Обеспечение соблюдения санкций - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
встроенное программное обеспечение - embedded software
аппаратное обеспечение и эксплуатация - hardware and operation
выразить правовое обеспечение - express legal provision
мобильное программное обеспечение - mobile software
социальное обеспечение и социальное обеспечение - social security and welfare
обеспечение равенства между мужчинами - promotion of equality between men
несет ответственность за обеспечение - shall be responsible for providing
обеспечение ее выполнения - ensuring its implementation
обеспечение обязательного начального образования - the provision of compulsory primary education
обеспечение образования и профессиональной подготовки - provision of education and training
Синонимы к обеспечение: обеспечение, гарантия, ручательство, поручительство, снабжение, обслуживание, попечение, шефство, управление, предохранение
Значение обеспечение: То, чем обеспечивают кого-что-н. (материальные ценности, деньги и т. п.).
для дальнейшего соблюдения - for further compliance
соблюдение условий и условий - compliance with the terms and conditions
соблюдение этих стандартов - compliance with these standards
обеспечить полное соблюдение - ensure full respect for
соблюдение языка - language compliance
необязательное соблюдение - liberal observance
соблюдение местных законов и правил - compliance with local laws and regulations
обеспечение соблюдения патента - enforcing patent
соблюдение соглашения - observance of an agreement
призывает к соблюдению - calls for respect for
Соблюдение этого принципа является одним из инструментов, который помогает уменьшить комбинаторные эффекты, которые со временем внедряются в поддерживаемое программное обеспечение. |
Adhering to this principle is one of the tools that helps reduce the combinatorial effects that, over time, get introduced in software that is being maintained. |
Усилия, направленные на стимулирование добровольного соблюдения требований, должны быть неразрывно связаны с обеспечением применения законодательства в области конкуренции при помощи правовых санкций. |
Efforts to develop voluntary compliance should go hand in hand with competition law enforcement. |
Отдел материально-технического обеспечения отвечает за внедрение и контроль за соблюдением директив и процедур по всем вопросам материально-технического обеспечения в полевых операциях. |
The Logistics Support Division is responsible for implementing and monitoring policies and procedures for all logistics issues in field operations. |
В то время как все редакторы должны уважать соблюдение политик, не подрывая и не саботируя их, ни один редактор лично не обязан помогать в обеспечении соблюдения любого запрета. |
While all editors are expected to respect the enforcement of policies by not undermining or sabotaging them, no editor is personally obligated to help enforce any ban. |
Бюджетные последствия также варьируют в зависимости от типа членства органа по обеспечению соблюдения. |
Budgetary implications also differ in accordance with the type of membership of the compliance body. |
Для обеспечения эффективного использования этого пособия и соблюдения правительствами своих обязательств необходимо участие гражданского общества. |
The engagement of civil society is necessary for the effective implementation of the guidelines, and to hold Governments to account. |
12 апреля 1993 года НАТО начала операцию запрет полетов для обеспечения соблюдения этой бесполетной зоны. |
On 12 April 1993, NATO commenced Operation Deny Flight to enforce this no-fly zone. |
В докладе предлагается распространить действие этих соглашений и на другие страны, с тем чтобы помочь в обеспечении их соблюдения. |
The report suggests that the Agreements be expanded to other countries as well to help with enforcement. |
Эта система не была эффективной, и не было никакой разрешительной системы для обеспечения соблюдения требований. |
That system was not effective, and there was no permit system in place to enforce the requirements. |
Ниже приводится последняя информация о деятельности Инспекции, связанной с обеспечением соблюдения законодательства. |
Following is an update on the Service's enforcement activities. |
В равной мере права человека уважаются более эффективно, если программы, направленные на обеспечение равноправия мужчин и женщин или на сокращение нищеты, позволяют людям осознавать свои права и добиваться их соблюдения. |
Similarly, human rights are enhanced when gender equity or poverty reduction programmes empower people to become aware of and claim their rights. |
Вместе с этим следует использовать действенные стимулы к обеспечению соблюдения норм и следованию надлежащей практике. |
Conversely, incentives for compliance and good practice should be meaningful. |
руководящие указания Сторонам по вопросам осуществления, включая договоренности об обеспечении соблюдения и работа с таможенными органами. |
Guidance to parties on implementation of issues, including enforcement arrangements and working with customs Illegal traffic. |
В 2015 году правительство расширило определение рабства, включив в него детский труд, хотя они испытывают трудности с обеспечением соблюдения антирабовладельческих законов. |
In 2015, the government expanded the definition of slavery to include child labor, although they have difficulty enforcing anti-slavery laws. |
Это ставит перед развивающимися странами новые задачи в области управления государственными финансами и в обеспечении соблюдения донорами определенных странами приоритетов. |
The consequences include new challenges for developing countries in managing public finances and ensuring that donors respect country priorities. |
Она поддержала отмену законов о соблюдении воскресного дня и отмену театральной цензуры, обеспечение планирования семьи в НСЗ и другие реформы. |
It supported repeal of Sunday Observance laws and the end of theatre censorship, the provision of family planning on the NHS and other reforms. |
Действительно, международное признание режима защиты ТЗ потребует создания юридических возможностей для обеспечения соблюдения прав на международном уровне. |
In fact, international recognition of TK protection would require that legal possibilities exist to enforce rights internationally. |
Дополнительные руководящие указания были запрошены в отношении положения об обеспечении соблюдения и признания заявления поставщика о соответствии на рынках развивающихся стран. |
Additional guidance was needed regarding the compliance clause and the acceptance of the supplier declaration of conformity in the markets of developing countries. |
Он отметил, в частности, что одной из наиболее важных проблем, стоящих перед Советом, является проблема обеспечения соблюдения прав детей в Африке. |
He noted, in particular, that one of the most important subjects before the Board was the issue of ensuring children's rights in Africa. |
В кодифицированном Законе о коммерческих космических запусках предусматриваются раз-личные меры по обеспечению соблюдения обязательств лицензиатом. |
Various measures are provided within the codified Commercial Space Launch Act to ensure licensee compliance. |
Считается, что поощрение инноваций посредством обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности может способствовать повышению конкурентоспособности, а также ограничивать ее. |
It is believed that promotion of innovation through enforcement of intellectual property rights may promote as well as limit competitiveness. |
Контроль за соблюдением каждого стандарта имеет решающее значение для обеспечения того, чтобы превышения выявлялись и сообщались как властям, так и местному сообществу. |
Monitoring for compliance against each standards is critical to ensure that exceedances are detected and reported both to authorities and the local community. |
В устав нужно включить общие принципы уголовного и процессуального права в целях обеспечения гарантий полного соблюдения надлежащей правовой процедуры. |
The general principles of criminal and procedural law must be incorporated in the statute in order to guarantee full respect for due process. |
Предусмотренный в 12м шаге механизм представления информации необходим для обеспечения транспарентности и укрепления доверия относительно соблюдения государствами положений Договора. |
The reporting mechanism outlined in step 12 is essential in promoting transparency and to build confidence about States' implementation of the Treaty. |
Иногда у государств флага отсутствует необходимое оборудование или ресурсы для наблюдения и контроля за их судами, а соответственно и для обеспечения соблюдения их международных обязательств. |
Sometimes, flag States do not have the necessary equipment or resources to monitor and control their vessels and thus ensure compliance with their international obligations. |
Какие существуют оперативные и контрольные меры для обеспечения соблюдения владельцами лицензий положений указанного закона? |
What operational and monitoring measures exist to ensure that licensees comply with the provisions of the Act? |
Таким образом, эффективный контроль со стороны государств флага за судами, плавающими под их флагами, имеет важнейшее значение для осуществления и обеспечения соблюдения международных документов. |
Effective flag State control over vessels flying their flag is therefore essential to ensure implementation and enforcement of international instruments. |
Был подготовлен соответствующий документ для регулирования этого процесса и обеспечения соблюдения законных условий производства конопли. |
A document had been produced to guide the process and ensure adherence to the licit conditions of hemp production. |
Канадская комиссия по ядерной безопасности проводит инспекционные проверки для обеспечения соблюдения лицензиатами национальных нормативных положений и международных обязательств Канады. |
The CNSC conducts inspections to ensure licensee compliance with national regulations and Canada's compliance with international obligations. |
Обеспечение универсальности этих документов и выполнение и эффективное соблюдение содержащихся в них положений будет содействовать спасению жизни многих людей и облегчению их страданий. |
If these instruments are made universal and their provisions are implemented and effectively adhered to, lives can be saved and suffering reduced. |
Они также отвечают за толкование, администрирование и обеспечение соблюдения положений, изложенных в НКК. |
They are also responsible for the interpretation, administration and enforcement of the regulations outlined in the NCC. |
Это положение также непосредственно применяется на практике в рамках правовой системы Лихтенштейна и не требует каких-либо дополнительных мер для обеспечения его соблюдения. |
Again, this provision is directly applicable under Liechtenstein law and does not require any further measures for implementation. |
Однако для обеспечения соблюдения этого запрета не было принято никаких уголовных законов. |
However, no criminal laws were passed to enforce the ban. |
установление минимальных базисных показателей для обеспечения того, чтобы поставки помощи реально достигали затронутое население в надлежащих количествах и при соблюдении надлежащих стандартов; и |
Establish minimum baseline indicators in order to ensure that relief supplies effectively reach the affected population in adequate quantity and standards; |
Многосторонние нормы устанавливают стандарты поведения, но они зачастую не сочетаются ни с какими средствами обеспечения соблюдения таких стандартов. |
Multilateral norms set standards of conduct but are often unaccompanied by any means of assuring that these standards are met. |
Хорошее программное обеспечение должно обеспечивать проверку удаления данных, что необходимо для соблюдения определенных стандартов. |
Good software should provide verification of data removal, which is necessary for meeting certain standards. |
Генеральная Ассамблея неизменно призывает государства флага принимать необходимые меры по укреплению осуществления и обеспечения соблюдения государствами флага действующих положений. |
The General Assembly consistently calls upon flag States to take the necessary action to strengthen flag State implementation and enforcement. |
Я думаю, использование зубной щетки подразумевает подход к именно к обеспечению гигиены рта, или одним из основных подходов к соблюдению гигиены ротовой полости является использование зубной щетки. |
I think also the solution of the toothbrush assumes the only approach to oral care, or one of the main approaches to oral care is through the toothbrush. |
В прошлом контроль над процессом выпуска документации в целях обеспечения соблюдения всех сроков осуществлялся недостаточно последовательно. |
In the past, the monitoring of the documentation production process to ensure that all the deadlines are met has not been sufficiently consistent. |
Мы признаем ту жизненно важную роль, которую они играют в обеспечении соблюдения международных принципов каждым членом Организации. |
We acknowledge the vital role they have in ensuring that international principles are upheld by every Member. |
Закон о гражданских правах 1964 года запрещает легальную сегрегацию,а закон о избирательных правах 1965 года предусматривает федеральный надзор и обеспечение соблюдения правил регистрации избирателей. |
The Civil Rights Act of 1964 prohibited legal segregation and the Voting Rights Act of 1965 provided for federal oversight and enforcement of voter registration voting. |
Вместе с тем без надлежащей политики и планирования с целью обеспечения соблюдения законов данные права не могут быть реализованы. |
However, without good policies and planning to ensure that these laws are implemented, the rights cannot be realized. |
В то же время СВС продолжат выполнение своей первоочередной задачи обеспечения соблюдения военных аспектов Мирного соглашения. |
At the same time, IFOR will continue to fulfil its primary mission of ensuring compliance with the military aspects of the Peace Agreement. |
Кроме того, в его рабочем документе предлагается большое число возможных процедур обеспечения соблюдения изложенных в проекте стандартов. |
In addition, his working paper proposed a large number of possible implementation procedures for the draft standards. |
С одной стороны, ПИС имеют незначительную коммерческую ценность и поэтому могут выступать движущей силой инноваций только в случае надежного и затратоэффективного обеспечения их соблюдения. |
On the one hand, IPRs have little commercial value and hence cannot drive innovation, unless they can be enforced reliably and cost-effectively. |
Эффективное обеспечение соблюдения законов, направленных против дискриминации по признаку расы, этнической принадлежности и пола, может обеспечивать равенство возможностей всех членов общества. |
Effective enforcement of laws against racial, ethnic and gender discrimination can generate equality of opportunity for all members of society. |
На государства флага ложится главная ответственность за обеспечение соблюдения мер по сохранению и управлению судами, плавающими под их флагом, в открытом море. |
Flag States have the primary role in enforcing conservation and management measures over vessels flying their flag on the high seas. |
Еще одним вопросом, который надлежит рассмотреть, является обеспечение соблюдения. |
An additional element to be considered is that of enforceability. |
Том, всё, что мы сейчас делаем, так или иначе связано с обеспечением безопасности Валдеза, Смита и сержанте Джитера, сюда входит и соблюдение секретности. |
Tom, every single thing we do right now is for the sake of the safety of Valdez, Smith and Staff Sergeant Jeter, including not telling you anything. |
Несколько участников подчеркнули необходимость предотвращения дублирования своих усилий и других инициатив, связанных с поощрением и более эффективным обеспечением соблюдения экологических норм. |
The Chairman invited introductions from participants and provided them with background information on the establishment of the Task Force. |
Мы являемся убежденными сторонниками максимально строгого соблюдения этих сроков. |
We are committed to respecting those deadlines as much as possible. |
Здесь может оказаться полезным обеспечение соблюдения ограничений на осевую нагрузку. |
The enforcement of axle load limits will help. |
Борьба с опустыниванием предполагает использование стратегий, в которых прослеживается связь между землепользованием и обеспечением средств к существованию и целями устойчивого развития. |
Combating desertification requires policies that link land use and livelihoods to the goals of sustainable development. |
В конечном счете соблюдение стандартов МЭБ будет обеспечивать защищенность от заболеваний и сокращать медико-санитарные и хозяйственные издержки заболеваемости животных. |
Ultimately, compliance with OIE standards will provide disease security and will reduce the health and economic costs of animal disease. |
Keeping her healthy contributes to our survival. |
|
Когда соблюдены оба эти условия, наступает гражданская ответственность, и правонарушитель несет ответственность |
If both conditions are present, civil liability means the wrongdoer has an obligation. |
По словам федералов, он украл программное обеспечение торговой системы онлайн, принадлежавшей Dragga Financial и был посредником продажи нескольких контрактов в Каракасе. |
According to the Feds, he stole the software to Dragga Financial's online trading system and was brokering a sale to some contacts in Caracas. |
При соблюдении дополнительных критериев инвесторы и специалисты в области здравоохранения, техники, науки и искусства будут иметь право на получение визы на постоянное место жительства. |
Subject to additional criteria, investors and professionals in healthcare, engineering, science and art would be eligible for permanent residence visa. |
Например, судьи будут обеспечивать соблюдение племенных обычаев, касающихся брака и развода. |
For example, judges will enforce tribal customs pertaining to marriage and divorce. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обеспечение соблюдения санкций».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обеспечение соблюдения санкций» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обеспечение, соблюдения, санкций . Также, к фразе «обеспечение соблюдения санкций» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.