Определенный между - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: certain, definite, specific, determined, given, distinct, decided, determinate, special, precise
сокращение: spec.
определение границ предложения - sentence boundary disambiguation
подходить под определение - fit definition
определение зрелости вискозы по хлористому аммонию - ammonium chloride test
делает свое собственное определение - makes its own determination
включены в определение - included in the determination
может быть определена только - can be determined only
объективное определение - objective determination
определение и настойчивость - determination and perseverance
определение подоходного налога - income tax assessment
определен конкретный - designated to a specific
Синонимы к определенный: определенный, точный, предназначенный, решительный, категорический, твердый, окончательный, дефинитивный, ясный, недвусмысленный
Значение определенный: Твёрдо установленный.
наречие: between, betwixt
предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst
сокращение: beth
время между приливом и отливом - slack water
процесс установления цены (в результате торгов или переговоров между покупателями и продавцами) - the process of setting a price (as a result of bidding or negotiations between buyers and sellers)
емкость между физическими парами - pair-to-pair capacity
соотношение между орто-и пара-изомерами - ortho-para ratio
линия между - line between
взаимоотношения между - relationship between
бежать между - to run between
более тесные связи между - closer links between
расстояние между осями смежных цилиндров - bore spacing
был разрыв между - was the gap between
Синонимы к между: между, посреди, среди, под, ниже, при, с
Значение между: Обозначает положение предмета или проявление действия в промежутке, посредине чего-н..
Однако связь между доходами, которая в основном возникает из-за нехватки определенного навыка, может оказаться более сложной, чем это представлялось вначале. |
The relationship between income, which mostly arises from the scarcity of a certain skill, may however, prove to be more complex than initially perceived. |
В одном обмене между УБС банкир определены как трейдеру и междилерского брокера, банкира писал, . |
In one exchange between a UBS banker identified as Trader A and an interdealer broker, the banker wrote, . |
Между Рейчел и Сэмом определённо что-то происходит, они проводили много времени вместе и поцеловались, но возможно только потому, что Сью загипнотизировала Сэма. |
Something's definitely going on between Rachel and Sam, 'cause, like, they were hanging out and they kissed, but it could have something to do with Sue hypnotizing him. |
Мы говорим, что внутри того же самого растения есть соединение имеющее противоположный эффект и между тем защищенное в определенной степени. |
And we're saying... Within the same plant, you have a chemical which has an opposite effect and which therefore be protective to some extent? |
Между камерой, персонажами и солнцем должен быть определенный угол. |
You need to have a precise angle between the camera, the backlit characters and the sun. |
Опасность разрыва между двумя сверхдержавами, пытающимися сделать первые шаги по прекращению холодной войны, создала для обеих стран определенную логику урегулирования споров. |
The dangers of a breach between the two superpowers trying to take the first steps to wind down the Cold War provided the logic for both sides to reach a settlement. |
Они полезны для определения контракта между членами в различных типах, которые имеют различные реализации. |
They are useful to define a contract between members in different types that have different implementations. |
И хотя юридически статус сайта SeekingArrangement однозначно не определен, его основатель Брэндон Уэйд (Brandon Wade) утверждает, что отношения между «папиками» и «малышками» не являются проституцией. |
Although legally it’s a gray area, SeekingArrangement’s founder, Brandon Wade, insists that Sugar Daddy-Sugar Baby relationships are not prostitution. |
Между партнерами по танцам должен быть определенный уровень доверия. |
There's a certain level of trust between dance partners. |
Преданность боевиков отдельным командирам, стремление воевать на определенной местности и не далее – все это мешает налаживанию взаимодействия между боевиками, а также достижению договоренности о форме правления после Асада. |
The loyalty of fighters to individual commanders or to localities has hampered coordination among the many militias as well as agreement on the basics of a post-Assad polity. |
Проект касается определения разницы между антигенами, совместимыми с Т-клетками... разница в группах крови, в отношении к ткани, пересадке органов. |
Identifying some of the differences in T cell-compatible antigens... ABOi versus ABO, as it relates to... to tissue, organ transplants. |
Чему мы учимся в наших экспериментах и опытах, вместе с нашими участниками, так это воссоздавать определенные условия, восстанавливающие связь между сегодня и завтра. |
What we're learning through such experiments and our practice and the people we engage with is that creating concrete experiences can bridge the disconnect between today and tomorrow. |
Этот ручей - моя метафора для определения зависимости между нервной деятельностью и связями. |
And with the stream, I would like to propose a metaphor for the relationship between neural activity and connectivity. |
После определения удаления между двумя датами мы можем изучить проблему сцепления. |
Having thus defined the gap between any two dates, we can examine the problem of chaining. |
Торговый баланс страны – это разность между стоимостью экспорта и стоимостью импорта за определенный период времени. |
A country's trade balance, or balance of trade (BOT), is the difference in value between its exports and imports over a given period of time. |
Довоенный уровень рождаемости был определен примерно между 1939 и 1941 годами такими демографами, как Тейбер, Филип М. Хаузер и Уильям Филдинг Огберн. |
Pre-war birth rates were defined as anywhere between 1939 and 1941 by demographers such as the Taeuber's, Philip M. Hauser and William Fielding Ogburn. |
Вероятность - это число между 0 и 1, где, грубо говоря, 0 означает невозможность, а 1-определенность. |
Probability is a number between 0 and 1, where, roughly speaking, 0 indicates impossibility and 1 indicates certainty. |
Определенно не между мной и г-ном Обейдом. |
Definitely not between myself and Mr Obeid. |
Согласно одному из них они изучают последовательность ДНК определенных генов у многих людей, имеющих и не имеющих те или иные особенности здоровья, и изучают различия между двумя данными группами. |
In one, they sequence the DNA of particular genes in many individuals with or without some determined health condition and look for differences between the two groups. |
Это расхождение в определении может объяснить некоторые разногласия между исследователями. |
This definitional discrepancy may explain some of the disagreement among researchers. |
В данном контексте это означает, что черный ящик с двумя клеммами должен иметь уникальное четко определенное отношение между его напряжением и током. |
In the present context, it implies that a black box with two terminals must have a unique well-defined relation between its voltage and current. |
С правительством Новой Испании никогда не было заключено какого-либо определенного соглашения, которое привело бы к большой напряженности в отношениях между двумя странами. |
There was never an established agreement made with the government of New Spain which produced great tension between the two countries. |
Группируя критерии и применяя их к поставщикам, можно быстро сравнить поставщиков между собой по рейтингу в определенных категориях. |
By grouping criteria and applying it to your vendors, you can quickly compare each vendor according to how they are rated for a specific category. |
Все эти термины не имеют строгих определений, и точное использование варьируется между авторами, между учреждениями и с течением времени. |
All of these terms lack rigorous definitions and exact usage varies between authors, between institutions and over time. |
Определенно есть связь между убийством Лоры и нападением на Алана Лима. |
There's definitely a connection between Laura's murder and the attack on Alan Lim. |
Статус данных территорий будет определен лишь в контексте окончательного урегулирования между израильтянами и палестинцами. |
The status of the territories in question would be decided only in the context of the final settlement between Israelis and Palestinians. |
Несмотря на эти косвенные улики, полиция не смогла найти много определенных связей между мальчиком в коробке и приемной семьей. |
Despite this circumstantial evidence, the police were not able to find many definite links between the Boy in the Box and the foster family. |
В проекте определены руководящие принципы и содержится призыв к сотрудничеству между государствами по всем аспектам сокращения спроса. |
The draft identified guiding principles and called for cooperative action by States on all aspects of demand reduction. |
И его компьютеры запрограммированы на определение очевидной разницы - между льдом и грунтом, гранитом и известняком. |
Its computers were designed to differentiate between the obvious-ice and slush, granite and limestone. |
Существуют также комбинации между положительными и отрицательными играми, например, целью может быть выигрыш определенного предписанного количества трюков. |
There are also blends between positive and negative games, e.g. the aim may be to win a certain prescribed number of tricks. |
Вещи соединяются между собой определенным образом, и если ты надавишь, то конструкция сломается и развалится. |
There's a certain way that things fit together, and if you force it, it splinters and falls apart. |
Существует также определенные свидетельства, позволяющими предположить, что Путин стоит за финансовой поддержкой Трампа, или что между ними существует явный союз». |
There is also something between a non-trivial and a substantial amount of evidence suggesting Putin-backed financial support for Trump or a non-tacit alliance between the two men.” |
Торговая война между США и Китаем, а также неопределенность, связанная с Brexit, были определены как способствующие факторы. |
The US-China trade war as well as uncertainties related to Brexit were identified as contributing factors. |
Поскольку не все договорные органы имеют целевые группы, возможно, есть определенный смысл в том, чтобы проводить различие между членами целевых групп и докладчиками по странам. |
Since not all treaty bodies had task forces, there might be some justification for distinguishing between task forces and country rapporteurs. |
Уже сейчас указанные меры привели к определенному снижению напряженности и улучшению отношений между надзирателями и заключенными тюрьмы Порту. |
Already, the measures he had described had led to a certain easing of tension and improvements in the relationship between guards and inmates at Porto prison. |
Между вами и вашим клиентом или поставщиком может существовать соглашение об оплате одного счета несколькими платежами по заранее определенному графику. |
You and a customer or vendor might agree to pay one invoice by using a series of installment payments based on a predefined payment schedule. |
В 2001 году существенный прогресс был достигнут в деятельности по более четкому определению отношений между УГЕС и его партнерами из Организации Объединенных Наций. |
In 2001, significant progress was made in defining more clearly the relationship between ECHO and its United Nations partners. |
Эти организации представляют собой компании, выполняющие функции операторов систем, а техническое сотрудничество между операторами крупных электроэнергетических систем приносит определенные выгоды. |
These organizations represent system operator companies and technical cooperation between the operators of large electricity systems is an asset. |
Это далеко, милях в десяти или еще дальше, но определенно на севере, между ними и Парижем. |
It was distant, possibly ten miles away or more, but definitely to the north, between them and Paris. |
Определённо есть связь между музыкой хард-метал и сатанизмом. |
There is definitely a connection between hard metal music and Satanism. |
Невидимая граница между солнечным светом и тенью Луны проходит над нами в строго определенном месте. |
Invisible boundary between sunlight and Luna's shadow stretched over us, a precise locus. |
Однако граница между ними не очень четко определена и обычно лежит около 20-30 остатков. |
However, the boundary between the two is not well defined and usually lies near 20–30 residues. |
Главные различия в определениях между данными сканирования и данными, собранными на местах, для составления индекса розничных цен. |
Main definitional differences between scanner data and data collected locally for the Retail Prices Index. |
В 1890 году Эмиль Долбер определил, что есть определенное соотношение между количеством издаваемых стеблевым звуков в минуту и температурой окружающей среды. |
In 1890, Emile Dolbear determined that there was a fixed relationship between the number of chirps per minute of the snowy tree cricket and the ambient temperature. |
До тех пор, пока не будет обеспечена определенная степень доверия между заинтересованными сторонами, никакое компромиссное предложение, каким бы сбалансированным и разумным оно ни было, не будет принято обеими сторонами. |
Unless there is a degree of trust between the parties concerned, no compromise proposal, however balanced and reasonable, will gain acceptance by both sides. |
Нерегулярный характер международной торговли между развивающимися странами можно в определенной степени объяснить неурядицами в глобальной экономике. |
Irregularity in intra-regional trade among developing countries can, to some extent, be attributed to turbulence in the global economy. |
Этот термин также может использоваться для определения отношений между клиентами в отношении коммуникации, продукта, услуги или бренда. |
The term can also be used to define customer-to-customer correspondence regarding a communication, product, service or brand. |
В Соединенных Штатах танцевальные группы часто не имеют определенного дресс-кода, и границы между формами квадратного танца стали размытыми в последние годы. |
In the United States dance groups often have no particular dress code and lines between the forms of square dancing have become blurred in recent years. |
Между раундами руки игроков развиваются определенным образом, часто раздавая дополнительные карты или заменяя ранее сданные карты. |
Between rounds, the players' hands develop in some way, often by being dealt additional cards or replacing cards previously dealt. |
Состоявшийся в прошлую пятницу телефонный разговор между лидером Тайваня Цай Инвэнь и президентом Трампом подтверждает, что единственный несомненный факт относительно нового президента США, о котором можно говорить со всей определенностью, это неопределенность. |
President Trump’s phone call with Taiwanese leader Tsai Ing-wen last Friday confirms that the only certainty of his impending presidency will be its uncertainty. |
В будущем ожидается чрезвычайный разрыв между победителями и проигравшими по всей Африке. |
So you're really going to see an extreme segregation going on between the winners and the losers across Africa. |
There was no distinction between white and black magic. |
|
Я обычно выталкиваю ее из гаража на Элизабет-стрит вручную и потом дожидаюсь перерыва между трамваями. |
I generally push her out of the mews into Elizabeth Street and wait till there's a gap between the trams. |
Способствуя межрелигиозному диалогу, Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций может укрепить этот общий для вероисповеданий всего мира элемент. |
By promoting inter-religious dialogue, the United Nations Year of Dialogue among Civilizations can bring together this common element among the world's faiths. |
Вместе с тем существует огромное различие между масштабами распространения информации, ее качеством и уровнем доступа к ней и объемом предлагаемой информации. |
In the majority of cases, all information is available free of charge, while in other countries access is granted only to subscribers to a services provider. |
Период, предшествующий дискуссии, должен стать периодом примирения между некоторыми государствами, которые не признают друг друга в международном плане. |
Meanwhile, till then, there would need to be a period of reconciliation between some States that do not recognize each other internationally. |
Что касается стимулирования инноваций, подчеркивалось, что связь между инновационной деятельностью и регулированием носит двухсторонний характер. |
On stimulating innovation, a bi-directional relationship between innovation and regulation was highlighted. |
Для России это – последствия этой войны и вероятность, что судьба этого конфликта будет определена Соединенными Штатами и их союзниками. |
For Russia, it is the outcome of that war and the chance that it will be decided by the United States and its allies. |
Это определение эквивалентно первому. |
This definition is equivalent to the first one. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «определенный между».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «определенный между» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: определенный, между . Также, к фразе «определенный между» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.