Оказывать свои услуги - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
оказывается слишком большим - It is too large
будет оказывать помощь в обеспечении - will assist in ensuring
оказывать помощь развивающимся странам - assist developing countries
оказывать разные - render different
это оказывает негативное влияние - this has a negative impact
оказывается бесполезным - is rendered useless
оказывает влияние на прогресс - having an impact on progress
оказывается полезным инструментом - proves to be a useful tool
оказывать бездомным - render homeless
оказывать спасибо - to render thanks
Синонимы к оказывать: показывать, делать, причинять
ясно выражающий свои мысли - perspicuous
превышать свои права - act ultra vires
направлять свои усилия - direct your efforts
выплачивать свои взносы - pay your dues
объединять свои усилия - join forces
активизировать свои усилия по решению проблем - strengthen its efforts to address
дополнить свои существующие - complement their existing
взять свою судьбу в свои руки - to take their fate in their own hands
использовать свои возможности - leverage its capabilities
чтобы улучшить свои - to improve your
Синонимы к свои: домашние, близкие
выполнять услуги наземного обслуживания - perform ground handling services
общие услуги кооператива - common services cooperative
банковские и финансовые услуги - banking and financial services
казначейские услуги - treasury services
все услуги, предлагаемые - all services offered
его услуги - its services
дифференцируемые услуги - differentiate services
ежемесячные счета за коммунальные услуги - monthly utility bills
инфраструктурные услуги - infrastructural services
конференц-услуги в - conference services at
Синонимы к услуги: услуги, бытовое обслуживание
Значение услуги: Действие, приносящее пользу другому, оказывающее помощь.
AES разработала многотриллионные аккумуляторные системы, которые способны оказывать вспомогательные услуги энергетической сети, в том числе запасную мощность и регулировку частоты. |
AES has developed multi-trillion watt battery systems that are capable of subsidiary services of the power network, including spare capacity and frequency adjustment. |
Однако после официального закрытия некоторые из этих женщин будут оказывать дополнительные услуги, продавая секс покупателям мужского пола. |
After official closing hours, however, a number of these women would perform additional services by selling sex to male customers. |
Ввиду той конструктивной роли, которую играют стратегические бизнес-услуги, ОЭСР рекомендовала правительствам своих государств-членов оказывать экономическую поддержку сектору СБУ. |
The constructive role of strategic business services has inspired OECD to recommend its member governments to economically support the SBS sector. |
Он будет оказывать услуги в Чакчикеле, Гарифуне, Кекчи, мам, Кише и Синке. |
It would provide services in Cakchiquel, Garifuna, Kekchi, Mam, Quiche and Xinca. |
Я приготовил ему жену, обученную оказывать такие услуги, которые не все решаются требовать у профессионалок. И вполне возможно, беременную. |
I have provided him with a wife trained by me to perform, quite naturally services one would hesitate to request from a professional and very likely pregnant as well. |
б) оказывать услуги более действенным и более экономичным способом. |
(b) perform services in a more effective or efficient way. |
В последнее время они также начали оказывать услуги онлайн и через мобильные приложения, хотя это все еще подлежит регулированию со стороны BSP. |
Recently, they have also started conducting services online and through mobile applications although this is yet subject to regulation by the BSP. |
предлагает соответствующим органам Организации Объединенных Наций оказывать, по мере необходимости, консультативные услуги и техническую помощь в области прав человека; |
Invites the relevant bodies of the United Nations to offer, as appropriate, advisory services and technical assistance in the area of human rights; |
Это позволит укрепить способность Миссии осуществлять контроль за основными событиями на местах и оказывать добрые услуги. |
They would enhance the Mission's ability to verify major developments on the ground and to provide good offices. |
Когда мне было двадцать пять, я только закончила юридическую школу, я была по уши в долгах, и один мужчина предложил мне работу в своей фирме, если я буду оказывать ему неблаговидные услуги. |
When I was 25 and I had just graduated from law school, I was up to my eye makeup in debt, and this man offered me a job at his firm if I did some unsavory things with him. |
В целях недопущения повторных абортов следует незамедлительно оказывать услуги по уходу после аборта и планированию семьи. |
Post-abortion and family planning should be offered promptly to avoid repeat abortions. |
Структура будет и далее оказывать консультативные услуги в связи с национальной стратегией примирения, как это было согласовано с президентом Либерии. |
The configuration will continue to advise on the development of a national reconciliation strategy as agreed with the President of Liberia. |
Первое такси завтрашнего дня начало оказывать услуги в октябре 2013 года. |
The first Taxi of Tomorrow began providing service in October 2013. |
Исходя из того, что Специальный советник будет продолжать оказывать свои добрые услуги в 2005 году, потребности в ресурсах для финансирования его деятельности оцениваются на уровне 208900 долл. США нетто. |
The resource requirements for the Special Adviser, in anticipation that his good offices' role would be extended in 2005, are estimated at $208,900 net. |
Консервативное правительство накопило запасы продовольствия, а основные услуги продолжали оказывать добровольцы из среднего класса. |
The Conservative government had stockpiled supplies and essential services continued with middle class volunteers. |
Взаимная Государственная служба-это организация, которая вышла из государственного сектора, но продолжает оказывать государственные услуги. |
A public service mutual is an organisations that has left the public sector but continues delivering public services. |
Прошу вас помнить, что за свои услуги я получаю плату, иначе я не стал бы их оказывать. |
I tell you at once, I am paid for my services, or I shouldn't render them. |
Мальчик, Гай Публилий, был необыкновенно красив, и Папирий настаивал на том, что, будучи рабом, он обязан оказывать сексуальные услуги. |
The boy, Gaius Publilius, was notably beautiful, and Papirius insisted that as a bond slave he was required to provide sexual services. |
Чтобы обеспечить правительства всем необходимым, потребуется оказывать им услуги по профессиональной подготовке персонала и консультационную помощь. |
Training and advisory services would be needed to equip Governments. |
Профессорско-преподавательский состав и Административный персонал продолжали оказывать свои услуги в здании, выделенном им в рамках конгрессно-культурного центра имени мериноса Ататюрка. |
Faculty members and administrative staff have been maintaining their services in the building allocated to them within Merinos Atatürk Congress and Culture Center. |
То, что мы встречаемся еще не значит, что мы не можем оказывать дополнительные услуги. |
Just because we are dating Does not mean that we're not gonna give extras anymore. |
В качестве одного из методов учета потребностей МСП было также предложено оказывать услуги на основе возмещения затрат. |
The supply of services on a cost-recovery basis was also suggested as one method of gauging SME demands. |
Здесь он попал в поле зрения Эдварда Мэлии Батлера и начал оказывать ему небольшие услуги. |
Here he came under the eyes of Edward Malia Butler, and was slightly useful to him. |
Несмотря на нехватку медикаментов и средств, больницы Тунг ва и Квонг Ва продолжали оказывать свои социальные услуги, но в ограниченном масштабе. |
Despite the lack of medicine and funds, the Tung Wah and Kwong Wah Hospital continued their social services but to a limited scale. |
По состоянию на 2009 год компания продолжает оказывать услуги на китайском и вьетнамском рынках, где ее абонентская база составляет семь миллионов и 450 тысяч человек соответственно. |
As of 2009, it continues to provide service to the Chinese and Vietnamese markets where it has subscriber bases of seven million and 450,000, respectively. |
Внезапно получилось так, что она начала оказывать бесплатные юридические услуги протестующим, выполняя, по ее словам, функции «правовой скорой помощи». |
Suddenly, all she was doing was pro bono work for protesters, serving as a self-described legal ambulance. |
Миссия продолжает оказывать консультативные услуги Комиссии по вопросам создания архивов и укрепления потенциала в ближайшей и среднесрочной перспективе. |
The Mission continues to advise on the establishment of the Commission's archives and capacity-building activities for the near and medium term. |
Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса. |
Subsidized services should be delivered by qualified providers, regardless of their public or private, for-profit or non-profit status. |
Он также будет оказывать консультационные услуги по ребрендингу команды, помогая перепроектировать ее имидж и линию одежды в ознаменование 20-летия франшизы. |
He would also provide consulting services to rebrand the team, helping to redesign its image and clothing line in commemoration of the franchise's 20th anniversary. |
Она продолжает оказывать услуги для ракеты H-IIA. |
It continues to provide services for the H-IIA rocket. |
В общем, они устроили мне... досрочное освобождение из заключения... и я стал им оказывать различные услуги. |
Anyway, they arranged for me to get an early release from my unfortunate incarceration, and I began to perform a variety of services. |
Достаточно нас третировали люди, которые должны оказывать нам услуги! |
I say we've been trod upon long enough by people who are supposedly providing us services. |
В начале 1980-х годов YWCA начала оказывать услуги по развитию детей и lLtchkey в тринадцати районных начальных школах Объединенного школьного округа Лос-Анджелеса. |
In the early 1980s, the YWCA began child development and lLtchkey Services in thirteen area elementary schools within the Los Angeles Unified School District. |
Virgin Atlantic начала оказывать коммерческие услуги в августе 2002 года. |
Virgin Atlantic began commercial services in August 2002. |
Можно более эффективно тащить информацию, производить товары и оказывать услуги на местном уровне. |
One can more effectively “haul the information,” to produce goods and provide services locally. |
Баччан продолжал оказывать услуги партии Самаджвади, в том числе появляясь в рекламных объявлениях и политических кампаниях. |
Bachchan has continued to do favours for the Samajwadi Party, including appearing in advertisements and political campaigns. |
Будут оказываться платные услуги по обеспечению доступа к экспертам статистического управления. |
A chargeable service enabling access to statistical office experts will be available. |
Контрольные станции позволяют оказывать услуги в дифференциальном режиме ГНСС. |
Reference stations make differential GNSS services possible. |
В эпоху Джима Кроу афроамериканцам не разрешалось совершать покупки или оказывать услуги в преимущественно белых районах. |
During the Jim Crow era, African-Americans were not allowed to make purchases or services in predominantly white areas. |
I just... had to do a favor for him every now and then. |
|
Доступ к помощи может быть ограничен теми, у кого есть связи, теми, кто платит взятки или вынужден оказывать сексуальные услуги. |
Access to aid may be limited to those with connections, to those who pay bribes or are forced to give sexual favors. |
Они считали, что ответственная женщина никогда не должна оказывать мужчине сексуальные услуги без гарантии, которая сопутствует браку. |
They believed a responsible woman should never accord a man sexual favors without the assurance that went with marriage. |
Совместное предприятие рассчитывает начать оказывать услуги в августе 2019 года. |
The joint venture expects to begin services in August 2019. |
В поддержку деятельности по укреплению потенциала было предложено оказывать консультативные услуги и осуществлять групповую подготовку. |
Advisory services and group training are offered to support capacity-building. |
Мало-помалу у них вошло в привычку оказывать друг другу разные мелкие услуги. |
They had ended by rendering each other all sorts of services at the Hotel Boncoeur. |
Меня озарило: я попал сюда, чтобы оказывать социальные услуги, которых были лишены беднейшие слои общества. |
But I experienced a revelation... that I had been brought to this island to provide the commensurate social services that were sadly lacking for the poorer elements of society here. |
Проектировочная группа будет оказывать услуги по планированию и подготовке проектов для всех клиентов миротворческих миссий и Центральных учреждений. |
The Engineering Design Unit would provide engineering planning and design services for all peacekeeping missions and Headquarters clients. |
Он считает, что многие чиновники низшего звена не могут эффективно оказывать услуги населению. |
He believes that many lower-level officials fail to provide services to the public in an effective manner. |
Возможно, он заставил тебя оказывать несколько другие услуги. |
Perhaps he prevailed on you for other services. |
Международное сообщество должно оказывать им максимальную помощь для того, чтобы этот поиск как можно скорее увенчался успехом. |
The international community should assist them as much as possible to fulfil this quest fruitfully and in the shortest possible time. |
Такое объединение усилий позволит эффективно и оперативно оказывать помощь этим детям и подросткам. |
This facilitates rapid and effective action. |
Мы выражаем озабоченность тем, что некоторые проявления этой незаконной деятельности могут оказывать пагубное воздействие на наших граждан и на сферу нашей национальной юрисдикции. |
We are concerned that some of these illegal activities may affect our nationals and impinge on the area of our national jurisdiction. |
Thy good service shall not be forgotten. |
|
It might affect her judgment. |
|
Если мужчина хочет провести со мной время, он может оказывать мне знаки внимания. |
If a man wants to spend time with me, he can show me his appreciation. |
Химические вещества, используемые в ЗД, могут оказывать повреждающее действие на эмбрион. |
The chemicals used in ZD may have a damaging effect on the embryo. |
Ливийцы были готовы к войне, в которой они будут оказывать наземную и воздушную поддержку своим Чадским союзникам, действовать в качестве штурмовой пехоты и обеспечивать разведку. |
The Libyans were prepared for a war in which they would provide ground and air support to their Chadian allies, act as assault infantry, and provide reconnaissance. |
Производители и поставщики таких источников света утверждают, что их продукция может оказывать такое же или аналогичное воздействие на здоровье, как и естественный свет. |
Manufacturers and vendors of such light sources claim that their products can provide the same or similar health effects as natural light. |
Изменение климата, вызванное увеличением выбросов парниковых газов, вероятно, будет оказывать различное воздействие на сельскохозяйственные культуры в разных регионах. |
Climate change induced by increasing greenhouse gases is likely to affect crops differently from region to region. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «оказывать свои услуги».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «оказывать свои услуги» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: оказывать, свои, услуги . Также, к фразе «оказывать свои услуги» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.