Некомпетентен - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
I am not qualified for this type of operation. |
|
Если у продвинутого человека не хватает навыков, необходимых для его новой роли, то он будет некомпетентен на своем новом уровне, и поэтому он не будет продвигаться снова. |
If the promoted person lacks the skills required for their new role, then they will be incompetent at their new level, and so they will not be promoted again. |
Что касается моего опыта в убийстве, я, должен признаться, некомпетентен в этом. |
As to my expertise in murder, I would plead incompetence. |
25 мая 2011 года судья Бернс постановил, что Лафнер был тогда некомпетентен, чтобы предстать перед судом, основываясь на двух медицинских оценках. |
On May 25, 2011, Judge Burns ruled Loughner was then incompetent to stand trial, based on two medical evaluations. |
Компания 3M занималась разработкой клея, который бы соединял карточки и бумагу очень крепко, а один из их исследователей химиков был настолько некомпетентен в этом вопросе, что он просто ... |
The 3M company were after a paper glue that would stick cards and paper together really strongly, and one of their research chemists was so bad at it that he just ... |
У меня было подозрение что ты некомпетентен и прячешься за своих коллег. |
I had a suspicion you were incompetent, hiding behind your co-workers. |
Он решил, что он умственно некомпетентен после встречи с его адвокатом? |
Did he decide he was mentally incompetent after he met his lawyer? |
Это намек на то, что он некомпетентен. |
That is a suggestion that he is incompetent. |
Возможно, это просто паранойя... нет сомнения, что фотограф прискорбно некомпетентен. |
Probably just being paranoid... no doubt the photographer is woefully incompetent instead. |
Консультант в магазине был удручающе некомпетентен в этом вопросе. |
The stock boy at Walgreens was frustratingly uninformed on the subject. |
А если я ничего ей не дам, она подумает, что я некомпетентен. |
she'll think i'm incompetent. |
Я... некомпетентен для короля. |
I am... ill-equipped to be a king. |
Может, я немного некомпетентен в этом вопросе. Но мне кажется, ответ будет такой же, как при сложении. |
I may be a bit rusty on the subject... but I think the answer is the same as in addition. |
Кто-то может быть компетентен, скажем, в ядерной физике, но некомпетентен в балетных танцах или наоборот. |
Someone may be competent in, say, nuclear physics but incompetent in ballet dancing or vice versa. |
А также назначить нового премьер-министра в случае некомпетентности действующего, а по мнению многих, поведение Черчилля свидетельствует о его некомпетентности. |
Also, to appoint a new Prime Minister in the event of incapacity and many would say that Churchill's behavior now constitutes incapacity. |
5 минут назад она сказала, что скорее выступит против нового процесса, чем выставит себя некомпетентной. |
On the grounds that five minutes ago, she told me she'd sooner deny Leonard Bailey a new trial than to risk looking incompetent. |
Все в Браво встанут и засвидетельствуют о его некомпетентности. |
Everyone in Bravo will stand up and testify as to his incompetence. |
Скандальная некомпетентность, немочь командования ...довели меня до предела, ...как и мою несчастную армию. |
The outrageous incompetence and inefficiency of the high command have tried my patience and that of my hard-pressed army long enough. |
Разобщенное и некомпетентное афганское правительство лишь усложнило ситуацию. |
The divided and incompetent Afghan government complicated matters. |
Боюсь, то, что произошло, это лишь... действия отдельно взятого офицера, который, испытывая сильное давление... проявил безнравственность, некомпетентность и неспособность руководить. |
What we have here, I'm afraid, is nothing more complicated than a solitary police commander who, under great pressure proved to be amoral, incompetent, and unfit for command. |
Обладатели привлекательных должностей цеплялись за них как можно дольше; простая некомпетентность не рассматривалась как веская причина для увольнения кого-либо. |
Holders of attractive positions clung to them as long as possible; mere incompetence was not seen as a good reason to dismiss anyone. |
Однако Александр, российский император, пожаловался на свою некомпетентность в плане планирования сражения, увидев этот план своими глазами. |
However, Alexander, the Russian emperor, complained about his incompetence in terms of battle planning upon seeing the plan for himself. |
Историю, о вашей некомпетентности, что ставит под угрозу жизнь вашего клиента, гражданских лиц и бравых копов Нью Йорка. |
The story that your incompetence endangered the life of your client, neighborhood civilians, and the brave officers of the NYPD. |
Эта школа, как знаменитое колесо для хомяка, которое крутят некомпетентные бюрократы, которые еще могут пройти испытание школьным тестом, но никогда не пройдут испытания жизнью. |
This school is a glorified hamster wheel run by incompetent bureaucrats who can get you through a test, but you will fail the test of life! |
Следовательно, большая часть населения демонстрирует крайнюю некомпетентность в своих профессиях. |
Consequently, much of the population demonstrates an extreme lack of competence in their occupations. |
Но я так не думаю. Вопрос заключается в том, чтобы включить неправильный или некомпетентный выбор журналистов Би-би-си в основную статью. |
I don't think so. The question is to include BBC's wrong or incompetent choice of journalists in the main article. |
Вы потрясающе некомпетентны, сэр. |
You are shockingly unqualified, aren't you, sir? |
Он сосредотачивает большую часть своих докладов на разоблачении проступков и некомпетентности со стороны частной промышленности и правительственных учреждений. |
He also said that out of all aspects of his life and activism, the film portrayed him merely as a funny doctor. |
And Jessica got it on record that she was incompetent before he did that. |
|
Что, по мнению твоего некомпетентного, раздутого модными словечками, пораженного в самое основание, мозга, такое работающий алкоголик? |
What in your unqualified, buzzword-bloated, little red school house of a brain is a functional alcoholic? |
А если нет - как признак вины или некомпетентности. |
And not talking makes her look either guilty or incompetent. |
Как таковой, возможно, существовала тенденция к ее экзотизации. Или же это была просто некомпетентность. |
As such, there may have been a tendency to exoticize it. Or it was just plain incompentence. |
Неоднократные военные неудачи и бюрократическая некомпетентность вскоре настроили большие слои населения против правительства. |
Repeated military failures and bureaucratic ineptitude soon turned large segments of the population against the government. |
It's a question of stupidity, incompetence and corruption. |
|
I am black and blue, thanks to your incompetence. |
|
Авторы совершенно некомпетентны—никакого чувства стиля или структуры вообще. |
The authors are utterly incompetent—no sense of style or structure at all. |
Ты некомпетентный судебный энтомолог и позор нашей профессии. |
You are an incompetent forensic entomologist and a disgrace to your profession. |
За последние десять лет или около того, ЛДП - некогда всемогущая бюрократия, управлявшая всей системой, - стала выглядеть некомпетентной. |
In the last decade or so, the LDP - as well as the once-almighty bureaucracy that ran the system - began to look incompetent. |
Абсолютоно точно одно - мы страдаем от принципа некомпетентности Твидла. |
What is absolutely certain is that we are being affected by the Tweedle incompetence principle. |
И твои достижения говорят о чертовском уровне некомпетентности |
And your record demonstrates a staggering level of incompetence. |
Некомпетентность наших криминалистов? |
Incompetence by our forensic team? |
Я имею дело с некомпетентностью, нетерпением, наглостью. |
I got incompetence, impatience, impertinence. |
Он докажет свою полную некомпетентность как генерал во время Суэцкого кризиса. |
He would prove himself grossly incompetent as a general during the Suez Crisis. |
Итак, приняв этого некомпетентного человека вы совершили ошибку. |
So, by promoting an incompetent man, you were at fault. |
Уже показал свою некомпетентность. |
He's already shown he's incompetent. |
Возможно, твоя некомпетентность когда-нибудь окажется кстати... и приблизит день, когда падет дом Атридов. |
Perhaps your incompetence will prove useful after all and hasten the day House Atreides must fall. |
Вы можете выставлять его как профессиональную некомпетентность, если хотите. |
You can dress it up to all the professional disapproval that you want. |
И это в добавок к моей страховке за профессиональную некомпетентность и тому факту, что я оплачиваю большую часть своей свадьбы. |
And that on top of my professional liability insurance and the fact that I forked out for most of my wedding. |
Некомпетентный стюард собирается вылить прохладный кофе на вашу промежность. |
The incompetent steward is about to pour tepid coffee into your crotch. |
Однако многие люди не просят, боясь показаться некомпетентными, обременить окружающих или просто не знают, куда обратиться. |
But a lot of people don't ask, they don't want to look incompetent, they don't know where to turn, they don't want to burden others. |
Но ты бы предпочла, чтобы я не замечал некомпетентность Ковентри, пока не появятся более жестокие рисунки. |
But you would prefer I ignore Coventry's ineptitude, lest more crude drawings appear. |
Полиция так некомпетентна! |
The police are so incompetent. |
Я не могу выдать пособия за некомпетентность, мистер Саттон. |
I can make no allowances for incompetence, Mr Sutton. |
Вовсе нет, - возразил мистер Энтуисл. -Полицию никак не назовешь некомпетентной -можете в этом не сомневаться. |
No, no, said Mr Entwhistle. The police are by no means incompetent. Don't imagine that, for a moment. |
Некомпетентность это основание для увольнения |
Incompetence is grounds for dismissal. |
You forgot that he's the most incompetent... |
|
Я не намериваюсь допускать Уверенного, ни других некомпетентных лиц к нашей работе. |
I have no intention of allowing Reliant or any unauthorized personnel access to our work. |
- некомпетентный человек - incompetent person
- некомпетентное руководство - mismanagement
- собственная некомпетентность - own incompetence
- заявление о некомпетентности - plea of incompetence
- некомпетентный пласт - incompetent formation
- бесполезные некомпетентные работники - useless incompetents
- бесполезный, некомпетентный человек - spare prick
- бессознательная некомпетентность - unconscious incompetence
- быть некомпетентным - be incompetent
- Вы некомпетентны - you are incompetent
- интеллектуальная некомпетентность - cerebral incompatible
- грубо некомпетентным - grossly incompetent
- некомпетентные учителя - incompetent teachers
- некомпетентность некоторых экспертов - incompetence of some experts
- некомпетентность руководства - incapacity of management
- некомпетентность управленческого штата - incapacity of staff
- некомпетентный менеджмент - incompetent management
- некомпетентный пациента - incompetent patient
- некомпетентный суд - incompetent court
- некомпетентным адвокат - incompetent lawyer
- некомпетентным менеджер - incompetent manager
- они некомпетентны - they are incompetent
- мольба о некомпетентности - plea of lack of jurisdiction
- признать себя некомпетентным - declare oneself without jurisdiction
- суд может признать себя некомпетентным - court may declare itself without jurisdiction
- совершенно некомпетентный - totally incompetent
- профессиональная некомпетентность - professional incompetence
- не некомпетентные - not incompetent
- шейный некомпетентности - cervical incompetence
- экономическая и внешнеполитическая некомпетентность - lack of economic and foreign-policy expertise