Остепенилась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
And I suppose you're suddenly ready to get married and settle down. |
|
Я знаю, вы не хотите это слышать, но я думаю, было бы здорово, если бы одна из вас решила остепениться и родить ребенка |
Now, I know you don't wanna hear this, but I think it would be nice if one of you young ladies would just start to think about settling down and having a little one. |
Александра хочет найти для себя самую приятную эпоху и остепениться. |
Alexandra wishes to find the most enjoyable era for herself and settle down. |
По словам де Хэвиленда, Стюарт сделал ей предложение в 1940 году, но она чувствовала, что он не готов остепениться. |
According to de Havilland, Stewart proposed marriage to her in 1940, but she felt that he was not ready to settle down. |
Зная Флетча, думаю, он не пропустил ни одного бара в Ки. Оторвался в последний раз, перед тем как остепениться. |
Knowing FIetch, I assumed he was working his way through every bar in the Keys, a last hurrah before settling down. |
I know it would be the best thing for me...marry and lead a regular life. |
|
Пора остепениться и браться за дело. |
Time you settled down and got to work on it. |
Твой сын потерял невесту, но все еще может остепениться в Бретани с пухлой милой крестьянкой. |
It looks as though your boy has lost the Rivers' affinity so he may as well just settle down in Brittany with a nice fat peasant girl. |
И как, при таком изобилии,... (слово из календаря, означающее множество), великолепии и разнообразии, мужчина сможет выбрать одну и остепениться? |
And with such a plethora... Calendar word meaning abundance, of gorgeousness and diversity, well, how could a man ever choose to settle down with just one? |
Вполне возможно, что Господь поставил нас на этот путь, что бы сказать нам ... Он хочет, чтобы мы перестали быть блуждающими пилигримами ... и,остепенились. |
It is possible that the Lord has made use of that road to tell us he wants us to stop our order being pilgrim and gain stability. |
It's important to find a woman and settle down. |
|
How dull men are when they decide to settle down! |
|
Ему так хотелось, чтобы сын остепенился и стал настоящим деловым человеком. |
He wanted his son to settle down and be a real man of affairs. |
И остался бы он в памяти у всех, кто его знал, превосходным солдатом, ссутулившимся раньше срока... Для него же самого, человека с репутацией, было бы лучше, если б он пораньше остепенился. |
He would have been the fine soldier with his back now bent.... Better for him, poor devil, if his back had been prematurely bent. |
Ты остепенишься и сделаешь нечто конструктивное. |
You're going to do something constructive. |
В тот год мы сбросили оковы и смело двинулись вперёд, в тот же год мы увидели дуло ружья, пели о журавлях в небе, мы ныряли и парили, ловили золото в хиджабы, собирая угрозы убийства, знали, что мы патриоты, говорили: Нам 35, пора остепениться, найти партнёра. |
The year we lost our inhibition and moved with courageous abandon was also the year we stared down barrels, sang of cranes in skies, ducked and parried, caught gold in hijab, collected death threats, knew ourselves as patriots, said, We're 35 now, time we settled down and found a running mate. |
But then he met Joan and mellowed out. |
|
Oh, I thought you were well set, farm and all. |
|
It's high time he married and settled down. |
|
Возможно, когда он совсем остепенится, думала Беренис, его потянет в родное гнездо и он решит навсегда осесть здесь. |
She wondered if presently a sobering process would not set in, which would bring him back to this region permanently. |
Многие из них остепенились и начали растить семьи, когда были молодыми, обычно сразу после окончания средней школы. |
Many settled down and began raising families when they were young, normally right after high school. |
После этого он остепенился и посвятил себя карточным играм всех рангов. |
Since then he's settled down and devoted himself to gambling on all levels. |
Робот-гедонист наконец-то решил остепениться и жениться на прекрасном доме в пригороде! |
Hedonismbot is finally gonna settle down and marry a nice house in the suburbs! |
В конечном счете, Боско хочет найти идеальную женщину, чтобы остепениться и завести семью; он любит детей, несмотря на то, что у него нет своих собственных. |
Ultimately, Bosco wants to find the perfect woman to settle down and have a family; he likes kids, despite not having any of his own. |
I only wish you would marry her and settle down. |
|
Сквайр попробовал было затеять спор и отстоять свое право говорить дочери все, что он считает нужным, но так как никто его не поддержал, то он скоро остепенился. |
He began, indeed, once to debate the matter, and assert his right to talk to his own daughter as he thought fit; but, as nobody seconded him, he was soon reduced to order. |
Театральным менеджерам не нравились рецензии на премьеру, когда они чувствовали, что новая пьеса еще не успела остепениться. |
Theatre managers disliked the opening night reviews when they felt that a new piece had not had time to settle down yet. |
Анита устает от постоянных путешествий и мечтает остепениться и завести семью. |
Anita becomes weary of the constant travel and longs to settle down and start a family. |
Винс говорил о будущем, о том, чтобы остепениться, о том, как важно главе клана быть семьянином. |
Vince talked about the future, settling down, how important it was for a don to be a family man. |
Я хочу все прояснить. Если я не убил пятерых человек в Тексаркане, то хочу остепениться и стать каскадером в Голливуде. |
I want to clear it up. If I didn't kill five people in Texarkana, I want to settle down and be a stunt man in Hollywood. |
Найди себе милую, нормальную девушку, которая хочет остепениться и сидеть дома. |
Find yourself a nice, normal girl who wants to settle down, wants to stay home. |
Она говорит, что его не узнать, он бросил пить, остепенился. |
She said you'd hardly know him now. He's stopped drinking, settled down. |
'You seem to have sown your wild oats and settled down.' |
|
Пора уже остепениться и сделать всё проще: например, завести одну карточу и один счёт в банке. |
It's time to settle down and simplify things, like maybe having one ATM card and one bank account. |
Почему ты просто не остепенишься и не станешь толстым и счастливым? |
Why don't you ever just settle down and get fat and happy? |
To settle down and marry an indian guy. |
|
Однако на самом деле она не заинтересована в восхождении по карьерной лестнице, ее заявленная цель - ...найти хорошего мужчину и остепениться. |
However, she is not really interested in climbing the career ladder, her stated goal being, '...to find a nice man, and settle down. |
I just want to settle down and have a gaggle of rug rats, like, right now. |
|
Пора, пожалуй, остепениться. |
I guess I had better settle down. |
Тем не менее 80% опрошенных женщин заявили, что хотят, чтобы муж остепенился. |
Still 80% of the female respondents said they want a husband to settle down. |
Его целевой рынок - итальянские скутеристы, которые остепенились, обзавелись молодой семьей и нуждались в своем первом автомобиле. |
Its target market was Italian scooter riders who had settled down and had a young family, and needed their first car. |
Джефф хочет остепениться, пока они находятся на вершине, и создать семью, а Элли хочет продолжать работать. |
Jeff wishes to settle down while they are at the top and start a family, while Ellie wishes to continue working. |
Впоследствии он и Дон остепенились и переехали в Сан-Франциско, где они позволили Баффи остаться с ними, пока она официантка и охотится на вампиров по ночам. |
Subsequently, he and Dawn settle down and move to San Francisco, where they allow Buffy to stay with them while she waitresses and hunts vampires by night. |
Он вспомнит, как было приятно, когда мы ходили в кино. Вспомнит прогулку у берега моря, и вот тогда он остепениться. |
He'll remember those walks on the beach and the movies we saw and maybe he'll reconsider and stick around |
ГОКУ остепенился и работает фермером, чтобы прокормить свою семью. |
Goku has settled down and works as a farmer to support his family. |
В конечном итоге, если она не остепенится, то либо обанкротится, либо окажется на улице. |
If she doesn't knock it off, she's gonna end up bankrupt or living on the street. |
Я подумал, что хочу позаниматься этим четыре года, заработать денег, завести семью, остепениться, возможно и неврология за это время немного повзрослеет. |
And I said, I want to do this for four years, make some money, like I was having a family, and I would mature a bit, and maybe the business of neuroscience would mature a bit. |
He got out, went legit, and he's been driving a cab ever since. |
|
Я считаю, что Америке сейчас самое время остепениться, прочно встать на ноги. |
My best judgment for what America needs now is to steady down, to get squarely on our feet. |
'Cause she's ready to stop playing and settle down. |
|
К тому же Леону была обещана должность старшего делопроизводителя - пора было остепениться. |
Besides, he was soon to be head clerk; it was time to settle down. |