Оглашением - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я прошу старшину присяжных заседателей передать приговор помощнику шерифа для его оглашения. |
At this time, I will ask the foreperson to present the verdicts to the bailiff so that they may be brought forward. |
It only takes three weeks to call the banns. |
|
Вернувшись в камеру после оглашения приговора, Гранс рухнул на пол. |
Upon returning to his cell after hearing the verdict, Grans collapsed. |
Мы требуем полного оглашения для успокоения населения, обеспокоенного докладами об их содержании. |
We demand full disclosure to calm a community unsettled by the reports of their content. |
После оглашения приговора он не стал его обжаловать в установленный законом срок. |
After the announcement of the sentence, he did not appeal it within the legal time limit. |
Проповеди вульфстана предназначались не для чтения, а для публичного оглашения. |
Wulfstan's homilies were intended not to be read, but for public delivery. |
Я уже пропустила оглашение завещания Барта. |
I've already missed the reading of Bart's will. |
Я встречаюсь со Спенсером и Лорен для оглашения завещания моего отца. |
I am meeting Spencer and Lauren For the reading of my father's will. |
Гбедема работал над созданием общенациональной предвыборной организации, используя фургоны с громкоговорителями для оглашения послания партии. |
Gbedemah worked to set up a nationwide campaign organization, using vans with loudspeakers to blare the party's message. |
Amid the furor of the verdict, Blake returned to his business. |
|
Хочет ли обвиняемый сделать заявление перед оглашением приговора? |
Does the defendant wish to make a statement before judgment is passed? |
Мисс Ноуп, если у вас больше нет возражений, мы завершим разбирательство и перейдём к стадии оглашения приговора. |
Ms. Knope, unless you have any objections, we'll be ending this investigation and moving on to the punishment phase. |
Авто - де-Фе включало в себя молитву, служение мессы, публичное шествие признанных виновными и оглашение приговора. |
The auto de fe involved prayer, celebration of Mass, a public procession of those found guilty, and a reading of their sentences. |
Сегодня тут тоже было назначено общее сборище для оглашения чего-то важного. |
Today, too, a general assembly was set up there for the announcement of something important. |
We had the reading of your dad's will. |
|
Здесь, возможно, необходимо давление извне, например, законы об оглашении информации, необходимой для обеспечения контроля за транснациональными корпорациями и их подотчетности. |
External pressures may be needed, such as public disclosure laws for monitoring and accountability of the transnational corporations. |
Ну, Брендон знал об их патенте... еще до сегодняшнего оглашения. |
Well, Brandon knew they had the patent... before they announced it this morning. |
Беспорядки распространились по всему столичному району Лос-Анджелеса, поскольку тысячи людей бунтовали в течение шести дней после оглашения приговора. |
The rioting spread throughout the Los Angeles metropolitan area, as thousands of people rioted over a six-day period following the announcement of the verdict. |
Через год после оглашения Виндзорского решения был подан по меньшей мере один иск штата или федерального округа против запрета однополых браков в каждом штате. |
A year after the Windsor ruling was announced, there was at least one state or federal lawsuit against every state same-sex marriage ban. |
Никто не видел Блэкли со времени его неявки в суд на оглашение приговора в связи с признанием им вины в неумышленном убийстве жены. |
Blakely has not been seen since his failure to appear at court for the sentence following his plea of guilty to the manslaughter of his wife. |
После оглашения обвинений менеджеры возвращаются и делают устный доклад в палату. |
After the reading of the charges, the managers return and make a verbal report to the House. |
Как гром среди ясного неба, спустя пару лет назад, после оглашения приговора. |
Out of the blue, a couple years after I started serving my sentence. |
Сразу же после оглашения приговора адвокат Уильямса объявил, что будет обжаловать его. |
Immediately after the verdict was read, Williams' solicitor announced that he would appeal the verdict. |
Гиганте был оправдан на суде, поблагодарив Костелло в зале суда после оглашения приговора. |
Gigante was acquitted at trial, thanking Costello in the courtroom after the verdict. |
После оглашения приговора они были приговорены к смертной казни в Туллиане, расположенной неподалеку темнице, которая была единственной известной государственной тюрьмой древних римлян. |
After the verdict, they were led to their deaths at the Tullianum, the nearby dungeon which was the only known state prison of the ancient Romans. |
Он будет говорить о ваших пожертвованиях и грантах на обучение перед оглашением того, что зал называют в вашу честь. |
He's gonna talk about your charitable donations and the scholarship program before the big announcement that the auditorium is being named in your honor. |
Первая проверка состоялась 10 марта после торжественного оглашения Буллы Юлия II против симонии. |
The first Scrutiny took place on March 10 after a ceremonial reading of Julius II's bull against simony. |
В день оглашения приговора осужденного ведут на казнь. |
On the day the verdict is pronounced, the convict is led forth to execution. |
После оглашения приговора окружная прокуратура объявила, что не будет продолжать процесс над Вульфом. |
After the verdicts, the District Attorney's office announced that it would not proceed with Wolfe's trial. |
Первое слушание состоялось 19 июля 2006 года, через пять дней после оглашения и опубликования доклада. |
The first hearing was held on 19 July 2006, five days after the report was announced and released. |
The table read occurred on July 14, 2017. |
|
Нет необходимости в процессе или публичном оглашении |
There is no need for a trial or public knowledge. |
Как ни естественно и обычно такое событие, как брак, все же оглашение, подписание брачного контракта, мэрия и церковь всегда связаны с известными хлопотами. |
Natural and commonplace as this matter of marrying is, the banns to publish, the papers to be drawn up, the mayoralty, and the church produce some complication. |
Когда Джейн вышла из зала суда после оглашения вердикта, она увидела, что рядом идет Норман Гейл. |
As Jane left the court after the verdict, she found Norman Gale beside her. |
По-вашему, меня сочтут нетерпеливым, если я устрою оглашение сейчас? |
Do you think townsfolk would find me impatient if I put up the banns now? |
Путин и Медведев неоднократно заявляли, что перед оглашением своего решения о выставлении кандидатур (и практически неизбежной победе) на выборах обязательно посоветуются друг с другом. |
Putin and Medvedev have repeatedly stated that they will consult with one another before announcing a decision on which of them will stand for — and most assuredly win — election. |
Еще раз, по Флориде результаты слишком близки для оглашения. |
Florida, once again, too close to call at the moment. |
Мы находимся у центрального здания городского суда, где только что завершилось оглашение приговора Джуди Кинг. |
We are here at the downtown courthouse, where Judy King's sentencing hearing has just been completed. |
Как отмечается, после оглашения приговора толпа протестующих собралась у здания полицейского управления Лос-Анджелеса в Паркер-центре в центре Лос-Анджелеса. |
As noted, after the verdicts were announced, a crowd of protesters formed at the Los Angeles police headquarters at Parker Center in Downtown Los Angeles. |
The official reading of the will generally takes place after the funeral of the deceased. |
|
Скучал сегодня по вам на оглашении. |
Missed you at the arraignment today. |
Когда начался суд, ему не позволили выступить в свою защиту, но заставили выслушать оглашение приговора, который уже был вынесен. |
When the trial opened he was not allowed to state his defense, but made to listen to the reading of the verdict, that had already been decided upon. |
Are you ready for sentencing? |
|
Через два дня после оглашения манифеста заработала подпольная радиостанция. |
Two days after our manifesto a clandestine radio started beaming to Terra. |
Не хотелось бы портить оглашение твоего смертного приговора, но жизнь-то продолжается. |
Oh, I hate to spoil the announcement of your death sentence, but life does go on. |
Я уже принял решение и сообщил викарию об оглашении в церкви ваших имён. |
I make the decision here, I have already given the vicar notice for the banns to be read in church. |
После оглашения приговора Топонар заявил, что намерен подать апелляцию, настаивая на том, что катастрофа произошла из-за технических неполадок и неправильного плана полета. |
After the verdict was announced, Toponar said that he planned to appeal, insisting that the crash was due to technical problems and a faulty flight plan. |
Чак попросил меня прийти на оглашение завещания, для поддержки. |
Chuck asked me to come To the reading of the will for support. |
После оглашения приговора бевел заявил, что обвинения были частью заговора с целью разрушить его репутацию, и сказал, что он может подать апелляцию. |
After the verdict, Bevel claimed that the charges were part of a conspiracy to destroy his reputation, and said that he might appeal. |
Лорел умерла через несколько месяцев после оглашения приговора, так и не получив никаких денег. |
Laurel died a few months after the verdict, before receiving any of the money. |
It takes three weeks to call the banns. |
|
Гинзбург зачитал ее несогласие на заседании суда при оглашении решения. |
Ginsburg read her dissent at the bench at the announcement of the decision. |
Участие Антония в публичном оглашении завещания привело к бунту и настроило общественное мнение против убийц Цезаря. |
Antony's officiating at the public reading of the will led to a riot and moved public opinion against Caesar's assassins. |
Святой Отец, после оглашения Вашего закона, объявляющего аборты непростительными, взбунтовалось движение Феминисток: они протестуют повсюду. |
Holy Father, the announcement of your orders making abortion unforgivable has unleashed the Femen and they're protesting everywhere. |
После оглашения приговора двум офицерам окружная прокуратура объявила, что не будет продолжать дело против Вулфа. |
Following the verdict for the two officers, the district attorney's office announced it would not pursue the case against Wolfe. |
Стандартный судебный процесс начался с оглашения обвинений, признания подсудимым своей вины и вступительных заявлений обвинения и защиты. |
A standard trial began with the charges being read, the defendant giving his plea, and opening statements by the prosecution and defense attorneys. |
После оглашения обвинений Visa приостановила свою маркетинговую кампанию с Фрименом и прекратила показ рекламных роликов, в которых фигурировал его голос. |
Following the announcement of the allegations, Visa suspended its marketing campaign with Freeman and stopped airing commercials that featured his voice. |
Заседание 10 сентября началось с оглашения обвинительного заключения, которое прокурор зачитывал в течение полутора часов. |
The meeting on September 10 began with announcement of the indictment, which the prosecutor read out for an hour and a half. |