Подвину - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Было бы проще приподнять кровать и подвинуться к нормальному пианино. |
Be easier to strap yourself into bed and tilt the bed up to a normal piano. |
Люди подвинулись, освобождая место для вновь пришедших. |
Room was made for the new arrivals. |
Знаю, что у тебя были отличные показатели, пока тебя не подвинули. |
I know your performance was exemplary Before you were sidelined. |
Посторонись, дай ноги обсушить, - Подвинул меня от огня - И не подымай тут рева. |
You move back some, so I can dry my legs off. He shoved me back a little. Dont you start bellering, now. |
But meanwhile events had moved ahead. |
|
Послушай, ты должен подвинуться. |
Okay, listen to me. I just need you to move aside. |
He moved across to Pooh's place, and began to eat. |
|
Frank Gehry slides the check over to I.M. Pei, and he says, |
|
Это позволит гравитации подвинуть кишечник выше от таза и ниже брюшины. |
This allows gravity to move the bowel up out of the pelvis and lower abdomen. |
А как далеко подвинулась постройка вашего великолепного особняка на улице Сент-Андре-Дезарк? |
How is your superb house in the Rue Saint-Andr? des Arcs coming on? |
Он попросил подать поезд под арку таким же легким тоном, каким просят в трамвае немножко подвинуться. |
He asked the engineer to pull the train under the arch, in the same matter-of-fact manner a streetcar passenger might use to ask someone to move over abit. |
Она порылась в сумочке, вытащила уже заполненный чек и подвинула его ко мне. |
She rummaged in her bag again, took out a completed cheque, and tossed it onto my desk. |
She drew a chair into the corner between the woodbox and the stove. |
|
Dr Reilly rose and pushed Dr Leidner into his chair. |
|
Я подвинул кровать к окну, здесь есть яблочный сок, карандаш и бумага на столе. |
We're gonna put the bed by the window... we got your apple juice, we'll put the pens and paper on the table. |
Я подвинул к нему фотографию, и теперь она лежала на столе прямо перед ним. |
I had pushed the photograph back to him, and it lay upon the table before him. |
Скажи ей протолкнуться И подвинуть свои большие ноги |
Tell her to push over And move them big feet |
Подвинув чашку к Анне, она достала пахитоску и, вложив в серебряную ручку, закурила ее. |
Putting a cup before Anna, she took out a cigarette, and, fitting it into a silver holder, she lighted it. |
Гребер подвинул к нему несколько банок с консервами. |
Graeber pushed his own supply of canned goods over toward him. |
Он подвинул подушку и прижался к ней головой, но надо было делать усилие, чтобы держать глаза закрытыми. |
He moved the cushion up, and pressed his head into it, but he had to make an effort to keep his eyes shut. |
Монтэг подвинулся ближе к этой особой тишине, от которой, казалось, зависели судьбы мира. |
Montag moved toward this special silence that was concerned with all of the world. |
Тот встал перед ним на колени и подвинул большую миску с овсяной кашей. |
After peering through the dark the youth kneeled down, proffered a bowl of coarse gruel. |
Она подвинула к себе столик, собрала карты и принялась быстро раскладывать их, предложив Элизабет запомнить несколько карт. |
She gathered up the pack of cards, pulled the table in front of her, and began to deal them rapidly, telling Elizabeth to choose some. |
Reggie entered and moved a folding chair near him. |
|
Он подвинул свой стул вплотную к моему и уставился на меня тем же недоверчиво-пронзительным взглядом. |
He drew up his chair very close to mine and began to stare at me again with the same questioning and thoughtful look. |
Снэйп подвинулся ближе к Малфою, наклонился и прошептал что-то ему на ухо. |
Snape moved closer to Malfoy, bent down, and whispered something in his ear. |
The lizard moved to the edge and regarded his descent. |
|
Например, в гостиной у нас стоит диван, и мне надо подвинуть кухонный стол всего на несколько футов, чтобы разложить его. |
For example, we have a pullout couch in the main room, and I only have to move the kitchen table a few feet to open it up. All right, that is an exaggeration. |
Шатов подвинул к столу скамейку, сел и меня посадил с собой рядом. |
Shatov moved a bench up to the table, sat down on it and made me sit beside him. |
I gave a push to the box without raising my head. |
|
Это не какая-то часть игры, которую ты можешь подвинуть, чтобы помочь карьере Эмили. |
It's not some game piece you can just move around to help Emily's career. |
Филип подвинул кресло, и Ательни положил перед ним фотографию. |
Philip dragged his chair forward, and Athelny set the photograph before him. |
Хенчард подвинул стул к двери и несколько секунд сидел неподвижно. |
Henchard pushed to the door, and for some seconds made no other movement. |
И Би-би-си подвинуло его на чуть более раннее время, и потом его больше обсуждали. |
And the BBC brought it forward a bit, and then it was discussed more. |
С рассеянным видом О'Брайен подвинул коробку к ним, сам взял сигарету, потом поднялся и стал расхаживать по комнате, как будто ему легче думалось на ходу. |
With a rather absent-minded air O'Brien pushed them towards the others, took one himself, then stood up and began to pace slowly to and fro, as though he could think better standing. |
А я спросила: что же ты сделала, Стивени, подвинулась и дала ему место? |
I said what did you do, Stephanie, move over in the bed and make room for him? |
Он подвинул мне кресло, закрыл книгу и, отложив ее, обратил ко мне свое доброе, внимательное лицо. |
He put a chair for me, shut his book, and put it by, and turned his kind attentive face towards me. |
В чем же видели чудо эти разные времена, время древнейшее, первобытное, и время новое, послеримское, далеко подвинувшееся вперед? |
In what did these two different times, the ancient, primitive time and the new, post-Roman time, which was far more advanced, see a miracle? |
Я не знала, что сигнал такой громкий, не могли бы вы подвинуться? |
I didn't know the horn would be so loud, but could you scooch? |
I think it needs to come down on the left some. |
|
Они все ушли, когда были на вершине, не дожидаясь, пока их подвинут. |
They all got out at the top of their game, didn't wait to be pushed. |
Ничего, я могу подвинуться. |
It's okay, I can move down. |
Chade drew my stool to the table and sat again. |
|
Here, let me push you to the front of the line. |
|
Вскоре он закончил и подвинул свидетельство ко мне. |
A moment later, he had finished and he pushed the certificate over to me. |
Я забралась под простыни с дальнего конца кровати и подвинулась к голой спине Натэниела. |
I crawled under the sheets on the far side of the bed and moved until I touched Nathaniel's bare back. |
Buck turned his chair a little and flung one leg over the other. |
|
Из-за пространства, необходимого для торпедных сетей Тирпица, было невозможно подвинуть его ближе к берегу. |
Because of the space needed by Tirpitz's torpedo nets, it was not possible to move her closer to shore. |
Одну маленькую кровать мы подвинули к этой кухне, чтобы получилось, что-то вроде спальни |
For our mental health, we moved the mattress next kitchenette. And this looks like an apartment bedroom. |
Надо все подвинуть недели на две. |
We just have to push, like, two weeks. |
Пат подвинулась, и он сел возле нее. |
Pat moved her chair aside and he took a seat next her. |
Он уже подумывает о том, чтобы подвинуть Элайджу... и баллотироваться в конгресс от седьмого округа. |
He's already thinking about taking a poke at Elisha and running for the seventh district congressional seat. |
Помоги мне подвинуть стол. |
Help me move the table. |
Она обняла его плешивеющую голову, подвинулась к нему и с вызывающею гордостью подняла кверху глаза. |
She put her arm around his head, moved towards him, and with defiant pride lifted up her eyes. |
Сказать по совести, мы не очень-то подвинулись вперед во время нашей первой встречи. |
I can't honestly say that we made much progress at our first meeting. |
Чичиков подвинулся к пресному пирогу с яйцом и, съевши тут же с небольшим половину, похвалил его. |
Chichikov did so, and having eaten more than half of what she offered him, praised the pie highly. |
Заходите, - бросил он и первым пошел к хибарке, отшвыривая ногой ветки и всякий мусор. Он подвинул табурет, сколоченный из ореховых поленцев. |
'Come and sit 'ere i' th' 'ut,' he said, going in front of her to the hut, pushing aside some timber and stuff, and drawing out a rustic chair, made of hazel sticks. |
Они тоже подвинулись и услыхали громкий голос одного господина, который с бокалом в руке говорил речь добровольцам. |
They went forward too, and heard a gentleman with a glass in his hand delivering a loud discourse to the volunteers. |