности действуют, чтобы стабилизировать порчу. |
Landslides are rare in spoil tips after settling and vegetation growth act to stabilise the spoil. |
Каждое нарушение антимонопольного законодательства-это удар по системе свободного предпринимательства, предусмотренной Конгрессом. |
Every violation of the antitrust laws is a blow to the free-enterprise system envisaged by Congress. |
Нехватка времени и денег, трудность, если не невозможность найти свидетелей-вот лишь некоторые из факторов, которые действуют ему во вред. |
Lack of time and money, the difficulty if not impossibility of procuring witnesses, are only a few of the factors working to his disadvantage. |
Несмотря на рост основных отраслей промышленности и городских центров, белые сельские интересы доминировали в Законодательном собрании штата с 1901 по 1960-е годы. |
Despite the growth of major industries and urban centers, white rural interests dominated the state legislature from 1901 to the 1960s. |
Судебная власть независима от исполнительной и законодательной власти. |
The judiciary is independent of the executive and the legislature. |
Главными действующими лицами в фильме летчики потерянной планеты были Тристрам Коффин и Мэй Кларк. |
Convinced by his advisors that the king was still alive, Qiji told the rebels that King Ling was leading his troops back. |
Гаррисон основал газету рекламодатель Джилонга и был членом Викторианского Законодательного совета и законодательной ассамблеи в викторианском стиле. |
Harrison founded the Geelong Advertiser newspaper and was a member of the Victorian Legislative Council and Victorian Legislative Assembly. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нарушение любого действующего законодательства».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нарушение любого действующего законодательства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нарушение, любого, действующего, законодательства . Также, к фразе «нарушение любого действующего законодательства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.