Невыразимое очарование - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
невыразимая радость - unspeakable joy
невыразимые страдания - untold misery
невыразительность - inexpressive
невыразительным - unexpressive
их невыразимые истории - their untold stories
с невыразительным лицом - pudding faced
невыразимая боль - unspeakable pain
невыразимой жестокости - unspeakable brutality
невыразимая нищета - unspeakable poverty
невыразительная речь - non-expressive speech
имя существительное: charm, spell, fascination, enchantment, glamor, glamour, allure, allurement, loveliness, magic
очаровавшийся - spellbound
очаровательная девочка - lovely girl
очаровательная леди - charming lady
очаровательное место - charming place
очаровательный носик - charming nose
очаровательная страна - charming country
испытать очарование - experience the fascination
очарование школы - charm school
очарованный круг - charmed circle
почувствовать очарование - feel the charm
Синонимы к очарование: очарование, обаяние, сладость, услада, слащавость, колдовство, чары, прелесть, шарм, привлекательность
Значение очарование: Чарующая сила, прелесть чего-н..
Невыразимое презрение поднялось в Мэгги; мужчины просто смешны, в такие минуты они и на людей-то не похожи. |
A great contempt for him had taken possession of Meggie; what ridiculous creatures men were, grunting and sucking and straining for what they got out of it. |
Старик говорил мало и по временам останавливал на ней взгляд, полный невыразимой отеческой нежности. |
The old man talked but little, and, at times, he fixed on her eyes overflowing with an ineffable paternity. |
Исидор вмиг уничтожил усы бритвой и с невыразимым восхищением услышал приказание своего хозяина подать ему шляпу и штатский сюртук. |
Isidor swept off the mustachios in no time with the razor, and heard with inexpressible delight his master's orders that he should fetch a hat and a plain coat. |
Древоухий очарован соседними гончарами в своей деревне, особенно мин, и часто наблюдает за их работой. |
Tree-ear is fascinated with the nearby potters in his village, especially Min, and often watches them work. |
Я ездила на юг Франции, - говорила она высоким и невыразительным голосом. - Не могу сказать, что мне там понравилось. |
Her voice was high and undistinguished. I went to the South of France, she said. But, really, I didn't enjoy it very much. |
Лицо Селусии было столь натянуто и невыразительно, что невозможно было более красноречиво проявить свое неодобрение. |
Selucia's face was so stiffly expressionless her disapproval could not have been plainer. |
Рослого парня с бачками и невыразительным лицом и длинноногую неуклюжую девчонку в очках. |
I saw them distinctly when they clambered up onto the dock, a husky, sideburned boy with a dull fleshy face, and a leggy awkward girl in glasses. |
Карнеги невыразительно смотрел на выставку видеомагнитофонов и мониторов, которая расположилась у него в конторе. |
CARNEGIE looked blankly at the elaborate setup of monitors and video recorders that dominated his office. |
Он сделал невыразительное, спокойное лицо, полностью соответствующее возникшей ситуации. |
He assumed a bland, sober expression, persona that correctly matched the nature of the situation. |
В самом деле? - воскликнул Джоз, преисполненный невыразимого восторга и гордости. |
Won't you? Jos cried with a look of unutterable rapture and satisfaction. |
Ужасные сомнения и тоска, молитвы, страх и невыразимое горе сопровождали полк. |
Dreadful doubt and anguish-prayers and fears and griefs unspeakable-followed the regiment. |
Так что, очарован вами, Бэлль, |
So, captivating as you are, Belle, |
Позвольте вам сказать, что я очарован вами. Вы словно сошли с живописного полотна. |
Allow me to say you're like a beautiful apparition right out of a painting. |
В другое время, при другом освещении ее безволосость, бесформенность фигуры, бледность - все это вместе делало ее внешность какой-то неприметной, невыразительной. |
At all other times, he could not cease being conscious of her bulging bald head, her bare eyes, her colorless face. They drowned her individuality and seemed to make her invisible. |
Трудно поверить, что за этой унылой невыразительной внешностью скрываются блестящие способности и острый ум. |
It was incredible to John Harley that within that pale, colorless persona there lurked such a brilliant surgeon. |
Неужто ты надеешься, что кто-нибудь поверит этим вракам насчет какой-то леди и соверена? -говорит квартальный, косясь на него с невыразимым презрением. |
You don't expect anybody to believe this, about the lady and the sovereign, do you? says the constable, eyeing him aside with ineffable disdain. |
Фортини лениво улыбался мне, видя, что я задумался, но в улыбке его сквозила невыразимая наглость. |
Fortini smiled lazily at me while I thus paused for the moment to debate, but in his smile was the essence of all insolence. |
ТОлько мои выделения дают мне чувство безопасности и невыразимой теплоты |
ust my excrement give me a feeling of security and unspeakable warmth |
Джозеф Седли, любивший музыку и притом человек мягкосердечный, был очарован пением и сильно расчувствовался при заключительных словах романса. |
Joseph Sedley, who was fond of music, and soft-hearted, was in a state of ravishment during the performance of the song, and profoundly touched at its conclusion. |
If you do, you will unleash unimaginable horrors. |
|
Он с невыразимой горечью посмотрел на топор и на груду кольев. |
His eyes were bitter as he looked toward the axe and the pile of logs. |
В дальнем конце, у самой стены, сидела немолодая женщина, одетая в черное, с крупным невыразительным лицом. |
At the far end, against the wall, was a middle-aged woman dressed in black with a broad, expressionless face. |
Не прошел я и двухсот шагов, как, к невыразимому своему удивлению, негодованию и ужасу, опять увидел впереди мальчишку Трэбба. |
I had not advanced another two hundred yards when, to my inexpressible terror, amazement, and indignation, I again beheld Trabb's boy approaching. |
Невыразимая печаль, жалость и страх овладели им, и он удалился, чувствуя себя преступником. |
Inexpressible grief, and pity, and terror pursued him, and he came away as if he was a criminal after seeing her. |
Она произнесла эти слова с улыбкой и невыразимо ласково. |
She spoke these last words with a smile, and a softness inexpressible. |
Неужели ж ты не видишь, Ваня, что я вышла совсем, ушла от них и никогда не возвращусь назад? - сказала она, с невыразимой тоской смотря на меня. |
Surely you must have seen, Vanya, that I've gone away for ever, left them for ever, and shall never go back, she said, looking at me with inexpressible anguish. |
Он говорил бессвязно, а его благодарность причиняла мне невыразимую боль. |
He was not articulate, and his gratitude caused me inexplicable pain. |
That is a featureless ball on top of a suit. |
|
Кажется, он очарован Гертрудой. |
He seems to be infatuated with Gertrude. |
Я видел мельком, что Лембке в невыразимом волнении кому-то что-то указывал. |
I caught a glimpse of Lembke in indescribable excitement, pointing something out to somebody. |
Делайте, делайте ваш вопрос, ради бога, - в невыразимом волнении повторял Шатов, - но с тем, что и я вам сделаю вопрос. |
Ask it, ask your question for God's sake, Shatov repeated in indescribable excitement, but on condition that I ask you a question too. |
Все, - с невыразимым спокойствием повторил Базаров. |
Everything, repeated Bazarov with indescribable composure. |
И, полный невыразимого ужаса, отшатнулся. |
And he retreated a couple of paces with a movement of indescribable horror. |
Она вздрогнула и, с невыразимой болезненной тоскою смотря на меня, прошептала: - Это который час? |
She started, and with an indescribable look of heartsick anguish she whispered: What time was that? |
Я был покорен ею, очарован ею, как и все. |
Oh, I was carried away by her, enchanted by her as everyone was. |
Негромкий, протяжный и невыразимо тоскливый вой пронесся над болотами. |
A long, low moan, indescribably sad, swept over the moor. |
That first visit made me completely fall under my aunt's spell. |
|
Несчастного охватила невыразимая радость; луч света озарил ад, где он корчился в нестерпимой муке. |
The unhappy man uttered an exclamation of joy; a ray of light seemed to penetrate the abyss of despair and darkness. |
Есть идея получше, - заметила Тенч, заглядывая своими невыразительными глазами в глаза президента. |
I have a better idea, Tench said, her barren eyes finding his. |
I was fulfilled, it was fascinating, the music. |
|
Вот так это было... я был очарован мгновеньем. |
That was it... and I was charmed by the moment. |
Тогда мне было 15, я был очарован убийствами и прочим... криминалом. |
By the time I was 15, I was fascinated by murder and all things... criminal. |
Вначале я тоже был очарован гуманоидной жизнью. |
I too was fascinated by humanoid life in the beginning. |
Если ты не хочешь порвать с ним, тогда почему мысль о встрече с его родителями наводит на тебя невыразимый ужас? |
If you don't want to break up with him, then why does the idea of meeting his parents fill you with a nameless dread? |
Бедняжка, бедняжка,- шептал он, и сердце его было переполнено такой невыразимой нежностью, какой он еще никогда не чувствовал. |
Poor thing, poor thing, he murmured to himself, his heart glowing with a greater love than he had ever felt before. |
It has to be love at first sight. |
|
Что от начала ваших великих войн некто следил за вами с чувством невыразимым -отчужденно, озабоченно, иронично и беспомощно. |
Suppose that there had been, from the beginning of these great wars, one who watched them with a sense that is beyond expression, a sense of detachment, of responsibility, of irony, of agony. |
С той минуты, как он перехватил ее в дверях, все стало поэмой плоти - объятия, руки, тела, невыразимое наслаждение. |
From the moment he had pulled her back from the door it had been a body poem, a thing of arms and hands and skin and utter pleasure. |
Однако это затрудненное дыхание почти не нарушало невыразимой ясности, разлитой на ее лице и преобразившей ее во сне. |
But this painful respiration hardly troubled a sort of ineffable serenity which overspread her countenance, and which transfigured her in her sleep. |
Невыразимую боязнь чувствовал Ипполит Матвеевич. |
He felt inexpressible fear. |
Они были невыразительными, но думаю, что писал их один человек. |
They were stylistically bland, but, I think they were created by the same hand. |
Хотя он не был очарован кандидатом в президенты от партии в 1852 году, бывшим сенатором Нью-Гэмпшира Франклином Пирсом, Джонсон агитировал за него. |
Though he was not enamored of the party's presidential nominee in 1852, former New Hampshire senator Franklin Pierce, Johnson campaigned for him. |
Я думаю, это потому, что я видел, как лидеры используют 100% своего потенциала – я всегда был очарован людьми, контролирующими других людей. |
I think it is because I saw leaders use 100% of their potential – I was always fascinated by people in control of other people. |
Хотя Ловато был очарован его поэтическими, научными и литературными интересами, большая часть времени Ловато была поглощена его занятиями. |
Although Lovato was enamoured by his poetic, scholarly, and literary interests; the majority of Lovato's time was consumed by his occupation. |
Гада Амер был очарован тем фактом, что Энциклопедия удовольствия была широко принята в то время, когда она была написана, но позже была запрещена в арабском мире. |
Ghada Amer was fascinated with the fact that the Encyclopedia of Pleasure was widely accepted at the time it was written but was later forbidden in the Arab world. |
В возрасте 11 лет он увидел свою сестру, которая изучала актерское мастерство, выступающую на сцене, и был очарован этим опытом. |
At the age of 11, he saw his sister, who was studying acting, performing onstage, and he was enthralled by the experience. |
Советский следователь Анастас Азарин не имеет времени для работы и сбит с толку невыразительной внешностью заключенного. |
Soviet interrogator Anastas Azarin has little time to work with and is thrown off by the prisoner's expressionless appearance. |
Кажется, это один и тот же человек, совершивший четыре невыразимых удаления целых участков из реки Темзы. |
Seems to be the same person, has made four inexpicable removals of whole sections from River Thames. |
Во всех своих проявлениях Дао считается обладающим невыразимыми качествами, которые мешают ему быть определенным или выраженным в словах. |
In all its uses, the Tao is considered to have ineffable qualities that prevent it from being defined or expressed in words. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «невыразимое очарование».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «невыразимое очарование» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: невыразимое, очарование . Также, к фразе «невыразимое очарование» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.