Отвернувший - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
открутивший, отвинтивший, отогнувший, вспоровший, повернувший, открывший, снявший, ослабивший, отломавший, оторвавший, свернувший, откинувший, отвертевший, отсучивший, своротивший, загнувший, завернувший, отодравший, заворотивший, отворотивший, отогнавший
Евгений Васильев, - отвечал Базаров ленивым, но мужественным голосом и, отвернув воротник балахона, показал Николаю Петровичу все свое лицо. |
Evgeny Vassilyev, answered Bazarov in a lazy but manly voice, and turning back the collar of his rough overcoat he showed his whole face. |
Он продолжал стоять на крыльце, лицом к затворенной двери, отвернувшись от мира. |
He went on standing on the porch, his face to the closed door, turning away from the world. |
Для Бекки Шарп, - ответила Джемайма, трепеща всем телом и слегка отвернувшись, чтобы скрыть от сестры румянец, заливший ее увядшее лицо и шею. |
For Becky Sharp, answered Jemima, trembling very much, and blushing over her withered face and neck, as she turned her back on her sister. |
Мой сын и его жена спали, отвернувшись друг от друга, как будто их выкинуло в разные стороны из мчащегося автомобиля. |
My son and his wife sleep turned away from each other, as if they have been thrown from opposite sides of a speeding car. |
Отвернувшись от объектива камеры Ned Scott 8 x 10, актер произносил свои реплики так, как будто он был на звуковой сцене с работающими камерами. |
Facing away from Ned Scott's 8 x 10 camera lens, the actor spoke his lines as though he were on the sound stage with cameras running. |
Но он, судорожно отвернувшись, смотрел в другую сторону, а Карл мчался теперь на полном газу, покрытый грязью, с хлопающими крыльями, - победоносный навозный жук. |
But he kept his eyes rigidly turned away; and Karl, the triumphant guttersnipe, stiff with dirt, flapping mudguards, drew away at top speed. |
The veil on hat she turns away, And superficially is reading |
|
Добрый, снисходительный управляющий, отвернувшись в эту минуту от своих уток, захватил нас врасплох среди изъявления нашей детской любви в объятиях друг друга. |
The good easy bailiff, looking aside at the moment from his ducks, discovered us pursuing our boy-and-girl courtship in each other's arms. |
Когда он был младше, он страдал от этого - я помню, как он лежал на диване, отвернувшись от нас, часами. |
When he was smaller he suffered from it - I remember he used to lie down on the sofa with his face turned away from us, for hours at a time. |
Отвернув зажим, я вытер его досуха о ткань ближайшего противоперегрузочного кокона и бережно уложил в ридикюль Амелии. |
I unscrewed it, wiped it clean on the fabric of one of the pressure-tubes, and placed it inside Amelia's hand-bag. |
Он лежал на клеенчатом диване, отвернувшись от всего мира, лицом к выпуклой диванной спинке. |
He was lying on an oilcloth-covered couch, his back to the world, his face to the curved back of the couch. |
Князь Андрей не сделал ни того, ни другого; в лице его выразилась злоба, и молодой человек, отвернувшись, прошел стороной коридора. |
Prince Andrew did neither: a look of animosity appeared on his face and the other turned away and went down the side of the corridor. |
А иди к тому столу да занимай скорее место, -сказал князь и, отвернувшись, осторожно принял тарелку с ухою из налимов. |
Go to that table, and make haste and take a seat, said the prince, and turning away he carefully took a plate of eel soup. |
И то, что он защищает, также оберегается колдовством... заклинанием, которое может разрушить только человек, столкнувшийся со своей внутренней тьмой и отвернувшийся от нее, человек вроде тебя. |
And what he protects is also guarded by an enchantment... a spell that can only be broken by someone who has been tempted by their inner darkness and turned away from it, someone just like you. |
Эйлин удалось потом поближе рассмотреть этих дам, когда они стояли отвернувшись и не смотрели на нее, и на лице ее было ясно написано все, что она о них думает, - но что толку? |
Aileen managed to catch a glimpse of her observers later, when they were not looking, and her face showed her mingled resentment and feeling; but it did no good. |
Ответа не последовало - викарий уже забыл о нас и, отвернувшись, собрался было отойти, однако раздумал и вновь удостоил нас взглядом. |
No answer was forthcoming, for the curate had turned distractedly away from us. He made as if to move off, but then turned back and looked down at us. |
Вы никогда не станете блаженными, отвернувшись от ближнего своего. |
You will never be blessed, turning away from his neighbor. |
But he only weeps, his head turned aside. |
|
Да, - запальчиво ответил Уилл, вскинув голову и раздраженно отвернувшись, - еще бы мне этого не хотеть. |
Yes, said Will, impetuously, shaking his head backward, and looking away from her with irritation in his face. Of course I must wish it. |
Приходишь в свой новый дом и обнаруживаешь, что эта дикая собака... распотрошила все твои вещи и разбросала их по всему дому, пока ты стоял отвернувшись? |
Come home to your new house and find this wild dog has... ripped up your stuff and dumped all over your place while your back was turned? |
И старик и старая дева сидели, отвернувшись друг от друга, но каждый, по всей вероятности, думал об одном и том же. |
The old man and the old spinster had seated themselves with their backs to each other, and were thinking, each on his own account, the same things, in all probability. |
Turning away from them she stood looking out of the window. |
|
Колберт продолжал печатать на ноутбуке, отвернувшись от камеры, утверждая, что редактирует страницы сам. |
Colbert went on to type on a laptop facing away from the camera, claiming to be making the edits to the pages himself. |
Я готов сделать определенное заявление, - сказал Рубашов, отвернувшись от лампы; он надеялся, что не выдал своей неприязни. |
I am ready to make a statement, he said and tried to control the irritation in his voice. |
Отвернувшись от импрессионистов, он мучительно искал свою собственную манеру не только письма, но и видения мира. |
He was turning his back on the impressionists and working out for himself painfully an individual way not only of painting but of seeing. |
Россия не может позволить себе «очернить» свою репутацию, отвернувшись от Асада, даже в случае его проигрыша. |
Russia cannot afford to tarnish its brand by abandoning Assad, even if he loses. |
Последние слова Аттикус произнёс едва слышно и, уже отвернувшись от присяжных, сказал ещё что-то, но я не расслышала. |
Atticus's voice had dropped, and as he turned away from the jury he said something I did not catch. |
Я горел желанием рассмотреть его лицо, но, занятый развязыванием мешка, он некоторое время стоял, отвернувшись от меня. |
I was all eagerness to see his face, but he kept it averted for some time while employed in unlacing the bag's mouth. |
Для отвернувшихся от солнца и шагнувших в ночь обратной дороги нет. |
Once you've forsaken then sun and stepped towards the night, there is no return. |
He turned away as he spoke, and stood looking out at the garden. |
|
Санитар тронул его за руку, и он, отвернувшись от Скарлетт, начал быстро отдавать распоряжения, указывая то на одного, то на другого раненого. |
He turned as an orderly touched his arm and began firing directions and pointing to this and that wounded man. |
Отвернув голову и стараясь не дышать, он сумел поджечь газету. |
On turning away his head, and screening his breath, he succeeded in setting fire to the paper. |
Разве вы не видите, товарищ, что я закусываю? - сказал служащий, с негодованием отвернувшись от Балаганова. |
Can't you see, Comrade, that I'm having a bite to eat? said the man, turning away from Balaganov indignantly. |
Лейтенант Джеймс Д. Харден из Военно-Воздушных Сил армии США не ответил на эти сообщения; отвернувшись, он уведомил свою базу о сложившейся ситуации. |
Lieutenant James D. Harden of the US Army Air Forces did not respond to the messages; turning away, he notified his base of the situation. |
Людей, отвернувшихся от нас. Когда римские центурионы врываются в наш сад, смерть лязганью их копий и мечей! |
Turning their backs as the Roman centurions... forced their way into our garden... deaf to the clatter of their spears and their swords. |
Она поблагодарила меня, а я, отвернувшись, уставился на стену багровой растительности. |
As she thanked me for collecting the bag, I turned away from her and stared at the wall of scarlet vegetation. |
Она сидела, отвернувшись, закрыв глаза, горько оплакивая свое поколение одиноких и неприкаянных. |
Her face was averted, and she was crying blindly, in all the anguish of her generation's forlornness. |
Turning away from Kohler, she snapped open her phone. |
|
Эрншо шел, отвернувшись от спутницы. |
Earnshaw had his countenance completely averted from his companion. |
Полоса дневного света теперь не проникала в комнату. Мисс Денрос откинула вуаль, отвернувшись лицом от огня. |
The streak of daylight being now excluded from the room, Miss Dunross threw back her veil, and took the harp on her knee; seating herself, I observed, with her face turned away from the fire. |
Генерал полностью проигнорировал полковника Кэткарта, отвернувшись от него с презрительной усмешкой, и вручил Йоссариану орден в коробочке. |
General Dreedle ignored him completely, turning away from him in baleful scorn to hand Yossarian his medal in its case. |
The performer stands at an angle facing away from the spectators. |
|
На самом же деле все сводилось к тому, что мистер Уопсл, отвернув обшлага и взъерошив волосы, декламировал нам монолог Марка Антония над трупом Цезаря. |
What he did on those occasions was to turn up his cuffs, stick up his hair, and give us Mark Antony's oration over the body of Caesar. |
Теперь она лежала неподвижно, застывшая, точно труп, отвернув голову. |
Now she lay perfectly quietly and as though her body were dead and turned her head away from him. |
And you are gravely mistaken, little sister. |
|
Ну, как же не дура! - крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел. |
Well now, isn't she a fool! shouted the prince, pushing the book aside and turning sharply away; but rising immediately, he paced up and down, lightly touched his daughter's hair and sat down again. |
She stood there sullen, her head turned from me. |
|
Мыслитель, отвернувшийся от арго, походил бы на хирурга, отвернувшегося от бородавки или язвы. |
The thinker who should turn aside from slang would resemble a surgeon who should avert his face from an ulcer or a wart. |