Ослепил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Его ослепил блеск красного потрескивающего пламени, взвившегося в воздух. |
The glare of a red spluttering conflagration going on in mid-air fell on his eyes. |
И прародитель Антигоны, правитель Фив, ослепил себя в жажде искупления. |
And father of Antigone, ruler of Thebes, self-rendered sightless by lust for expiation. |
A douche of spray blinded my brother for a moment. |
|
Пока он отдыхает на приборной доске, Дыбо сталкивается с Афсаном и извиняется за все те ужасные вещи, через которые он прошел, и за то, что ослепил его. |
While he is resting on the Dasheter, Dybo confronts Afsan, and apologises for all the terrible things he went through, and for blinding him. |
You made me blind to what Claire was doing behind my back. |
|
Булавкой от броши он снял с Иокасты платье, Эдип ослепил себя и был изгнан. |
Using the pin from a brooch he took off Jocasta's gown, Oedipus blinded himself and was then exiled. |
The Turk blinds you with tricks and deceptions. |
|
when I came to Seoul, the glitter of money blinded me. |
|
Этот человек подошел к нему с фонарем и ослепил его, после чего он поспешно продолжил свой путь. |
That person had approached him with a lantern and blinded him, whereupon he hastily continued on his way. |
For a moment Poirot was dazzled, coming in from the shade outside. |
|
Белый огонь, которым был объят и полыхал незатененный снег на свету месяца, ослепил его. |
The white fire with which the snowy expanse was enveloped and blazing in the light of the moon blinded him. |
Тогда Эдип выхватил из ее платья две булавки и ослепил себя ими. |
Oedipus then seized two pins from her dress and blinded himself with them. |
Когда дверь открылась, какой-то постановщик помех ослепил все сканеры безопасности в помещении. |
When the door opened, a field saturation device froze all the security scanners in the room. |
Он ослепил меня ярким светом, зажал рукой рот, приставил пистолет и... |
He blinded me with a bright light, put a hand around my mouth and a gun in my back and... |
Риццоли буквально ослепил яркий солнечный свет, заливавший комнату сквозь стеклянную стену высотой в два этажа. |
Rizzoli's first view was of brilliant sunlight flooding through a two-story wall of ground-to-ceiling windows. |
Картонная коробка отскочила и разбилась, разбросав известь, образовав дымный туман, который ослепил глаза людей и лошадей, так что они ничего не могли видеть. |
The carton case rebounded and broke, scattering the lime to form a smoky fog which blinded the eyes of men and horses so that they could see nothing. |
There was some douchebag with his high beams on blinding me. |
|
Или мой собственный голод ослепил меня, и я не увидел, что связывает их с верой? |
Get him out of my sight! Did my own hunger blind me to the ties that bound them to their faith? |
Вас ослепил этот крестовый... |
You seem blinded by this crusade. |
Прюитт отказывается, прекратив борьбу, потому что он ослепил своего спарринг-партнера и близкого друга больше года назад. |
Prewitt refuses, having stopped fighting because he blinded his sparring partner and close friend over a year before. |
Он почувствовал под ногами ковер; открылась дверь, воздух наполнился благоуханием, яркий свет ослепил глаза. |
He felt a carpet under his feet, a door opened, perfumes surrounded him, and a brilliant light dazzled his eyes. |
Герцог Роберт был настолько взбешен таким сопротивлением, что ослепил Роберта Куоррела и искалечил защитников замка. |
Duke Robert was so enraged at such resistance he blinded Robert Quarrel and mutilated the castle defenders. |
Меня ослепило море бриллиантовых колец. |
I'm just blinded by a sea of diamond solitaires. |
Вода в заливе закипела, и огромные гейзеры ослепили объективы ближайших камер. |
The water of the bay boiled until huge geysers of steam occluded the nearer cameras. |
После того как 10 августа 1788 года евнух Гулам Кадир ослепил Шаха Алама II, Типу Султан, как полагают, расплакался. |
After the eunuch Ghulam Qadir had Shah Alam II blinded on 10 August 1788, Tipu Sultan is believed to have broken into tears. |
Всемогущество ослепило тебя, брат. |
Omnipotence has blinded you, brother. |
Ну, он мой старый друг, но Столмэн ослепил его обещаниями, бесконечная дешёвая энергия для всей страны. |
Well, he's an old friend of mine, but Stahlman's dazzled him with promises, limitless cheap power for the whole country. |
Кто может обвинить потерявшую возлюбленного женщину в том, что горе ослепило ее. |
Who could blame her for striking out in her pain? |
The gold nosepiece of the pince-nez flashed and dazzled the Grossmeister. |
|
Я так долго был в пустоте, цвета этого мира ослепили меня, Джек. |
I was in the void for so long, the colours of this world almost blinded me, Jack. |
Другая легенда гласит, что Подглядывающий Том был впоследствии ослеплен в качестве небесной кары или что горожане взяли дело в свои руки и ослепили его. |
Additional legend proclaims that Peeping Tom was later struck blind as heavenly punishment, or that the townspeople took the matter in their own hands and blinded him. |
They have blinded us to the truth. |
|
Когда они пели о свободе, лучи заходящего солнца ослепили заключенных и аудиторию Оксфордширда. |
As they sang of liberty, the setting sun's rays dazzled the prisoners and the Oxfordshire audience. |
You can't see it because you're so blind to her. |
|
Лампа на мгновение их ослепила. |
The glare dazzled them for a moment. |
Что до моей собственной воли и сознания, то они бездействовали: страстная скорбь сломила мою волю и ослепила сознание. |
As to my own will or conscience, impassioned grief had trampled one and stifled the other. |
Афина, рассердившись на него и троянцев, сотрясла землю вокруг ног Лаокоона и мучительно ослепила его. |
Athena, angry with him and the Trojans, shook the ground around Laocoön's feet and painfully blinded him. |
Используя свою черную магию, они ослепили его, чтобы Гай смог получить его роль. |
They cast a spell on him and made him blind so that Guy could get his part. |
Сторож повернул выключатель, и меня ослепил внезапно вспыхнувший свет. |
The keeper switched on the lamps, and I was almost blinded by the blaze of light. |
Это не убило гориллу, но атака почти ослепила его, оставила физические шрамы и привела к гораздо более агрессивному поведению. |
This did not kill the gorilla but the attack almost blinded him, left physical scars, and led to much more aggressive behaviour. |
You blinded me with your biology talk! |
|
К несчастью, чрезмерная самоуверенность Нивеля ослепила его, и он не заметил факторов и событий, которые вскоре обернутся катастрофой для его наступления. |
Unfortunately, Nivelle’s over-confidence blinded him to factors and events that would soon prove disastrous for his offensive. |
Плотное облако пыли, вызванное обвалом скалы, ослепило шахтеров на целых шесть часов. |
A thick dust cloud caused by the rock fall blinded the miners for as much as six hours. |
В первое мгновение солнце ослепило его, и он остановился передохнуть. |
The sunshine was at first dazzling in its brightness, and he paused and rested, for he was panting from the exertion. |
А затем девушку внезапно ослепил болезненно яркий свет, неожиданно вспыхнувший во тьме и ошеломивший ее. |
Then she was suddenly blinded by a light of painful intensity that shot out of the darkness and overwhelmed her. |
Взрыв разорвал ему барабанные перепонки, временно ослепил и оставил серьезные ожоги на левой стороне верхней половины тела. |
The explosion ruptured his eardrums, blinded him temporarily and left him with serious burns over the left side of the top half of his body. |
Honestly, you dazzle me. |
- ослепил его - dazzled him
- ослепил меня - blinded me