На создание условий, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
грузить на грузовик - entruck
разложение на части - decomposition
разложение на составные части - decomposition into component parts
сесть на мель - run aground
смотреть на - look at
похожий на бабушку - grandmotherly
класть обратно на место - replace
строить здание фасадом на восток - orientate
на память - for memory
лечь бременем на чьи-л. плечи - lay down the burden on smb. shoulders
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя существительное: creature, creation, development, making, formation, coinage, mintage, thing
координация и создание сетей - coordination and networking
создание республики кипр - establishment of the republic of cyprus
приветствует создание - welcomes the creation
создание музыки - creation of music
создание множества - establishment of a set
создание инноваций - innovation creation
создание условий, способствующих - creating conditions conducive
создание достойной - the creation of decent
не может помочь создание - can't help creating
создание рамок - creation of a framework
Синонимы к создание: создание, достижение, детище, творение, образование, формирование, возникновение, учреждение, воспитание, производство
Антонимы к создание: растворить, разрушить, удалить, устранить, разбить, нарушить, разбить, исключить
Значение создание: То, что создано, произведение.
бизнес благоприятных условий - business enabling environment
установка для моделирования окружающих условий - environmental simulator
зависит от местных условий - depends on local conditions
изучение условий - learning conditions
если вы нарушаете любое из этих условий - if you breach any of these terms
выполнимость условий для прямой задачи - primal feasibility
Круг полномочий и условий - terms of reference and modalities
улучшение условий труда - improvement of working conditions
при выполнении следующих условий - when the following conditions are met
оборудование для тяжёлых условий работы - heavy-duty equipment
Всемирный банк полагает, что создание условий для осуществления прав человека является одной из главных и непреложных целей развития. |
The World Bank believes that creating the conditions for the attainment of human rights is a central and irreducible goal of development. By placing. |
Ее основная цель - выявление одаренных детей, развитие их способностей и создание необходимых условий для эффективного образования. |
The main goal of the program is to discover talented children, develop their potential abilities and create necessary condition for effective education. |
Создание этих условий в период беременности способно помочь защитить будущее поколение от вреда расизма. |
And during pregnancy, that buffer can be an incredible tool towards shifting the impact of racism for generations to come. |
Трек I расширился, чтобы охватить некоторые политики, конечной целью которых было создание условий, которые способствовали бы перевороту. |
Track I expanded to encompass some policies whose ultimate goal was to create the conditions that would encourage a coup. |
Создание таких условий требует коренных преобразований или реформ торговой политики, структуры международной финансовой системы и политики в области международного экономического сотрудничества. |
The latter required important change or reforms in trade policies, the international financial architecture and international economic cooperation policies. |
Вместе с тем для обеспечения устойчивого характера развития в среднесрочном и долгосрочном плане наиболее правильным путем было бы создание надлежащих условий международной торговли. |
However, for medium- to long-term development, the most viable strategy would be to create a favourable world trading environment. |
Цель Стратегии - создание благоприятных условий для работы в формальном и неформальном секторах, а также обеспечение работникам необходимой социальной защиты. |
This is intended to effectively create conducive work environment in the formal and informal sectors as well as offer social protection to workers. |
Не менее важно и то, что они обеспечат создание более гибких, предсказуемых и благоприятных условий труда в интересах будущего функционирования Секретариата. |
Equally important, they will provide a more flexible, consistent and supportive work environment for the future functioning of the Secretariat. |
Основная миссия Фонда - создание условий для рождения и воспитания гармонично развитой личности. |
The foundation's primary mission is to create the conditions necessary for the birth and rearing of well-integrated children. |
создание для девочек более благоприятных условий для учебы посредством модернизации объектов школьной инфраструктуры и, в частности, туалетов. |
Promotion of girl friendly school environment through improved school infrastructure, such as provision of better toilet facilities. |
Капиталистический мир рассматривает капитализм как создание условий для того, чтобы сделать войну более дорогостоящей и, следовательно, нежелательной для торговых государств. |
The capitalist peace sees capitalism as creating conditions to make war more costly and therefore undesirable by trading states. |
Создание условий для устойчивого развития и защита уязвимых групп населения, страдающих от вооруженных конфликтов - это наши общие задачи. |
Creating conditions for sustainable development and for protecting the vulnerable who suffer from violent conflicts are our common tasks. |
Создание благоприятных условий труда - одна из главных составляющих кадровой политики Канадского статистического управления. |
The creation of a positive work environment is an essential pillar in Statistics Canada's Human Resource Management Strategy. |
Его целью является создание равных условий конкуренции на региональном уровне, что способствовало бы постепенной либерализации и гармонизации трансграничных автомобильных и железнодорожных перевозок. |
It seeks to create a regional level-playing field which would facilitate gradual liberalisation and harmonization of cross-border road and rail haulage. |
Создание структурных условий для взаимного процветания требует снижения региональных и транснациональных барьеров с целью расширить товарные потоки и помочь контактам на человеческом уровне. |
Creating a structure for mutual prosperity requires lowering regional and transnational barriers to facilitate the flow of goods and promote people-to-people interactions. |
Но первым шагом станет создание условий в регионе, которые сделают проживание и работу там привлекательной для россиян. |
But the first step is to start to create conditions in the region that make living and working there attractive to Russians. |
Как никогда значительная доля работающих женщин обусловлена проведением политики, направленной на создание благоприятных условий для совмещения профессиональных и семейных обязанностей. |
Largest percentage of women in employment than ever due to family-friendly employment policies. |
Одной из основных задач любой операции в пользу мира должно быть создание безопасных условий для устойчивого миростроительства. |
A primary task of any peace operation must be to create a secure environment for sustainable peacebuilding. |
Мы надеемся, что вы будете продолжать поддерживать нас в нашей борьбе за укрепление мира, обеспечение основополагающих свобод и создание условий для восстановления нашей жизни. |
We hope you will continue to stand with us as we fight to secure peace, provide basic freedoms, and create the opportunity to rebuild our lives. |
Достижению положительных результатов может способствовать также создание правительством благоприятных условий для привлечения граждан к проводимой работе и соответствующих механизмов. |
Government could gain from providing enabling frameworks and modalities for citizen engagement. |
Поскольку каждым профилем должен владеть только один человек, создание профилей для групп, выпускников или компаний является нарушением условий Пользовательского соглашения. |
Since profiles should only be owned by one person, creating profiles for groups, alumni, or companies is in violation of the User Agreement. |
Этот принцип предполагает, в частности, создание условий для работы неполный рабочий день, совместное выполнение работы и изменение режима работы с учетом потребностей женщин. |
It includes the introduction of part-time work, job-sharing, and the adaptation of job requirements to women's needs. |
Целью классного руководства является создание условий, способствующих обучению и развитию навыков самоуправления учащихся. |
The goals of classroom management are to create an environment conducive to learning and to develop students' self-management skills. |
Создание земных условий на одной планете обойдется в триллионы долларов. |
It will cost trillions of dollars to terraform a single planet. |
К числу благоприятных условий для всеохватного развития относится и создание партнерств с участием многих заинтересованных сторон. |
Another enabling condition for inclusive development involves multi-stakeholder partnerships. |
Групповой иск против университета за создание опасных условий. |
A class action against the university for creating an unsafe environment. |
Они действительно берут на себя ответственность за создание условий, которые привели к перевороту. |
They do take credit for creating the conditions that led to the coup. |
Создание благоприятных условий труда помогает в достижении этой цели. |
A positive work environment helps the Agency achieve this goal. |
Основной задачей национальных правительств является создание условий, обеспечивающих социальную справедливость, равенство возможностей в экономической сфере, а также сокращение зависимости населения от систем социального обеспечения. |
The main responsibility of Governments was to promote social and economic equity and reduce dependency on the welfare system. |
Разработан национальный план действий в интересах семьи, задача которого - обеспечить создание прочных и стойких семей. |
The national family action plan was formulated to establish strong and resilient families. |
Большинство национальных законов преду-сматривает возможность приостановления действия лицензий или отзыв лицензий в определенных слу-чаях, как правило, в случае нарушения содер-жащихся в лицензии условий. |
Most national laws provide that licences may be suspended or revoked in certain cases, normally including breach of a licence condition. |
Обеспечение равных условий труда женщин и мужчин, свобода выбора рода занятий, а также гарантии от безработицы. |
Ensure that women enjoy equitable conditions in the workplace, are free to choose their employment and are protected against unemployment. |
Некоторые делегации интересовались, не приведет ли какой-либо из предлагаемых договоров о развитии к выдвижению определенных условий в связи с оказанием помощи в целях развития. |
Some delegations queried whether any proposed development compact would lead to conditionality for development assistance. |
Создание 1 должности сотрудника по проектам в Канцелярии начальника Технических служб, Могадишо. |
Establishment of 1 Project Officer in Office of the Chief Technical Services, Mogadishu. |
Экономика Монголии невелика и крайне зависима от колебаний цен на сырьевом рынке и от погодных и климатических условий. |
Mongolia is a small economy, highly vulnerable to commodity market fluctuations and weather and climatic conditions. |
Корпорация Майкрософт не предоставляет никаких явных гарантий и условий. |
Microsoft gives no express warranties, guarantees or conditions. |
Возглавляемый мной комитет по разведке также проведёт слушания, посвящённые теме контроля соблюдения условий договора. |
The Senate Intelligence Committee, which I chair, will hold hearings into how its terms will be monitored. |
С другой стороны, обеспечить строительство этого перспективного авианосца будет гораздо сложнее, чем создание российских и советских авианосцев до этого. |
That being said, the proposed new carrier will be exponentially more complicated to build than Russian and Soviet carriers of the past. |
Список валютных пар для выполнения условий по торговому обороту. |
List of currency pairs for the fulfillment of transaction requirements. |
Совет: При создании презентации с большим количеством слайдов удобнее всего начать с создания образца слайдов (см. статью Создание и сохранение шаблона PowerPoint). |
Tip: If you’re building a presentation with many slides, it helps to create the slide master first (see Create and save a PowerPoint template for more information. |
Если анализатор сервера Exchange Server в течение интервала, для которого осуществляется выборка, обнаружит, что выполняется одно из указанных ниже условий, будет выведено предупреждение. |
Exchange Analyzer generates a warning if it determines that either of the following conditions occurred during the sample time slice. |
There's no provision for military spouses? |
|
Динамическая нагрузка относится к факторам окружающей среды, которые выходят за рамки нормальных погодных условий, таких как внезапные порывы ветра и землетрясения. |
Dynamic load refers to environmental factors that go beyond normal weather conditions, factors such as sudden gusts of wind and earthquakes. |
Массовое создание статей, связывающих двух выдающихся личностей, было бы столь же разрушительным. |
Mass creation of articles connecting two notable personalities would be just as disruptive. |
Даже после того, как группа договорилась с Ридом во внесудебном порядке, из-за условий контракта Virgin смогла привлечь XTC к ответственности за эту сумму. |
Even after the band settled out of court with Reid, because of the terms of the contract, Virgin was able to hold XTC liable for the sum. |
Из-за этих условий они организовали много восстаний рабочих, известных как Восстания Канутов. |
On account of these conditions, they staged many worker uprisings, known as the Canut revolts. |
Наряду со сборщиками средств, западные и европейские страны усыновили многих румынских детей после эксплуатации их условий. |
Along with fund-raisers, Westerners and Europeans adopted many Romanian children after the exploitation of their conditions. |
Опыт Скотта и Шеклтона в 1903 и 1907 годах дал им из первых рук опыт средних условий в Антарктиде. |
Scott and Shackleton's experience in 1903 and 1907 gave them first-hand experience of average conditions in Antarctica. |
Первоначальное публичное размещение акций рассматривалось в 1998 году, но было отклонено из-за неблагоприятных рыночных условий. |
An initial public stock offering was considered in 1998, but discarded given unfavorable market conditions. |
Однако более вероятно, что эта путаница возникла из-за использования одного и того же греческого термина для обоих условий. |
However, it is more likely that this confusion arose from the use of the same Greek term for both conditions. |
Необходимы дополнительные исследования, чтобы определить диапазон условий, которые могут принести им пользу. |
More research is needed to define the range of conditions that they might benefit. |
В этих исследованиях не рассматривались последствия экстремальных условий, таких как жестокое обращение в семьях. |
These studies have not looked into the effects of extreme environments such as in abusive families. |
Файлы исходного кода, как правило, содержат копию лицензионных условий и признают авторов. |
The source code files will usually contain a copy of the license terms and acknowledge the authors. |
Он не требует никаких необычных условий для роста и невероятно эффективен. |
It requires no unusual conditions for growth and is incredibly efficient. |
Как вы рассчитываете эти шансы, не зная условий? |
How do you calculate these odds without knowing the conditions? |
Таким образом, при соблюдении перечисленных условий патентообладатель имеет право на продление срока, рассчитанного в соответствии с разделом 156. |
Thus, if the enumerated conditions are satisfied, the patentee is entitled to a term extension calculated pursuant to Section 156. |
Оптимальные условия - это несколько условий, которые оптимизируют рост сапротрофных организмов, таких как;. |
Optimal conditions refers to several conditions which optimise the growth of saprotrophic organisms, such as;. |
Если их не контролировать, то такая деятельность, скорее всего, приведет к возникновению условий, которые могут угрожать жизнеспособности банка или кредитного союза. |
If left unchecked, such performance would likely lead to conditions that could threaten the viability of the bank or credit union. |
Обложка альбома написана Джоном Гринвудом, который также отвечает за создание обложек предыдущих релизов Orbital. |
The album's cover art is by John Greenwood, who is also responsible for creating the covers of previous Orbital releases. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на создание условий,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на создание условий,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, создание, условий, . Также, к фразе «на создание условий,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.