Никогда не было более ясным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: never, ne’er, at no time, not once, under no circumstances, in no circumstances
словосочетание: at the Greek calends, on the Greek calends, not for a moment
любовь не умрёт никогда - Love Never Dies
Деньги никогда не спят - money never sleeps
знал, что он никогда не был - knew he was never
возвращается никогда - never returns
никогда не применяются - never apply
я никогда не был так счастлив, - i have never been so happy
никогда не было ничего - never had anything
никогда не во всех - never in all
мы никогда не просили - we never asked for
я никогда бы «ве - i never would 've
Синонимы к никогда: никогда, ни разу, вовек, конечно, нет, не может быть, ни при каких условиях
Значение никогда: Ни в какое время, ни при каких обстоятельствах.
не заметить - miss
не решаться на что-л. - be at a loss to smth.
что не видишь - what do you not see
не принятый в высшем обществе - not adopted in high society
не повиноваться - disobey
не могущий быть оправданным - indefensible
не иметь последствий - have no consequences
почти не - almost not
дело не в том, чтобы - it is not
кто не знает, как притворяться , не знает , как жить - who knows not how to dissemble, knows not how to live
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
ни было - any
приятно было познакомиться - nice to meet you
сколько их было - how many were there
больно было - it hurt
было абсолютно необходимо - was absolutely necessary
было большое дело - was a big deal
было брошено - has been thrown
было бы желание - would desire
было бы очень близко - would be very close
было бы супер - it would be super
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
намного более сходно с - a lot more like
более преуспевающий - more prosperous
более большой - larger
более долгий срок - a longer period
более полное представление - better understanding
более шероховатый - ruggeder
анализ более лет - over-years analysis
более 10 человек - over 10 people
более 30 градусов - over 30 degrees
более 35 - 35 more
Синонимы к более: еще, больше, сильнее, гораздо, побольше, свыше, паче, вяще
Значение более: Больше.
делаться ясным - clarify
стать ясным - become clear
Позвольте мне быть предельно ясным - let me be crystal clear
чтобы быть более ясным - to be clearer
писатель, обладающий ясным стилем - a writer with a transpicuous style
это кажется довольно ясным - it seems pretty clear
становится менее ясным - becomes less clear
сделать его более ясным, что - make it clearer that
остается ясным, - it remains clear
человек с большим носом, кустистыми бровями и ясными глазами - a man with eminent nose, bushy brows and clear-flashing eyes
Во-первых, я никогда не встречал более тщательных записей юриста о разговорах и взаимодействиях, чем выши. |
One... I have never come across a more meticulous written accounting of a lawyer's conversations and interactions than yours. |
Вам никогда не встретить более красноречивого проповедника чистой глупости |
You'll never meet a more eloquent philosopher of pure folly. |
Никогда не было более важного времени, чтобы подчеркнуть важность вице-президенства. |
There's never been a more important time to emphasize the vice presidency. |
В тот год лето стояло прекрасное: никогда поля не приносили более обильной жатвы, а виноградники - лучшего сбора; но красоты природы меня не трогали. |
It was a most beautiful season; never did the fields bestow a more plentiful harvest or the vines yield a more luxuriant vintage, but my eyes were insensible to the charms of nature. |
Может, без заклинания он никогда бы не осознал этих чувств, и уж тем более не сказал бы о них. |
Maybe if it wasn't for the spell, he would've never had the chance to feel those things, let alone say them. |
Знаешь, ты была бы гораздо более привлекательной, если бы я никогда ничего ни для кого не делала? |
You know, you'd be a lot more likeable- - If I never did anything for anybody ever? |
Что, если мы узнаем больше про себя и про товарищей по команде, и о том, когда нужно учиться, а когда действовать, чтобы наши усилия стали более последовательными, а наше совершенствование никогда не кончалось, а наши успехи стали ещё заметнее? |
And what if we got clear, within ourselves and with our teammates, about when we seek to learn and when we seek to perform, so that our efforts can become more consequential, our improvement never-ending and our best even better? |
Американцы никогда не были милитаристской нацией, и должен быть способ сделать их более крепкими, чтобы соответствовать солдатам врага, для которых война более естественна. |
Americans have never been militaristic, and some way has to be found... to make them tough enough to match the enemy soldiers... to whom battle comes more naturally. |
Я никогда не видел ничего более запутанного. |
I've never seen anything so convoluted. |
Моя бабушка никогда не занималась ничем более напряженным, чем игра на церковном органе. |
My grandmother, never did anything more strenuous... than play the organ in church. |
Никогда еще я не видел более странной и зловещей сцены, таинственной и полной неосознанного ужаса. |
Never did I witness a scene more strange or more pregnant with mystery and the promise of unborn horror, than that of this great monarch mourning over the downfall of his race and power. |
Более того, связи между армиями и разведками России и Сирии сейчас крепки, как никогда прежде. |
Military and intelligence ties between the regime and Russia are also as strong as ever. |
Я предостерегаю вас теперь, потому что впредь никогда более не заговорю с вами об этом предмете. |
I give you this caution now, because I shall never speak to you again on the subject. |
Боль может исчезать, но шрамы служат напоминанием о наших страданиях и делают их носителя еще более решительным,чтобы этого больше никогда не повторилось. |
The pain may fade, but scars serve as a reminder of our suffering and make the bearer all the more resolved never to be wounded again. |
Мне придется ввести ее в кому, чтобы защитить более высокие мозговые функции, но я должен сказать вам: если я не смогу устранить повреждения... она может никогда уже не возвратиться в сознание. |
I'll have to induce a coma to protect her higher brain functions, but I must tell you, unless I can repair the damage... she may never regain consciousness. |
– Я никогда не встречалась ни с кем более одухотворённым. |
I have never been with such a soulful person. |
У нас никогда еще не было более талантливой прислуги... |
WE'VE NEVER HAD A MORE CONGENIAL MENIAL. |
Уныние было мне почти неведомо; казалось, все вело меня к великой цели, пока я не пал, чтобы уже никогда более не подняться. |
Despondency rarely visited my heart; a high destiny seemed to bear me on, until I fell, never, never again to rise. |
С ним погибли такие надежды, которым никогда более не сбыться. Его кровь погасила такую искру, которую больше не раздуть человеческим дыханием. |
Hopes have perished with him which can never return!-A sparkle hath been quenched by his blood, which no human breath can again rekindle! |
Исследования показывают, что здесь, в США, а также в Канаде и Западной Европе большинство из нас гораздо более открыты местным компаниям, или брэндам, о которых вы никогда не слышали. |
Research is showing here, in the States, and in Canada and Western Europe, that most of us are much more open to local companies, or brands that maybe we haven't heard of. |
Никогда в жизни я не видел более страшного человеческого лица. |
Never have I seen such a ghastly look on any man's face. |
Вся эта романтическая обстановка еще более горячит его воображение, а такая горячность никогда не вредит. |
All this romantic proceeding heated his imagination, and on such occasions a heated imagination is useful. |
Никогда более не позволять нашим политическим интересам диктовать нам действия несовместимые с моралью. |
Never again will I allow our political self-interest... to deter us from doing what we know to be morally right. |
Никогда я не ездила в чем-то более отстойном и отвратительном. |
Never have I ever ridden in something so sick and revolting. |
Граница между информацией и развлечениями никогда не была настолько четко проведенной, как некоторые интеллектуалы представляют себе, и она становится все более размытой. |
The line between information and entertainment has never been as sharp as some intellectuals imagine, and it is becoming increasingly blurred. |
I've never been more flaccid in my life. |
|
Сегодня Центральная Америка является намного более благоприятной почвой для как никогда высокого уровня человеческого развития. |
Today, Central America offers much more fertile ground for ever-higher levels of human development. |
Он поблагодарил врача и сказал, что он никогда не чувствовал себя более здоровым человеком. |
He thanked the doctor and said that he had never felt a healthier man. |
Никогда ранее не существовало более сильной оппозиции войне до ее развязывания. |
Never before was there so much opposition to a war before it occurred. |
Никогда еще я не встречала более очаровательного и внимательного человека, -подумалось мне. |
It seemed to me that I had never met so fascinating and so thoughtful a man. |
Конечно, более осмотрительные сторонники мультикультурализма никогда не предполагали, что культурное сообщество может заменить политическое сообщество. |
Of course, multiculturalism's more thoughtful advocates never imagined that a cultural community could or should substitute for a political community. |
Никогда эти проблемы не были такими большими или более актуальными, чем они являются сегодня. |
Never have those challenges been greater or more urgent than they are today. |
Никогда, - сказал он, стиснув зубы, - никогда не встречал я создания более хрупкого и более непобедимого. |
Never, said he, as he ground his teeth, never was anything at once so frail and so indomitable. |
Циники объясняют это тем, что наши «оранжевые» идеалы никогда не были более чем рассуждениями одной группы олигархов, старающихся свергнуть другую. |
Cynics explain this by saying that our Orange ideals were never anything but the rationalizations of one set of oligarchs struggling to overthrow another. |
Никогда не видел более беззаботного человека, чем Вы. |
I've never seen such an easygoing guy as you. |
Never heard of anything so barbaric in my life. |
|
Я никогда не чувствовал себя более цельным, более милосердным более счастливым. |
I've never felt more content, more compassionate or happier with my life. |
Более того, эксперименты никогда не проводились с нарушением правил и всегда им соответствовали — в противном случае они бы и экспериментами не считались. |
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all. |
НОА никогда не сдерживала себя и не ограничивала свою агрессивность в отношении неприятеля, обладающего более передовыми средствами вооружения. |
The PLA has never been deterred or become less aggressive when confronted with an enemy possessing more advanced hardware. |
Никто никогда не говорил, что дорога к более сильному глобальному управлению будет прямой или простой. |
Nobody ever said that the road to stronger global governance would be straight or simple to navigate. |
И, помня совет Камалы, никогда не держал себя с купцом, как подчиненный, и вынуждал его обращаться с ним, как с равным, даже более чем с равным. |
And thinking of Kamala's words, he was never subservient to the merchant, forced him to treat him as an equal, yes even more than an equal. |
Ибо тогда мне никогда более не получить выгодной цены в торговле. |
Or I'll never haggle a decent price again. |
никогда еще математика мирового порядка не была более сложной и запутанной. |
never have the mathematics of world order seemed more complex and confusing. |
По их мнению, информация становится все более диффузной, но никогда не исчезает полностью. |
In their view, information becomes increasingly diffuse, but it never disappears completely. |
Как сказал бывший чиновник администрации Клинтона Уильям Галстон, доверие никогда не бывает более важно, чем в моменты, когда граждан просят делать пожертвования во имя светлого будущего. |
As former Clinton administration official William Galston put it, trust is never more important than when citizens are asked to make sacrifices for a brighter future. |
Сочинение никогда не бывает более совершенным чем в момент между его окончанием и выслушивание чьего-то мнения |
A piece of writing was never more perfect than in that fleeting moment between finishing it and hearing someone else's opinion. |
Мы никогда им не пользовались, и мы выбрали чартерную компанию Я выбрал ... более дешевую |
We never used it, and we had a... fancy charter company, and I chose a... cheaper one. |
В свой первый раз, я никогда не был более испуганным или сожалеющим. |
The first time, I have never been more frightened or remorseful. |
Асад почти никогда не бомбил ИГИЛ, предпочитая нападать на более умеренные организации, а теперь и русские начали делать то же самое. |
Assad has scarcely ever bombed ISIS, preferring to target the more moderate groups, and now the Russians have started by doing the same. |
Черт, я ничего не слышала от тебя более 5 лет, что причиняло мне некоторую боль, раз уж на то пошло, поскольку я никогда не был богат на друзей, если ты помнишь. |
I haven't heard a bloody peep from you in over five years, which caused me no small amount of pain, while we're at it, as I was never precisely abundant with friends, if you remember. |
Что ещё более важно, нам не интересны внутренние проблемы отдельных стран. |
But more importantly, I'm not particularly interested in the domestic issues of individual countries. |
Ваш муж никогда не упоминал имя |
Has your husband ever mentioned the name |
Благодаря интернету, я так близок к моим родственникам и друзьям, как никогда ранее. |
Thanks to the Internet I am so close to my relatives as never before. |
Именно этим можно объяснить и меньшую долю Сторон и более медленные темпы ратификации, нежели, например, в регионе ВЕКЦА. |
This may explain the lower proportion of Parties and slower pace of ratification than, for instance, in EECCA. |
Первый шаг заключается в использовании традиционных хирургических принадлежностей, и нужно быть очень внимательным, чтобы скальпель или щипцы никогда не вступали в контакт с костью. |
The first step is to use conventional surgical implements, being very careful that the scalpel or forceps never come in contact with bone. |
That is not how we go about change. |
|
Более того, использование языков меньшинств для поддержания культурных ценностей и традиций таких групп в значительной степени содействует сохранению их самобытности. |
Moreover, the minority language transmitting the cultural values and traditions of the groups significantly contributed to the groups' identity. |
Разработка новой стратегии в области средств массовой информации, нацеленной на предоставление своевременной, объективной и нейтральной информации, существенно необходима для поддержки более широких усилий по осуществлению реформ. |
A new media strategy focused on providing timely, objective, and neutral news is critical to support broader reform efforts. |
До этого раза она никогда ним не разговаривала. |
She had never spoken to him before that time. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «никогда не было более ясным».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «никогда не было более ясным» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: никогда, не, было, более, ясным . Также, к фразе «никогда не было более ясным» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.