Омрачить наше суждение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
омрачить - overshadow
омрачиться - marred by
омрачить празднество - overshadow a festivity
омрачить чью-л. жизнь - to darken smb.'s life
омрачить наше суждение - cloud our judgment
омрачить счастье - cloud happiness
омрачить визит - mar a visit
Синонимы к омрачить: помрачить, испортить, расстроить, влить ложку дегтя в бочку меда, омрачнить, отравить, затуманить
Благодарим Вас за покупку нашего продукта - thank you for purchasing our product
большая часть нашего - much of our
ведения нашего бизнеса - conducting our business
в первый год Нашего правления - in the first year of Our reign
непосредственно из нашего - directly from our
наше голосование по проекту - our vote on draft
наше поведение - our behaviour
наше развитие - our development
наше сильное желание - our strong desire
наше учреждение - our institution
Синонимы к наше: свой, отечественный, нашенский, принадлежащий нам
имя существительное: judgment, assessment, judgement, assertion, verdict, estimation, advice, bar
трезвое суждение - good judgment
эпистемическое суждение - epistemic judgment
утвердительное суждение - affirmative judgment
действовать с суждением - to act with judgment
выносит суждение - passes judgment
тип суждения - type of judgment
оценки и суждения - estimates and judgments
суждение письменность - judgment writing
учета суждения и оценки - accounting judgements and estimates
склонность к бесплодным суждениям - disposition to futile judgement
Синонимы к суждение: мнение, суждение, воззрение, точка зрения, взгляд, вид, решение, приговор, высказывание, показание
Значение суждение: Мнение, заключение.
Если суждение аналитично, как это принято в онтологическом аргументе, то оно истинно только благодаря значению, придаваемому словам. |
If the proposition is analytic, as the ontological argument takes it to be, then the statement would be true only because of the meaning given to the words. |
Мы должны сделать это суждение, основанное на оценке НКО католического и некатолического мирового мнения. |
We must make that judgment based upon an NPOV assessment of the Catholic and non-Catholic world opinion. |
Требуется чуткое и проницательное суждение, опытный интеллект, чтобы вынюхать истину. |
A sensitive and discriminating judgment is called for; a skilled intelligence to scent out the truth. |
И даже если вы действовали лояльно, вы учитывали свое собственное суждение, а его суждение не принималось в расчет. |
And even if you did act loyally, you considered your own judgment, and his judgment did not count. |
Каждый совет имеет власть над своими избирателями, и представители на каждом уровне должны использовать свое собственное суждение. |
Each council has authority over its constituents, and the representatives at each level are expected to use their own judgment. |
Беззащитным требуется наше сострадание, а не наше суждение. |
The vulnerable deserve our compassion, not our judgement. |
Одна или две рюмки могут ослабить ваше суждение и эмоции что означает, что вы можете решить сделать что-нибудь глупое например, выпить еще. |
One or two drinks can impair your reasoning and emotions, which means you can decide to do some dumb things like drink more. |
Среди немайкогенцев бытует мнение, что майкогенцы - сборище сумасбродов. Насколько это справедливое суждение трудно сказать. |
The assumption among non-Mycogenians is that they're a bunch of madcaps, but that may be quite unfair. |
Но вы будете при этом полагаться на ваше собственное суждение, я же прошу вас подчиниться моему. Вы отказываете мне? |
But you would use your own judgment: I ask you to obey mine; you refuse. |
Возможно твои эмоции затуманили твое суждение. |
Maybe your emotions clouded your judgment. |
Приберегу суждение на потом. |
I'll reserve judgement on the latter. |
Вначале я стремилась изучить все стороны его характера, хорошие и дурные, и, взвесив их, составить о нем справедливое суждение. |
It had formerly been my endeavour to study all sides of his character: to take the bad with the good; and from the just weighing of both, to form an equitable judgment. |
Я должен был использовать своё суждение, разрешить ему прервать наше дело и увидеть как мои, и твои планы улетучиваются, или же остановить его. |
I had to use my judgment whether to let him abort our entire endeavor and see my plans, your plans, evaporate or to stop him. |
Я точно знаю, что ты не ждала гостей в это время, но мы не должны позволить недавней истории омрачить наше прошлое. |
I know I'm not exactly a welcome houseguest these days, but we shouldn't let our recent history overshadow our past. |
An opinion is a belief, a view, a judgement. |
|
'Well, I must defer to your judgment. |
|
И единственная причина, почему ты здесь, так это, потому что Руиз заверила меня, что мое суждение не верно, и ты стоишь того, чтобы потратить на тебя свое время. |
And the only reason you're here is ruiz convinced me, against my better judgment, that you'd be worth my time. |
Это была ошибка, неправильное суждение. |
It was a mistake, an error of judgment. |
Последнее суждение мистер Джордж бормочет себе под нос, кивая дедушке Смоллуиду. |
Mr. George makes the latter remark to himself as he nods to Grandfather Smallweed. |
И тем не менее радость, что Тара спасена, по крайней мере на ближайшее время, осталась: ничто не способно было ее омрачить. |
But even Suellen's words could not dim her happiness that Tara was safe, at least from immediate danger. |
Subjective means it comes from your mind. |
|
А времени составить себе основательное суждение оказалось у Эммы довольно, так как они провели вместе все утро. |
And there was time enough for Emma to form a reasonable judgment, as their visit included all the rest of the morning. |
Это простейшие факты, и мое суждение ими и ограничивалось. |
Those were very simple facts, and my judgment went no farther. |
Художественное суждение не ограничивается произведением искусства, а признание произведения искусства предполагает эстетическое суждение. |
Artistic Judgement is not restricted to art work, and the recognition of art work involves aesthetic judgement. |
Либертарианцы стремятся максимизировать политическую свободу и автономию, подчеркивая свободу выбора, добровольное объединение и индивидуальное суждение. |
Libertarians seek to maximize political freedom and autonomy, emphasizing freedom of choice, voluntary association and individual judgement. |
В современной клинической практике врачи лично оценивают пациентов, чтобы диагностировать, прогнозировать, лечить и предотвращать заболевание, используя клиническое суждение. |
In modern clinical practice, physicians personally assess patients in order to diagnose, prognose, treat, and prevent disease using clinical judgment. |
Пусть читатель выносит суждение, является ли он Торо или нет, и является ли он современным или нет. |
Let the reader make the judgement if it is thourough or not and if it is modern or not. |
Следовательно, они никогда не могут служить определяющими априорными законами, которым должно соответствовать наше суждение о вкусе. |
Hence they can never serve as determinate a priori laws to which our judgment of taste must conform. |
Скорее, именно наше суждение о вкусе является надлежащим критерием правильности этих правил или критериев. |
It is, rather, our judgment of taste which constitutes the proper test for the correctness of those rules or criteria. |
Я бы хотел, чтобы кто-то более знакомый с этой темой, чтобы вынести суждение о том, хороша ли эта статья, или она является пагубным тщеславием и бандкрафтом. |
I'd like someone more familiar with the topic to make a judgment call on whether this article is okay, or whether it is deletable vanity and bandcruft. |
Это суждение редактора, специально предназначенное для того, чтобы держать людей подальше от конкретной информации, которую редакторы считают, что они, возможно, не должны видеть. |
It's an editor-based judgement specifically intended to keep people away from specific information the editors think they maybe shouldn't see. |
Это было суждение, последствия которого некоторые союзные политические лидеры неохотно приняли. |
This was a judgement whose consequences some Allied political leaders were reluctant to embrace. |
Это не полностью решает проблему источника, но делает ее лучше, поскольку любое суждение о Мухаммеде и Исламе связано с культурой и системой ценностей писателя. |
That doesn't completely solve the source problem but makes it better, since any judgment about Muhammad and Islam is bound to writer's culture and system of values. |
Часто бывает так, что Ситуационный тест на суждение имеет несколько правильных ответов, даже если ответ может быть более предпочтительным для нанимающей организации. |
It is often the case that Situational Judgement Test have multiple correct answers even though an answer might be more preferred by the hiring organization. |
The right of private judgment is therefore unalienable. |
|
Однако размещение статьи на главной странице-это плохая осмотрительность и бесчувственное суждение, как утверждали многие другие. |
Featuring the article on the main page, however, is poor discretion and insensitive judgment, as many others have argued. |
Однако в правительственных законах, касающихся деловой этики, говорится, что работодатели должны иметь здравое суждение при осуществлении этих прав. |
However, governmental laws surrounding business ethics state that employers are expected to have sound judgment when practicing these rights. |
Его суждение оказалось верным, и освободившаяся бригада смогла воспользоваться преимуществом, которое продемонстрировал Джексон. |
His judgment proved correct, and a relieving brigade was able to exploit the advantage Jackson had broached. |
В книге утверждается, что интуитивное суждение вырабатывается опытом, обучением и знаниями. |
The book argues that intuitive judgment is developed by experience, training, and knowledge. |
Это не суждение о чьей-то ценности. |
It isn't a judgement of anyone's worth. |
Это тот же самый способ, которым слушатели должны отключить свое суждение, слушая других. |
This is the same way that listeners must turn off their judgment when listening to other. |
По этой причине покупатель может полагаться на других консультантов или их собственное суждение, прежде чем принимать инвестиционное решение. |
For this reason the buyer may rely on other advisors or their own judgment before taking an investment decision. |
Иногда, если клиническое суждение определяет, что это более безопасный или быстрый метод, будет предпринята попытка вагинального родоразрешения. |
Occasionally, vaginal delivery will be attempted if clinical judgment determines that is a safer or quicker method. |
Эти четыре категории-интроверсия / экстраверсия, восприятие/интуиция, мышление/чувство, суждение / восприятие. |
The four categories are Introversion/Extraversion, Sensing/Intuition, Thinking/Feeling, Judging/Perception. |
Этот запрет побудил современных писателей вынести суровое суждение о том, что начальство Роджера Бэкона завидует способностям Бэкона. |
This prohibition has induced modern writers to pass severe judgment upon Roger Bacon's superiors being envious of Bacon's abilities. |
Я люблю каждую из этих песен... Мое суждение никогда не основывается на реакции мира. |
I love every one of those songs... My judgment is never based on the world's reaction. |
Вследствие этого композиторы осуществляют редакторское суждение относительно наиболее музыкальных перестановок и процессов, ведущих к ним. |
In consequence, composers exercise editorial judgment as to the most musical of permutations and processes leading thereto. |
Потому что прямо сейчас кажется, что кто-то сделал ценностное суждение, которое не является НП. |
Because right now it seems as if some one has made a value judgment which is not a NPOV. |
Он также считает, что, хотя это суждение несправедливо, характер маленькой Нелл все еще ужасен. |
He also believes that while this judgment is unfair, the character of Little Nell is still awful. |
При переходе дороги пешеходам рекомендуется использовать свое суждение и ждать, пока она не станет безопасной для перехода. |
When crossing a road, pedestrians are advised to use their judgement and wait until it is safe to cross. |
В нем содержится важное особое суждение Брэмуэлла Эл-джея, который хотел избавиться от него. |
It contains an important dissenting judgment by Bramwell LJ, who wished to dispose of it. |
Как правило, суждение о том, является ли что-то побочным персонажем или нет, зависит от контекста. |
Generally, the judgement of whether something is an escape character or not depends on the context. |
Среднее образование стремится развивать суждение, интеллект и практический идеализм; подросток должен встретить истину. |
Secondary education seeks to develop the judgment, intellect, and practical idealism; the adolescent should meet truth. |
Таким образом, академическая честность, хорошее суждение и различие в том, передаются ли факты или мнения из источников, займут у вас долгий путь. |
So, academic integrity, good judgment and distinction to whether facts or opinions from sources are being passed will take you a long way. |
Человек просит утешения в любом ответе, чтобы он мог игнорировать свое лучшее суждение. |
The person is asking for the comfort of any answer so he can ignore his better judgment. |
Литературоведение предполагает субъективное суждение о качестве, но точные науки и энциклопедии туда не идут. |
Literary studies involves making subjective judgments about quality, but the hard sciences, and encyclopedias don't go there. |
Это требует, чтобы каждый редактор мог использовать свое лучшее суждение. |
It requires every editor to be able to use their best judgment. |
Это не тычок в сербский национализм, а просто нейтральное, честное и сильное суждение простого редакторского смысла. |
This is not a poke at Serbia nationalism, just a neutral, honest and strong judgement of simple editing sense. |
В противном случае вы просто говорите, что ваше суждение лучше моего, а это явно неверно! |
Otherwise you are just saying that YOUR judgement is better than mine - which is manifestly wrong! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «омрачить наше суждение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «омрачить наше суждение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: омрачить, наше, суждение . Также, к фразе «омрачить наше суждение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.