Персиков - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Персиков побагровел, взял бумагу и показал ее Иванову. Тот прочел ее и иронически усмехнулся. |
Persikov turned purple, snatched up the warrant and showed it to Ivanov who read it and gave an ironic smile. |
Ниже под заголовком Мировая загадка начиналась статья словами: Садитесь, -приветливо сказал нам маститый ученый Персиков... |
Lower down, under the heading World-Wide Enigma was an article which began as follows: 'Take a seat,' the eminent scientist Persikov invited me hospitably... |
Et so many peaches he skittered hisself all day. |
|
What a foul-looking face, Persikov thought to himself for some reason. |
|
Что-то среднее между борцом с аллигатором из Луизианы и собирателем персиков из Джорджии. |
It's like a cross between, like, Louisiana alligator wrestling and Georgian peach picker. |
Г они его к чертовой матери, - монотонно сказал Персиков и смахнул карточку под стол. |
Tell him to go to blazes, said Persikov flatly, tossing the card under the table. |
Персиков жетон истоптал ногами, а расписку спрятал под пресс. |
Persikov trampled on the check, but put the receipt under the blotter. |
Вот, - повторил Персиков, и губы у него дрогнули точно так же, как у ребенка, у которого отняли ни с того, ни с сего любимую игрушку. |
There, Persikov repeated, and his lips trembled like a little boy's whose favourite toy has suddenly been taken away from him. |
Гм... однако, у вас здорово поставлено дело,-промычал Персиков и прибавил наивно, - а что вы здесь будете есть? |
Hm ... you work pretty efficiently, I must say, Persikov growled, adding naively: What will you have to eat? |
Воздух свеж и полон осеннего аромата спелых яблок, слив, персиков и, конечно, разноцветных астр и хризантем. |
The air is fresh and full of the autumn fragrance of ripe apples, plums and peaches and of course, coloured asters, chrysanthemums. |
Ах, черт! - пискнул Персиков. - Извините. |
What the devil! squealed Persikov. My apologies! |
Склереиды образуют твердую стенку ямы персиков и многих других плодов, обеспечивая физическую защиту развивающемуся ядру. |
Sclereids form the hard pit wall of peaches and many other fruits, providing physical protection to the developing kernel. |
Lot of peaches in the tree, h. |
|
Персиков скрипнул на винте и уставился в пришедшего поверх очков через плечо. |
Persikov creaked his chair and stared at the newcomer over the top of his spectacles and over his shoulder. |
Трубка вдруг резко оборвала разговор, Персиков отошел, ворча сквозь зубы какие-то бранные слова. |
The receiver suddenly cut the conversation short, and Persikov walked away, cursing under his breath. |
Что вы все товарищ да товарищ... - хмуро пробубнил Персиков и смолк. |
Why do you keep saying comrade all the time, Persikov muttered, then fell silent. |
Ошеломленный Персиков развернул газету и прижался к фонарному столбу. |
The flabbergasted Persikov opened the newspaper and huddled against a lamp-post. |
Мерси... Кому тут из вас надо сказать... у меня тут какие-то подозрительные субъекты в калошах ходят, да... Профессор IV университета Персиков... |
Merci... Which of you should I report this to ... there are some suspicious-looking characters in galoshes round here, and... Professor Persikov of the Fourth University... |
Персиков несколько успокоился и оживился. |
Persikov was somewhat reassured by this and brightened up. |
Вот, Панкрат, - сказал Персиков и указал на опустевший стол. |
There, Pankrat, said Persikov, pointing at the empty table. |
Персиковый принт с оливковым и красным рисунком на фиолетовом фоне. |
Ink background, peach print with an olive and red floral design. |
Панкрат, и так боявшийся Персикова как огня, теперь испытывал по отношению к нему одно чувство: мертвенный ужас. |
Pankrat, who was scared stiff of Persikov as it was, now went in mortal terror of him. |
Last year you had some terrific peach cobbler. |
|
Несколько дней шли бои за Атланту и за Эзра-Черч, и по сравнению с этими битвами сражение у Персикового ручья представлялось уже ничтожной стычкой. |
Within the space of a few days the battles of Atlanta and of Ezra Church were fought, and both of them were major engagements which made Peachtree Creek seem like a skirmish. |
Больше всего пострадали запасы продовольствия, хранившиеся в персиковом доме, который лишился крыши. |
Hardest hit were the food stores in the dilapidated Peach House which had lost its roof. |
Не под тем ли персиковым деревом, не там ли? |
Nay, just beyond yon peach-tree? There? |
Я — самое красивое дерево в саду, — воскликнуло персиковое дерево, — Да и во всём мире тоже! |
I am the most beautiful tree in the garden, exclaimed the peach tree, or even in the whole world! |
Они понятия не имеют, как складывалась ее жизнь, пока она не обрела нынешнее прочное положение и не поселилась в этом дворце на Персиковой улице. |
They had no realization of what her life had been before she reached her present safe eminence in her mansion on Peachtree Street. |
Ma, how come you never made peach cobbler? |
|
Он также содержится в плодах яблок, слив, груш, вишен, фиников, персиков и абрикосов. |
It is also found in the fruits of apples, plums, pears, cherries, dates, peaches and apricots. |
Ну так что же из этого? - завопил Персиков, -что же вы хотите их воскресить моментально, что ли? |
Well, what of it? Persikov howled. Surely you're not going to try and resurrect them all at the drop of a hat, are you? |
Он также используется в персиковых консервах и чатни. |
It is also used in peach preserves and chutney. |
We drank a six-pack of peach wine coolers. |
|
Думаю, нужно персиковый, зелёный, голубой... что-то пастельное. |
I'm thinking peach, green, blue... something in pastel. |
Coffee and a piece of peach pie you won't eat? |
|
Как насчет персикового вина в кулерах, как в старые времена, а? |
How about some peach wine coolers for old times sakes, huh? |
Она быстро миновала два коротких квартала до Персиковой улицы, жадно и глубоко, насколько позволял туго затянутый корсет, вдыхая чистый, не отравленный смрадом воздух. |
She went hastily up the two short blocks to Peachtree Street, breathing the unfouled air in as deep gulps as her tightly laced corset would permit. |
И если процесс остановится, то вместо потепления на два-три градуса и персиковых деревьев на наших лужайках мы скорее всего погрузимся обратно в ледниковый период. |
If that process stops, then instead of being two or three degrees warmer and having peach trees on our lawn, we will actually probably sink back into an ice age. |
Дискуссия заканчивается тем, что Эндрю имитирует приятный стон бри, который она в конце концов делает, когда откусывает свой персиковый коблер. |
The discussion ends with Andrew imitating Bree's pleasurable moan which she eventually does when she bites into her peach cobbler. |
Имбирный эль, лимонная цедра, замешано на персиковом шнапсе. |
Ginger ale, lemon zest, and a dash of peach schnapps. |
1-го июня камеру установили в кабинете Персикова, и он жадно начал опыты с икрой лягушек, освещенной лучом. |
On June 1st the chamber was set up in Persikov's laboratory, and he began experimenting avidly by putting frog spawn in the ray. |
Но Персиков успокоился только на одну минуту. |
But Persikov did not calm down for long. |
Абрахам Персиков, в соответствии с законом этого штата и параграфом 6B вашего залогового соглашения, я вынуждена вас задержать. |
Abraham Persikoff, pursuant to the laws of this state and Paragraph 6B of your bail bonds agreement, I am hereby forcibly detaining you. |
Персиковый разработчики не всегда, однако, доступен через IRC,. |
Peachy devs may not always be available via IRC, however. |
Эбрахам Персиков, известный, как Макс Перон, вы арестованы в соответствии со статьей 540-158 |
Abraham Persikof, aka Max Peron, you're under arrest. Pursuant to Article 540-158 of the Connecticut Criminal Code... |
Он поднял свои серые цепочки из окопов у Персикового ручья и бросил в яростную атаку на вдвое превосходящие их численностью синие мундиры Шермана. |
He assaulted the Yankees fiercely at Peachtree Creek, hurling his men from their rifle pits against the blue lines where Sherman's men outnumbered him more than two to one. |
You're just an amaretto cream with peach sorbet persuasion. |
|
...и звон персикового дерева... |
...and the pealing of the peach... |
Ivanov brought the newspaper and showed Persikov the article. |
|
Нельзя ожидать, что персиковая косточка будет смешивать один и тот же оттенок розового каждый раз, когда Киракишоу окрашивается. |
Peach-pit can't be expected to mix the exact same shade of pink every time Kirakishou is colored. |
Ваш отец был персиковым фермером? |
Your father was a peach farmer? |
Говорили, что Персиковый ручей стал совсем алым после того, как янки переправились на другой берег. |
Peachtree Creek was crimson, so they said, after the Yankees crossed it. |
Август Даблью Фейрбенкс. Успешный землевладелец и его лучезарная жена, бывшая мисс Джорджия и двукратная победительница карнавала персиковых пирогов округа Пикенс? |
Augustus W. Fairbanks... a prominent land developer and his radiant wife, former miss Georgia and two-time blue-ribbon winner of the pickens county peach pie pageant? |
Боже мой... боже мой, - повторил Персиков и, зеленея лицом, стал садиться на винтящийся табурет. |
Good grief ... good grief, Persikov repeated, his face turning a greenish white as he sank down onto a stool. |
Персиковые косточки содержат амигдалин, который метаболизируется в цианид. |
Peach pits contain amygdalin, which is metabolized into cyanide. |
От персикового торта и шоколадного мусса почти ничего не осталось. |
The peach cobbler and the chocolate mousse cake are nearly finished. |
Цветы, воланы, ленты и кружева подчеркивали этот роскошный женский стиль, так как мягкие пастельные тона в лимонном, персиковом, розовом и фисташковом преобладали в цветовой гамме. |
Flowers, flounces, ribbons, and lace emphasized this opulent feminine style, as soft pastel tones in citron, peach, pink and pistachio dominated the color range. |
Говорят, что однажды он явился без приглашения на персиковый пир, устроенный царицей-матерью Запада, и хотел бороться за власть на небесах. |
It is said that he once showed up uninvited at a peach feast hosted by the Queen Mother of the West and wanted to fight for the rulership of Heaven. |
- приспособление для извлечения косточек из персиков - peach pitting spoon
- парша персиков - peach scab
- банку персиков - can of peaches
- машина для сбора персиков - peach harvester