Почувствовать очарование - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
почувствовать тошноту - turn sick
почувствовать себя как дома - feel at home
до тех пор, пока не почувствуете - until you feel
может почувствовать, что - could sense that
плохо себя почувствовать - feel seedy
почувствовать вибрации - feel the vibrations
почувствовать тепло солнца - feel the warmth of the sun
почувствовать свежесть - feel the freshness
почувствовали это - have felt this
почувствовать симпатию к кому-л. - to take a shine to smb.
Синонимы к почувствовать: чувствовать, почувствовать, щупать, пощупать, пробовать на ощупь, осязать, зачать, забеременеть, постигать, понимать
Значение почувствовать: Начать чувствовать, начать испытывать какое-н. чувство.
имя существительное: charm, spell, fascination, enchantment, glamor, glamour, allure, allurement, loveliness, magic
очарованная - enchanted
очаровательные девушки - beautiful girls
очаровательная сестра - lovely sister
иметь очаровательную наружность - have a charming appearance
очарование на - charm on
магическое очарование - magic charm
очарование старого мира - old-world charm
это очаровательный - this is charming
Очаровательное здание - charming building
слишком очаровательны - too adorable
Синонимы к очарование: очарование, обаяние, сладость, услада, слащавость, колдовство, чары, прелесть, шарм, привлекательность
Значение очарование: Чарующая сила, прелесть чего-н..
То есть, если я могу почувствовать свою связь с тем, что или кого фотографирую я всё равно получаю удовольствие. |
If I'm able to connect with my subject then any kind of work is rewarding. |
Почувствовали ляхи, что уже становилось дело слишком жарко, отступили и перебежали поле, чтоб собраться на другом конце его. |
The Lyakhs felt that the matter was growing too hot for them, and retreated across the plain in order to form again at its other end. |
Он почувствовал сострадание к этой жизни, еще такой теплой и красивой, но, вероятно, уже близкой к тому, чтобы начать блекнуть и вянуть, как его жизнь. |
He felt compassion for this life, still so warm and lovely, but probably already not far from beginning to fade and wither like his own. |
Эдди едва почувствовал удар, практически не расслышал ругани. |
Eddie barely felt the bump or heard the curse. |
Он почувствовал, что Элиза вспыхнула от гнева, но не сводил с Диди глаз. |
He heard Elise's gasp of outrage, but he remained fixed on DeeDee. |
Ты должен прекратить хандрить и начать делать вещи, которые заставят тебя почувствовать себя лучше. |
You have to stop moping and start doing stuff that makes you feel better. |
Поль, охваченный водоворотом ощущений, почувствовал, что окончательно утратил контроль над своими мыслями. |
Pol, still giddy from the opening experience, felt unable completely to control his thoughts. |
Я сижу тут уже несколько часов и не почувствовал никакого искушения чтобы принять наркотики. |
I've been sitting here for hours, and I haven't felt any additional temptation to use drugs. |
Ветер бил мне в лицо, и минуты две спустя я почувствовал, что потерял шляпу. |
The wind drummed against my face, and it was not long before I felt my boater snatched away. |
Энтони Орсатти почувствовал холодок внутри. Одно было плохо — маленькая рука станет большой рукой и покатится снежный ком. |
Anthony Orsatti felt a deep chill go through him. There was only one thing wrong with it: The little hand was going to become a big hand, and it was going to snowball. |
Я ещё не видел гения или героя, который, если коснуться его горящей спичкой, почувствует меньше боли, чем его обычный, ничем не замечательный брат; |
I have yet to see a genius or a hero who, if stuck with a burning match, would feel less pain than his undistinguished average brother. |
It was really an offence to me when the jacketing ceased. |
|
Я просто думаю, это немного странно, как только я получил награду, ты почувствовал острую нужду выкопать вот эту и поставить рядом с моей. |
I just think it's a little weird that immediately after I win a trophy, You feel the need to dig this thing up and plop it down next to mine. |
Всю эту неделю она спрашивала себя, сделает ли он ей предложение, но теперь, когда это наконец свершилось, она почувствовала себя странно смущенной. |
For the last week she had asked herself whether or not he was going to propose to her, and now that he had at last done so, she was strangely confused. |
I felt a slight pressure from her hand. |
|
Йоссариан почувствовал, как сердце его сначала остановилось, а потом забилось так неистово, что он с трудом дышал. |
Yossarian felt his heart stop, then pound so violently he found it difficult to breathe. |
Afterward, I felt awful, so I left. |
|
Балаганов почувствовал вдруг непреодолимое желание вытянуть руки по швам. |
Balaganov suddenly felt an irresistible urge to stand at attention. |
И почувствовали все, что вот это уже начинается самая верная и бесповоротная весна. |
Everyone felt that here was the true, irreversible beginning of spring. |
Рукоплескания смутили его и заставили почувствовать былую неловкость. |
At first, amid the applause of the gods, he betrayed a trifle of his old self-consciousness and awkwardness. |
Правильно, - скептически произнесла Нора, - ты почувствовал соль. |
Right, Norah said skeptically. You tasted salt. |
Читая эти строки, Скарлетт почувствовала угрызения совести: ведь она уже который месяц не посещала храма. |
Scarlett's conscience smote her at this last, for it had been months since she had been to church. |
Объясни мне, как извинения в автоответчик может позволить людям почувствовать облегчение за то, что они сделали. |
Explain to me how apologizing to an answering machine Makes people feel any better about what they've done. |
Похоже, что она не функционировала на Ониаке 3 когда ты почувствовал удовольствие от убийства Борга. |
It didn't seem to be functioning on Ohniaka Ill when you felt pleasure in killing that Borg. |
Мужчины - те по крайней мере хоть выходили на улицу. Лорилле и Пуассон, почувствовав, что их мутит, прошли даже до самой колбасной. |
The men had at least the decency to go into the street; Lorilleux and Poisson, feeling their stomachs upset, had stumblingly glided as far as the pork-butcher's shop. |
Я посмотрел в его большие темные глаза и внезапно почувствовал боль и одиночество, которых никогда не испытывал раньше. |
I stared into his dark eyes for a moment, then I felt rise up inside me a hurt and a loneliness that I had never felt before. |
Потянувшись туда. Холмс сразу ушел по пояс в тину, и если б не мы, вряд ли ему удалось бы когда-нибудь почувствовать под ногой твердую землю. |
Holmes sank to his waist as he stepped from the path to seize it, and had we not been there to drag him out he could never have set his foot upon firm land again. |
Set fire to your cat's fur so you could see what it smells like? |
|
Я почувствовал, что слабею с каждым шагом, И все же я должен был не останавливаться |
I felt my mind weakening with every step, and yet I would not cease. |
Когда главному плохому парню даешь резкий отпор... и когда он это действительно почувствует и, может, даже испугается, ну или почувствует хоть что-то в этом роде... То это приятное чувство. |
When the big, bad bully gets, you know, hit in the stomach... and feels a little something... and maybe a little fear or whatever, that felt good. |
Маргарет подвела его к двери кабинета, но она была так взволнована, что почувствовала, что не сможет вынести их встречи. |
Margaret led him to the study door, but her spirits were so agitated that she felt she could not bear to see the meeting. |
Мы стоим достаточно близко, чтобы почувствовать порыв ветра, когда они пронесутся мимо, Бобби. |
We're close enough to feel the whip of the wind - as they pass, Bobby. |
Бог мой, я впервые за долгие годы почувствовала, что крепко стою на ногах. |
My God, for the first time in years I felt like I was standing on solid ground. |
You can feel the sun going down on it right here. |
|
Хотя взрывы произошли в Москве, их почувствовали по всему миру. |
These blasts did take place in Moscow, but they were felt around the world. |
Впрочем, не прошло и недели, как Поль почувствовал, что о нем не забыли. |
After a week, however, Paul became conscious of an alien influence at work. |
Предсказав это, настоятельница тотчас почувствовала расположение к Козетте и зачислила ее бесплатной монастырской пансионеркой. |
The prioress, that pronounced prognosticator, immediately took a fancy to Cosette and gave her a place in the school as a charity pupil. |
За неполный квартал Олег почувствовал, как голоден, и как ноги натёр, как тело все устало, и как опухоль недобитая перекатывается внутри. |
Oleg had walked less than a block when he felt how hungry he was, how sore his feet were, how utterly physically exhausted he was, with the still unbeaten tumour rolling around inside him. |
Был бой, но он разбит и покорился! -усмехнулась Людмила Афанасьевна и опять почувствовала от выпыха усмешки, как резнуло её около желудка. |
'There was a battle, but he was defeated and he surrendered.' Ludmila Afanasyevna chuckled, and once again from the sharp intake of breath when she laughed she felt a cutting pain near her stomach. |
Потом направилась обратно к козлам, но, внезапно почувствовав дурноту, пошатнулась и ухватилась за край повозки. |
Then, as she started back toward the driver's seat, a vast weariness assailed her and she swayed dizzily. She clutched the side of the wagon to keep from falling. |
Посреди этой боли я почувствовал что-то вроде внутренней силы. |
In the midst of that pain, I felt a kind of inner strength. |
Она почувствовала себя нехорошо, встала и ушла, оставив мужчин за стаканами. |
It made her feel uneasy though and she got up and left the men who were beginning to show signs of being drunk. |
У него никогда не было шанса с Полиной, а с Анной, - его реальной возможностью, Как только он почувствовал, что становится близким, - он сбежал от нее. |
He never had a chance with Polina, and Anna who was a real possible... as soon as he felt getting close to her, he ran for the hills. |
Что касается Скэрра, он был достаточно проницателен, чтобы почувствовать несомненное превосходство этого выдающегося дельца, крупнейшего воротилы в финансовом мире. |
As for Scarr, he was intelligent enough to realize that he was in the presence of a master in his own world. |
Этот медведь был необычным, и Джон почувствовал, что у него появился друг, которому он мог доверять свои сокровенные тайны. |
There was something about that bear that made him feel as if he finally had a friend with whom he could share his deepest secrets. |
Я почувствовал его сильное желание прикоснуться к аккордеону, и услышал его последнюю мысль... |
I felt his itch for one last tune on his accordion... and heard his final thought... |
Чтобы они почувствовали себя беспомощными в своем личном пространстве. |
It's about making them feel powerless in their own personal space. |
Я познакомилась с Консепсьон, и она была такой милой, а её бабушка совсем скоро протянет ноги, так что я почувствовала свою вину и... |
I met her through a friend, and she was so sweet, and her grandmother's going to kick the bucket in like five minutes, and I felt so guilty, and... |
она почувствовала себя нехорошо, отправилась в больницу, а доктор сказал, что она в порядке. |
she was feeling unwell, she went to the hospital, doctors say she's fine. |
When you woke up, you felt nothing? |
|
Сейчас он занимается общей анестезией, так что вы можете почувствовать сонливость и онемение, это нормально. |
He's currently administering a general anesthetic, so you may feel some drowsiness, numbness, that's totally normal. |
Я даже не успел увернуться или отскочить - вдруг почувствовал жуткий удар в живот. |
I didn't even try to get out of the way or duck or anything. All I felt was this terrific punch in my stomach. |
Конечно, ссылка на усталость являлась предлогом, чтобы избежать встречи с Джеффом, но как только Трейси произнесла эти слова, так сразу почувствовала странную усталость. |
It was an excuse to avoid being with Jeff, but even as Tracy said it, she realized she really was exhausted. |
Я должен почувствовать твое лицо. |
I'm supposed to feel your face. |
Но после того, как я написал ее, я почувствовал себя более умиротворенным. |
But after I wrote it, I felt more at peace. |
Телохранитель уайнхауса сказал, что он прибыл в ее резиденцию за три дня до ее смерти и почувствовал, что она была немного пьяна. |
Winehouse's bodyguard said that he had arrived at her residence three days before her death and felt she had been somewhat intoxicated. |
Она скоро почувствует эффект от встречи со мной, этой свернувшейся калачиком женщиной, которая сжимает меня. Ее глаза будут влажными. |
She will soon feel the effect of her encounter with me, this curl-locked woman who squeezes me. Her eye will be wet. |
Я хотел сфотографировать себя в этой ситуации и просто посмотреть, что это заставило меня почувствовать. |
I wanted to photograph myself in that situation and just see what it made me feel. |
Уорт почувствовал отвращение к спиритическому сеансу и сообщил об этом в полицию. |
Worth was disgusted by the séance and reported it to the police. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «почувствовать очарование».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «почувствовать очарование» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: почувствовать, очарование . Также, к фразе «почувствовать очарование» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.